El resumen proporciona información sobre la Biblioteca Virtual de Haiti Reads, una organización que promueve la educación y la lectura en Haití. La Biblioteca Virtual ofrece enlaces gratuitos en línea en criollo haitiano, francés y español para los lectores, especialmente cuando la biblioteca física estuvo cerrada debido a daños por el terremoto. La organización también mantiene un sitio web y páginas en redes sociales para compartir recursos educativos.
1. Mientras tanto … la provisión de información virtual a los
lectores de ‘Haiti Reads’
www.haitireads.org
Por
Bobbi A. Weaver
Bibliotecaria de leyes extrañeras y internaciónales
California Western School of Law, San Diego, CA
y
Consulta de la biblioteca
Haiti Reads, Chicago, IL
baw@cwsl.edu
2. Introducción
• Jeanette Alfred, una maestra La Biblioteca Virtual fue el fin de
americana, fundó Haiti Reads en 2007. proporcionar materiales de lectura,
mientras que la biblioteca estaba cerrada
y también a la gente que vivía muy lejos
• La misión de la organización es de la biblioteca.
promover la educación y la lectura en
Haití. La Biblioteca Virtual
• Una biblioteca para la comunidad de • La Biblioteca Virtual ofrece enlaces a
Delmas 24 se inauguró en diciembre recursos gratuitos en línea en tres
de 2009. idiomas: creole haitiano, francés, y
español.
• El edificio donde se encuentra la • Una versión de la Biblioteca Virtual para
biblioteca sufrió algunos daños por el el acceso desde un teléfono móvil se
terremoto del 12 de enero de 2010 y creó porque el 35 por ciento de los
fue cerrada por un año, mientras que haitianos tienen teléfonos móviles,
las reparaciones fueron hechas. mientras que sólo el 11 por ciento tiene
acceso a Internet completo. (WSJ, 15
enero 2010).
3. Los idiomas
Criollo haitiano (Kreyòl) es ¿Porque español?
el idioma hablado por la Haití comparte una
mayoría de los haitianos en frontera con la República
sus casas y es uno de los Dominicana
idiomas oficiales del país. Algunos haitianos trabajan
El francés es el idioma
o viven en la República
Dominicana.
que se enseña en las
(Aproximadamente
escuelas en Haití y es el 402,000 haitianos viven
otro idioma oficial del en República
país. También, el francés Dominicana.)
se entiende por la gente Más de 500 haitianos que
fuera del país. estudian medicina en
Cuba.
4. El sitio web de Haiti Reads
• http://www.haitireads.org La organización también tiene
páginas en Facebook® y
Twitter®.
• El sitio web ha sido diseñado
por Matt Rohnkohl de Design • Mi principal interés era la
Solution Pros biblioteca virtual, porque lo
perciben como una forma de
(http://designsolutionpros.com). permitir a más gente a leer,
incluso si no tienen acceso a las
• Jeanette y yo con frecuencia publicaciones impresas.
consultamos a Matt sobre el
• Actualmente estamos
contenido del sitio web. planificando las revisiones del
sitio web. En un futuro próximo,
• Junto con la Biblioteca Virtual, la presentación puede ser
diferente.
el sitio web contiene enlaces a
información sobre la donación,
nuestros miembros, información
de contacto, y el voluntariado.
5.
6. También hay un enlace al
catálogo en línea para la
biblioteca en Port-au-Prince.
Las barras de selección en cada
idioma. Por ejemplo, las barras de
selección de conducir francés con
enlaces a recursos en línea
francesa
7. Aquí hay lecciones para
aprender español. Las
lecciones son escritas en
francés.
10. Un ejercicio en linea
Haga clic en la barra
amarilla para las
correcciones.
11. Conclusión
• Las agencias No hay muchos libros a
gubernamentales y precios asequibles en criollo
organizaciones de caridad haitiano. Estos recursos en
ahora se dan cuenta de la línea permiten a las
diversidad del público al que organizaciones de caridad
sirven. En consecuencia, en Haití para enseñar a leer
hacen publicaciones en económicamente en el
varios idiomas, incluyendo el idioma utilizado por los
criollo haitiano, español y haitianos en sus hogares.
francés.
En el futuro, la organización
• Los bibliotecarios tienen la espera recaudar más dinero
capacidad para organizar para que pueda proporcionar
estos recursos gratuitos para más computadoras y acceso
que sean más accesibles a a Internet a sus clientes.
los clientes que sirven.
12. Se Kreyo L Nou Ye [Somos Criollos]
por Boukman Eksperyans
(http://www.boukmaneksperyans.com/)
Video a http://alturl.com/uroip
[Este es un video musical con algunas de las personas que Después de una profunda reflexión, estoy de acuerdo que
forman parte de nuestra organización. Las palabras de soy criollo.
la canción han sido traducidos al español por debajo] Somos Negros del Congo, y tenemos que saberlo. Somos
Negros de Guinea. Sí, somos criollos.
Cuando camino, busco mi verdadera identidad para
decirme que soy criollo. Sí, somos criollos. Pero los haitianos prefieren hablar francés que hablan
Tenemos que abrazar nuestra identidad criolla. criollo.
Vi la verdad. Sí, somos criollos. Pero los haitianos prefieren hablar inglés que hablan
Cuando camino, busco mi verdadera identidad para criollo.
decirme que soy criollo
Pero los haitianos prefieren hablar español que hablan
El Señor me envió un ángel para decirme que soy criollo. criollo.
Sí, somos criollos. Pero los haitianos prefieren hablar francés que hablan
Cuando camino, busco mi verdadera identidad para criollo.
decirme que soy criollo
El Señor me envió un ángel para decirme que soy criollo.
Sí, somos criollos. Somos Negros del Congo, y tenemos que saberlo. Sí,
somos criollos.
Pero los haitianos prefieren hablar francés que hablan
criollo. Vamos a ir a África.
Jamaiquinos, somos los mismos.
Pero los haitianos prefieren hablar inglés que hablan Trinitarios, somos los mismos.Sí, somos los mismos.
criollo. Somos de África. Vamos a ir a África.
Pero los haitianos prefieren hablar español que hablan Africa es nuestra madre.Africa es nuestro padre.
criollo. Somos de África.
Pero los haitianos prefieren hablar francés que hablan Africa es nuestra madre. Africa es nuestro padre.
creole.
13. Agradecimientos
• Muchas gracias a Matt Rohnkohl de Design
Solutions Pro (http://designsolutionpros.com) por
su diseño y mantenimiento del sitio web.
• Las fotografías utilizadas en esta presentación y
el cartel son propiedad de Jeanette Alfred y se
han utilizado con su permiso.
• Para más información sobre Haiti Reads o si
usted está interesado en ser voluntario, por favor
visite nuestro sitio web en
http://www.haitireads.org o envie un correo
electrónico a booksforhaiti@haitireads.org
14. Referencias
• Christopher Rhoads, “Quake Sets Back Haiti’s
Efforts to Improve Telecommunications,” Wall
Street Journal, 15 el enero 2010, disponible a
http://alturl.com/2obui.
• “Dominican Republic” & “Haiti” in Project
Joshua—Countries a
http://www.joshuaproject.net/countries.php.
• “Haitian Medical Students in Cuba,” Medical
Education Cooperation with Cuba, a
http://alturl.com/2d8im.