1. • INSTALACIÓN MÁQUINA SOBRE ORUGAS
4. Procedimiento
N° Pasos Operacionales Peligro Riesgo Medidas de control
4.1.
Inspeccionar el área de trabajo,
herramientas/elaboración de
herramientas de gestión (Orden
de Trabajo, IPERC, check list de
máquina, etc.). Visados por el
supervisor.
Emisión de polvo. Inhalación de partículas en
suspensión.
Verificar que las vías estén regadas, uso de EPP’S.
Emisión de ruido. Exposición al ruido.
Exposición de acuerdo a los decibeles, uso de doble protección
auditiva (orejeras y tapón auditivo)
Piso a desnivel.
Caídas en mismo nivel y/o
diferente nivel (heridas,
fracturas, contusiones).
Verificar la nivelación de la plataforma de perforación. Retiro de
obstáculos del área, realizar orden y limpieza, contar con iluminación
adecuada.
Tormenta eléctrica. Descarga eléctrica.
Uso del detector de tormenta. Evacuación al refugio anti tormentas,
evacuar con camioneta en caso de alerta roja continua. Aislamiento
de todo aquellos que se puede realizar la descarga eléctrica.
Radiación solar
ultravioleta.
Quemadura a la piel.
Uso de bloqueador solar a las partes expuestas a sol.
Uso del EPP´s a fin de cubrir la mayor parte de la piel.
Uso de lentes oscuro.
Roca fracturada
(Talud)
Aplastamiento.
Verificar el talud próximo, desate de rocas sueltas del talud, señalizar
con malla de seguridad a 20 mts. Al talud más próximo, no exponerse
a zonas de talud inestable.
4.2
Verificar el piso donde se instalará
la máquina de perforación: Se
deberá trazar el eje del proyecto.
Ordenar los materiales a usar y
dejar libre el acceso.
Piso a desnivel.
Caídas en mismo nivel y/o
diferente nivel (heridas,
fracturas, contusiones).
Verificar la nivelación de la plataforma de perforación. Retiro de
obstáculos del área, realizar orden y limpieza, contar con iluminación
adecuada.
Herramientas
Manuales.
Golpes/ daños a la persona.
Inspección de herramientas de acuerdo al color del mes, retiro de
herramientas inoperativas, manipulación de acuerdo a su función, uso
de EPP´s.
4.3
Ubicación de la maquina:
El perforista ubicará la máquina al
rumbo (Azimut) de acuerdo a lo
coordinado con el cliente.
El Supervisor de operaciones
verificara y validara el rumbo
colocado por el perforista.
Máquina en
movimiento.
Aplastamiento/atropello.
El perforista de la máquina debe contar estar capacitado y autorizado.
Comunicación entre el Perforista de la maquina con los ayudantes al
momento del alineamiento de la maquina
Durante el movimiento de la máquina, los ayudantes se mantendrán a
una distancia de 3 metros de maquina
Aprisionamiento de dedos y
manos por movimiento de la
máquina, fractura, mutilación.
Señalizar los puntos de aprisionamiento.
Durante el movimiento de la máquina el personal debe mantenerse
alejado de la línea de fuego (a 3m. de distancia).
Un ayudante debe ser guía al operador de la máquina.
Mantenerse alejado de la línea de fuego.
Herramientas
Manuales.
Golpes/ daños a la persona.
Inspección de herramientas de acuerdo al color del mes, retiro de
herramientas inoperativas y hechizas, manipulación de acuerdo a su
función, uso de EPP´s.
2. 4.4
Colocación de protección del
piso de la maquina:
Instalación de geo textil y/o
geomenbrana debajo de la
máquina perforadora.
No exponerse debajo de carga
suspendida (cuando la máquina
está suspendida con las gatas
hidráulicas).
Máquina en
movimiento.
Atrapamiento, aplastamiento
por máquina, mutilación.
El operador de la máquina debe estar capacitado.
Identificar puntos de atrapamiento.
Señalización de los puntos de aprisionamiento.
Materiales
cortantes/perforantes
Aplastamiento/golpes.
Verificación que los materiales estén en buenas condiciones,
comunicación con el perforista y ayudantes constantemente,
coordinación al realizar la maniobra, uso de EEP´s.
Transporte manual
de peso.
Daños a la salud.
Cargar 25 Kg/persona, personal autorizado, uso de epp´s.
Manipulación correcta del geotextil y/o geomembrana, realizar pausas
activas durante la jornada laboral.
4.5
Nivelación y colocación de
Gatas Hidráulicas:
Los ayudantes colocaran en el
piso los tacos de madera al
centro de las gatas hidráulicas de
la máquina para que luego el
perforista baje las gatas hasta
llegar al contacto (los ayudantes
deben estar alejados a 3 metros).
Ningún trabajador debe colocar la
mano debajo de las gatas
hidráulicas en movimiento.
Se colocara el nivel en la
estructura de la máquina para la
nivelación con las gatas
hidráulicas.
Partes movibles/
rotatorios.
Aprisionamiento de manos,
dedos y partes inferiores por
máquina.
Alejarse de la línea de fuego.
Señalización de las zonas de aprisionamiento
Si el terreno es suave o flojo los ayudantes colocaran soleras:
durmientes o tablas.
Emisión de ruido. Exposición al ruido (sordera,
Hipoacusia, estrés)
Uso obligatorio de doble protección auditiva (Orejeras y tapones
auditivos).
Piso a desnivel.
Caídas en mismo nivel y/o
diferente nivel (heridas,
fracturas, contusiones).
Retiro de obstáculos del área, contar con iluminación adecuada.
Sustancias peligrosas
(grasas).
Daños a la salud (Contacto
con la piel y/u ojos), derrame,
contaminación del suelo y
agua.
Uso de bandejas para el engrase de accesorios, personal capacitado,
uso de Hojas MSDS, uso de lava ojos, kit anti derrame, Uso de EPP´s
(Guantes Hycron, lentes de seguridad).
4.6
Colocación de la maquina hacia
la inclinación:
El perforista con la ayuda del
inclinometro colocara la inclinación
de la máquina según el proyecto
proporcionado por el cliente.
El resto del personal mantendrá la
distancia de más de 3 metros
cuando la máquina está en
movimiento.
El Supervisor validara la
inclinación colocada por el
perforista para luego los
ayudantes procederán a colocar y
asegurar los soportes del bastidor
de la maquina (esta maniobra se
realizara con equipo apagado).
Máquina en
movimiento.
Aplastamiento,
aprisionamiento por máquina
en movimiento, etc.
Alejarse de la línea de fuego.
Señalización de las zonas de aprisionamiento,
Parada de emergencia operativa,
Emisión de ruido. Exposición al ruido (sordera,
Hipoacusia, estrés)
Uso obligatorio de doble protección auditiva (Orejeras y tapones
auditivos).
Partes movibles/
rotatorios.
Aprisionamiento de manos,
dedos y partes inferiores por
movimiento de máquina.
Alejarse de la línea de fuego.
Señalización de las zonas de aprisionamiento
Mantenerse a 3 metros de la máquina.
3. 4.7
Estandarización de Plataforma
de Perforación:
El perforista y los ayudantes
procederán a iniciar la
estandarización de la plataforma
de perforación.
Postura / posición
incómoda.
Golpes, lesiones manos, dedos
y a cualquier parte del cuerpo
por la mala manipulación de
materiales,
Capacitar al personal en manipulación de materiales, inspección y
uso adecuado de las herramientas manuales, realizar pausas activas
durante la jornada laboral, No exceder los 25 kg por persona.
Sustancias peligrosas
(grasas y aceite).
Alteración del suelo por
derrame de aceites y grasas,
contacto con aceites y grasas.
Capacitar en Plan de respuesta ante emergencias (derrame de
hidrocarburos),
Contar con un Kit ambiental, lava ojos y botiquín de primeros auxilios.
Contar con las hojas MSDS,
Uso de los EPP de acuerdo al PETS.
Piso a desnivel.
Caídas en mismo nivel y/o
diferente nivel (heridas,
fracturas, contusiones).
Retiro de obstáculos del área, contar con iluminación adecuada.
Roca fracturada
(Talud)
Aplastamiento.
Verificar el talud próximo, desate de rocas sueltas del talud, señalizar
con malla de seguridad a 20 mts. al talud más próximo, no exponerse
a zonas de talud inestable.
• ESTANDARIZACIÓN PLATAFORMA DE PERFORACIÓN
4. Procedimiento
N° Pasos Operacionales Peligro Riesgo Medidas de control
4.2.
Delimitación de Área:
Habilitación de plataforma (cerco
perimétrico)
Piso a desnivel.
Lesiones leves (golpes, heridas
por contacto con herramientas
y caída a nivel y a desnivel.
Retiro de obstáculos del área, realizar orden y limpieza, contar con
iluminación adecuada y caminar por zonas seguras.
Tormenta
eléctrica.
Descargas eléctricas por
tormenta eléctrica.
Uso del detector de tormenta. Evacuación al refugio anti tormentas,
evacuar con camioneta en caso de alerta roja continua. Aislamiento
de todo aquellos que se puede realizar la descarga eléctrica.
Radiación solar
ultravioleta.
Quemadura a la piel.
Uso de bloqueador solar a las partes expuestas a sol.
Uso del epp´s a fin de cubrir la mayor parte de la piel.
Uso de lentes oscuro.
4.3
Tendido de geotextil en la
plataforma de perforación
Postura / posición
incómoda.
Lesiones musculares, fatiga,
estrés físico.
Se requiere como mínimo 2 personas comunicación continua entre
los colaboradores.
Mantener buena posición anti ergonómica, realizar pausas activas
durante la jornada de trabajo.
Piso a desnivel. Caídas a distinto nivel.
Retiro de obstáculos del área, realizar orden y limpieza, contar con
iluminación adecuada.
4. 4.4
Instalación de tubería de descarga
de fluido a poza de lodos y/o
presa de relave de acuerdo a
indicaciones del cliente.
Postura / posición
incómoda.
Lesiones musculares, fatiga,
estrés físico
Inspección de herramientas de mano Check list de herramienta de
mano. Trasladar tubería con Rod Lifter. No exponer las manos
durante la instalación. La actividad debe realizarse como mínimo
entre dos o más personas. Realizar pausas activas durante la jornada
de trabajo.
4.5.
Ubicación y Estandarización de
carpas, casetas metálicas, tubería
de perforación, herramientas
manuales, etc.
Manipulación de
materiales y
herramientas
manuales.
Atrapamiento de dedos y
manos (fracturas, heridas,
golpes por aprisionamiento).
Se realizará el mapa de riesgos en función de la plataforma para la
ubicación de elementos de perforación.
Uso del rod lifter para trasladar tubería.
Uso correcto de herramientas manuales.
Verificación de herramientas manuales. Inspección cinta del mes.
Uso obligatorio y correcto de EPP´s.
4.7.
Verificación de poza de
sedimentación.
Piso a desnivel. Caídas, contusiones.
Se verificará las dimensiones de construcción manteniendo una
distancia de 1.00m hacia el borde.
Delimitación de la poza de sedimentación, para evitar caídas dentro
de ella.
• ARMADO Y COLOCADO DE CORE BAREL EN SUPERFICIE
4. Procedimiento
N° Pasos Operacionales Peligro Riesgo Medidas de control
4.2.
Traslado de Outer Tube del
caballete de apilamiento hacia
caballete de tubo interior para el
armado.
Transporte manual
de peso.
Daños a la salud.
Cargar 25 Kg/persona, personal autorizado, uso de rod lifter, uso de
Epps, realizar pausas activas durante la jornada laboral.
Piso a desnivel.
Caídas en mismo nivel y/o
diferente nivel (heridas,
fracturas, contusiones).
Retiro de obstáculos del área, realizar orden y limpieza, contar con
iluminación adecuada.
Herramientas
Manuales.
Golpes/ daños a la persona.
Inspección de herramientas de acuerdo al color del mes, retiro de
herramientas inoperativas, manipulación de acuerdo a su función, uso
de Epps.
No exponer las manos en la línea de fuego.
4.3.
Armado de Core Barel con
accesorios:
Los colaboradores ensamblaran el
core barel en el siguiente Orden:
Se ingresa el Landing Ring por el
box del Outer Tube.
Piso a desnivel.
Caídas en mismo nivel y/o
diferente nivel (heridas,
fracturas, contusiones).
Retiro de obstáculos del área, realizar orden y limpieza, contar con
iluminación adecuada.
Colocarse con los pies separados manteniendo el equilibrio para el
acople de accesorios.
Herramientas
Manuales.
Fracturas por aplastamiento del
Outer Tube, Cortes
Para la maniobra del core barel se requiere de dos personas
(ayudantes y/o perforistas).
No exponer las manos a la línea de fuego.
5. Se embona el Adapter Coupling al
Outer Tube.
El Locking Coupling se embona al
Adaptor Coupling
Al Pin del Outer Tube se embona
el Reaming Shell (escariador).
Anotar número de serie.
Se embona el bit (broca) al Pin
del Reaming Shell, (escariador).
Anotar número de serie. dando
por concluida el armado de Core
Barel.
Engrase del box/pin de los
accesorios para evitar su
deterioro.
Aprisionamiento de dedos y
manos por la manipulación del
core barel.
Señalizar los puntos de aprisionamiento.
Identificar los puntos de atrapamiento de manos y no exponerlas.
Mantener la comunicación entre el personal a realizar el trabajo, Uso
de los Epps
Golpes/ daños a la persona.
Inspección de herramientas de acuerdo al color del mes, retiro de
herramientas inoperativas y hechizas, manipulación de acuerdo a su
función, uso de Epps.
4.4
Colocado de tubo interior en el
Core Barel:
El perforista y los ayudantes
coordinaran para alojar el tubo
interior al Core Barel, sosteniendo
el portatubo interior y el core barel
sin exponer las manos en puntos
de aprisionamiento.
Piso a desnivel.
Caídas en mismo nivel y/o
diferente nivel (heridas,
fracturas, contusiones).
Uso de los tres puntos de apoyo al subir a las barandas de perforación.
Retiro de obstáculos del área, realizar orden y limpieza, contar con
iluminación adecuada.
Materiales
cortantes/perforantes
Aplastamiento/golpes.
Verificación que los materiales estén en buenas condiciones,
comunicación con el perforista y ayudantes constantemente,
coordinación al realizar la maniobra, uso de EEP´s.
Alejarse de la línea de fuego.
Identificar los puntos de atrapamiento de manos y no exponerlas.
Transporte manual
de peso.
Daños a la salud. Cargar 25 Kg/persona, personal autorizado, uso de Epps.
4.5
Envió del Core Barel para
iniciar el Sondaje:
Los ayudantes guiaran
manualmente el core barel al
mástil de la máquina perforadora.
En caso que la máquina de
perforación cuenta con cable de
izaje colocar el core barel con
ayuda del block elevador.
Partes movibles/
rotatorios.
Aprisionamiento de manos,
dedos y partes inferiores por
máquina,
Alejarse de la línea de fuego.
Señalización de las zonas de aprisionamiento
El traslado del core barel al mástil los realizaran entre los 02
ayudantes.
Identificar los puntos de atrapamiento de manos y no exponerlas.
Emisión de ruido. Exposición al ruido (sordera,
Hipoacusia, estrés)
Uso obligatorio de doble protección auditiva (Orejeras y tapones
auditivos).
Levantamiento del
Core Barel para el
ingreso al sondaje
Daño a la salud, Golpes,
fracturas.
Mantenerse fuera de la línea de fuego.
Mantener la comunicación entre el perforista y los ayudantes para el
izaje del Core barel.
Los ayudantes se ubicarán frontalmente al core barel, sujetándolo
manualmente en coordinación y comunicación.
6. Transporte manual
de peso.
Daños a la salud.
Cargar 25 Kg/persona, personal autorizado, uso de Epps.
Sensor de paralización automática de apertura de guarda debe estar
operativa.
4.6
Encendido de máquina y ajuste
del Core Barel:
El perforista luego de encender la
maquina procederá a activar los
mandos de la prensa inferior del
rod holder y ajusta el core barel
con la unidad de rotación de la
máquina de perforación.
Máquina en
movimiento.
Aprisionamiento de los
miembros inferiores, atrición,
Sensor de paralización automática de apertura de guarda debe estar
operativa,
El perforista debe asegurarse que los auxiliares estén colocados fuera
de la línea de fuego antes de activar la prensa inferior.
Emisión de ruido. Exposición al ruido
(sordera, Hipoacusia, estrés)
Uso obligatorio de doble protección auditiva (Orejeras y tapones
auditivos).
Piso a desnivel.
Caídas en mismo nivel y/o
diferente nivel (heridas,
fracturas, contusiones).
Retiro de obstáculos del área, contar con iluminación adecuada.
4.7
Embonado de tubería e inicio
de perforación:
Los ayudantes colocaran el Kelly
y embonaran manualmente 3
hilos con el core barel.
El perforista activa los mandos de
la unidad de rotación deslizándolo
y embonándolo la tubería Kelly al
core barel para luego iniciar con
la perforación.
Postura / posición
incómoda.
Golpes, lesiones manos, dedos
y a cualquier parte del cuerpo
por la mala manipulación de
materiales,
Capacitar al personal en manipulación de materiales
Inspección y uso adecuado de las herramientas manuales,
Máquina en
movimiento.
Atrapamiento por unidad de
rotación, amputaciones.
Guardas de seguridad de la maquina en buen estado.
Sensor de paralización automática de apertura de guarda debe estar
operativa.
Parada de emergencia debe estar operativa.
Identificar los puntos de atrapamiento de manos y no exponerlas.
Piso a desnivel.
Caídas en mismo nivel y/o
diferente nivel (heridas,
fracturas, contusiones).
Retiro de obstáculos del área, contar con iluminación adecuada.
7. • REPARACION DE FLUIDOS DE PERFORACIOB SUPERFICIE
4. Procedimiento
N° Pasos Operacionales Peligro Riesgo Medidas de control
4.2
Llenado de agua a tina y
dosificación de aditivos:
El ayudante verificará el nivel de
agua que se encuentra en la tina
de lodos hasta ¾ del volumen total.
El perforista y los ayudantes
seleccionaran los aditivos
adecuados de acuerdo a las
condiciones existentes del terreno
a perforar (Ph, bentonita,
polímero, etc), manteniendo una
comunicación y coordinación,
asimismo indicará la dosificación a
utilizar de cada aditivo de acuerdo
a la litología del terreno.
Emisión de ruido. Exposición al ruido.
Exposición de acuerdo a los decibeles, uso de doble protección
auditiva (orejeras y tapón auditivo)
Transporte manual
de peso.
Daños a la salud.
25Kg por persona como máximo; y si sobrepasa apoye entre dos
personas, comunicación entre el personal que desarrolla la actividad,
pausas activas cada 10 minutos, uso de EPP´s (respirador, guantes y
lentes).
Trabajo sobre la tina
de Lodos.
Caídas a desnivel, resbalones.
Inhalación, Intoxicación.
La tina de lodos debe contar con barandas de seguridad.
Uso de los tres puntos de apoyo, plataforma con baranda de seguridad.
La preparación de los aditivos será de acuerdo a la litología del terreno.
Sustancias
peligrosas
Alteración del suelo y agua por
derrame de aditivos al suelo.
Contar con las hojas MSDS.
Uso de bandejas de contención, Kit anti derrame, Hojas MSDS en el
área de trabajo, uso de EPP´s en todo momento de acuerdo a lo
indicado en las hojas MSDS.
4.5
Bombeo de lodos hacia el
sondaje de perforación:
El perforista accionará la bomba
chamber, bombeando el lodo
preparado hacia la columna de la
tubería.
La bomba conexión debe contar
con wip check.
Partes movibles/
rotatorios.
Golpes, fracturas, lesiones
severas por contacto de la
manguera de presión, etc.,
Manguera que va conectada a la bomba conexión debe estar
asegurada con wip check,
Check List de inspección de pre uso de máquina perforadora.
El operador de la máquina debe estar capacitado y autorizado.
La manguera de agua que está conectada a la bomba chamber debe
contar con wip check.
Emisión de ruido. Exposición al ruido (sordera,
Hipoacusia, estrés)
Uso obligatorio de doble protección auditiva (Orejeras y tapones
auditivos).
Sustancias peligrosas
(grasas).
Daños a la salud (Contacto
con la piel y/u ojos), derrame,
contaminación del suelo y
agua.
Uso de bandejas para el engrase de accesorios, personal capacitado,
uso de Hojas MSDS, uso de lava ojos, kit anti derrame, Uso de EPP´s
(Guantes Hycron, lentes de seguridad).
8. 4.6
Captación de lodos de retorno:
Todo el lodo saliente del taladro,
se derivará hacia la poza de
sedimentación.
Generación de lodo
de perforación.
Alteración del suelo y agua por
derrame de lodos de
perforación, etc.
Implementar poza de sedimentación de lodos impermeabilizada con
geo textil y/o geomembrana,
Capacitar en Plan de respuesta ante emergencias (derrame de
lodos),
Contar con un Kit ambiental y Contar con las hojas MSDS.
Inspección y monitoreo contante de la poza de lodos
Piso a desnivel. Caídas en mismo nivel
(heridas, fracturas,
contusiones).
Retiro de obstáculos del área, contar con iluminación adecuada.
Mantener el orden y limpieza en el área de trabajo.
• PERFORACIÓN DIAMANTINA EN SUPERFICIE MAQUINA VERSA DRILL
4. Procedimiento
N° Pasos Operacionales Peligro Riesgo Medidas de control
4.2
Manipulación del tubo interior
hacia el sondaje:
Sujetar de manera firme y segura el
tubo interior al momento de
introducirlo en la tubería de
perforación. Se deberá sujetar con
la llave “J” el tubo interior.
El perforista deberá manipular
lentamente el mando del cable wire
line, hasta que el tubo interior se
ubique horizontalmente. Mantener
en todo momento contacto visual
con su ayudante.
Partes Móviles/
rotatorias.
Atrapamiento.
Verificar guarda de protección de la unidad de rotación
El perforista debe mantener contacto visual con el ayudante.
Postura / posición
incómoda.
Golpes, lesiones manos,
dedos y a cualquier parte del
cuerpo por la mala
manipulación de materiales.
Usar la llave “J” en la maniobra del tubo interior.
No colocar las manos en puntos de atracción.
No exponerse a la línea de fuego en el izaje de tubo interior.
Realizar pausas activas durante la jornada de trabajo.
Emisión de ruido. Exposición al ruido (sordera,
Hipoacusia, estrés)
Uso obligatorio de doble protección auditiva (Orejeras y tapones
auditivos).
4.3.
Verificar manguera de succión y
accionar la válvula de pase:
Inspeccionar el piso de la tina
(parrilla), constatando que no haya
presencia de lodos ni lugares
abiertos.
El perforista graduará el caudal de
lodo según el tipo de terreno a
perforar.
Piso a desnivel.
Caídas en mismo nivel y/o
diferente nivel (heridas,
fracturas, contusiones).
Retiro de obstáculos del área, realizar orden y limpieza, contar con
iluminación adecuada.
Manipulación de
manguera succión Golpes/ daños a la persona.
Sujetar de manera adecuada la manguera de succión y verificar que
no existan roturas o doblamientos de la misma. Limpiar la canastilla si
hay presencia de brumos de lodos o trapo.
Emisión de ruido. Exposición al ruido.
Exposición de acuerdo a los decibeles, uso de doble protección
auditiva (orejeras y tapón auditivo).
Sustancias peligrosas
(grasas).
Daños a la salud (Contacto
con la piel y/u ojos), derrame,
contaminación del suelo y
agua.
El perforista coordinará en todo momento con sus ayudantes. Se
colocará bandeja de contención ante posibles fugas.
9. 4.4.
Accionar los mandos
hidráulicos de rotación:
El perforista Iniciará la rotación
de la tubería en forma lenta,
elevando gradualmente la
rotación y empuje.
Iniciar la perforación siguiendo los
parámetros requeridos según el
tipo de terreno.
Accionar la válvula de desfogue y
Apagar la bomba de lodos si el
manómetro indica 600 PSI.
El perforista mantendrá la
comunicación en todo momento
con sus ayudantes.
Partes movibles/
rotatorios.
Atrapamiento, aplastamiento
por máquina, mutilación.
Uso de wip Check en las mangueras de alta presión, inspección de
mangueras, retiro de mangueras dañadas.
Verificar que las guardas de perforación estén en buenas
condiciones.
Cualquier maniobra deberá ser realizada cuando no haya rotación,
para recuperar el tubo interior con muestra seguir el PETS EP-T-
OPE-26 RECUPERACION DE TUBO INTERIOR EN SUPERFICIE,
Parada de emergencia debe estar operativa para cualquier
eventualidad.
Barra de perforación. Lesiones, aplastamiento.
La manipulación de la barra de perforación y el tubo interior con
muestra deberá ser en todo momento coordinada entre los
ayudantes, uso de EPP’S.
Emisión de ruido. Exposición al ruido.
Exposición de acuerdo a los decibeles, uso de doble protección
auditiva (orejeras y tapón auditivo).
Manguera de alta
presión.
Desacople, chicoteo, lesiones.
Entre la manguera de alta presión (ingreso de lodos) y la bomba
conexión debe estar colocado el wip check, por seguridad (evitar en
caso de desacople el chicoteo de la manguera).
4.5
Aumento de tubería:
Para el aumento de tubería, el
perforista bajara el Kelly con
ayuda de los mandos sobre la
cama de tubería y el ayudante ara
uso de la llave “J” para guiar el
Kelly.
El ayudante retirara el cable de
izaje de la bomba conexión para
luego colocarlo al block elevador.
Una vez colocado en el block
elevador el perforista con ayuda
de los mandos izara la tubería de
3 metros sobre la unidad de
rotación, el ayudante guiara la
tubería a aumentar con la llave
“J” y procederá a embonara la
tubería manualmente.
El ayudante cerrara la guarda de
seguridad para que el perforista
culmine de embonar con la
unidad de rotación.
Partes Móviles/
rotatorias.
Atrapamiento.
El perforista deberá manipular lentamente el mando del cable de
izaje. Mantener en todo momento contacto visual con su ayudante.
Se deberá sujetar con la llave “J” la tuberia a izar.
El botón de parada de emergencia debe estar operativa para
cualquier eventualidad.
Barra de perforación. Lesiones, aplastamiento. La manipulación de la barra de perforación deberá ser en todo
momento coordinada entre los ayudantes, uso de EPP’S.
Emisión de ruido. Exposición al ruido. Exposición de acuerdo a los decibeles, uso de doble protección
auditiva (orejeras y tapón auditivo).
10. Finalmente el ayudante
desembonara manualmente el
block elevador de la tubería
aumentada para proceder a izar
el Kelly.
Manguera de alta
presión.
Desacople, chicoteo, lesiones.
Entre la manguera de alta presión (ingreso de lodos) y la bomba
conexión debe estar colocado el wip check, por seguridad (evitar en
caso de desacople el chicoteo de la manguera).
Izaje de Kelly:
Para el aumento el Kelly, el
perforista bajara el block elevador
para que el ayudante retire el
cable de izaje del block elevador y
colocar el cable de izaje a la
bomba conexión.
El perforista con ayuda de los
mandos izara el Kelly sobre la
unidad de rotación, el ayudante
guiara el Kelly con la llave “J” y
procederá a embonararlo
manualmente.
El ayudante cerrara la guarda de
seguridad para que el perforista
retome la perforación.
Partes Móviles/
rotatorias.
Atrapamiento.
El perforista deberá manipular lentamente el mando del cable de
izaje. Mantener en todo momento contacto visual con su ayudante.
Se deberá sujetar con la llave “J” la tubería a izar.
El botón de parada de emergencia debe estar operativa para
cualquier eventualidad.
Barra de perforación. Lesiones, aplastamiento.
La manipulación de la barra de perforación deberá ser en todo
momento coordinada entre los ayudantes, uso de EPP’S.
Emisión de ruido. Exposición al ruido.
Exposición de acuerdo a los decibeles, uso de doble protección
auditiva (orejeras y tapón auditivo).
Manguera de alta
presión.
Desacople, chicoteo, lesiones.
Entre la manguera de alta presión (ingreso de lodos) y la bomba
conexión debe estar colocado el wip check, por seguridad (evitar en
caso de desacople el chicoteo de la manguera).
• RECUPERACIÓN DE TUBO INTERIOR Y MUESTRA EN SUPERFICIE
4. Procedimiento
N° Pasos Operacionales Peligro Riesgo Medidas de control
4.2
TERMINANDO LA CORRIDA:
El perforista sacará lentamente la
tubería hasta el punto de
desembone.
Retirar tubería de perforación
(último tubo ubicado en la
rotación).
Emisión de ruido. Exposición al ruido.
Exposición de acuerdo a los decibeles, uso de doble protección
auditiva (orejeras y tapón auditivo)
Piso a desnivel.
Caídas en mismo nivel y/o
diferente nivel (heridas,
fracturas, contusiones).
Colocar los pisos anti deslizantes.
Retiro de obstáculos del área, realizar orden y limpieza, contar con
iluminación adecuada.
Uso de los tres puntos de apoyo.
Partes Móviles/
rotatorias.
Atrapamiento.
Cualquier maniobra deberá ser realizada cuando no haya rotación.
Parada de emergencia debe estar operativa para cualquier
eventualidad.
11. La válvula Check de restricción de rotación de la guarda debe estar
operativa.
Para toda maniobra de incremento de tubería seguir el PETS EP-T-
OPE-29 Manipulación de tubería en superficie.
Herramientas
Manuales.
Golpes/ daños a la persona.
Inspección de herramientas de acuerdo al color del mes, retiro de
herramientas inoperativas y hechizas, manipulación de acuerdo a su
función, uso de EPP´s.
No usar llaves Stilson para sujetar tuberías de perforación.
4.3
Colocar el pescador dentro de la
columna de perforación:
Se sujetará de manera segura el
pescador, al momento de
levantarlo. (Colocar el doble seguro
que sujeta el pescador con el
cabezal), para luego colocar dentro
de la columna de perforación.
El ayudante cerrara la guarda y
luego el perforista accionara el
winche de cable wire line hasta que
el pescador quede acoplado al
cabezal.
Emisión de ruido. Exposición al ruido.
Exposición de acuerdo a los decibeles, uso de doble protección auditiva
(orejeras y tapón auditivo)
Partes Móviles/
rotatorias.
Aplastamiento/atrapamiento.
Verificar el correcto funcionamiento de la válvula Check de restricción
de rotación de la unidad de rotación antes de interacción del ayudante
de perforación.
Si la inclinación del sondaje es de -45° a -55° se adicionará un corre
caminos.
Se debe tener presente el seguro del pescador (Ezzy Look) para que
no se suelte cuando se esté metiendo o jalando el tubo interior.
Los ayudantes deberán situarse en un área segura sin grasa y aceite
para evitar posibles resbalones
Herramientas
Manuales.
Golpes/ daños a la persona.
Inspección de herramientas de acuerdo al color del mes, retiro de
herramientas inoperativas y hechizas, manipulación de acuerdo a su
función, uso de epp´s.
4.4
Recuperar el tubo interior del
sondaje:
Cuando el pescador se haya
acoplado al cabezal se jala con el
cable wire line a una velocidad
moderada.
De aflojarse el cable wire line en
la tambora al momento de
recuperar el tubo interior, se
procederá a jalar manualmente
al cable wire line hasta ordenar
nuevamente el cable en la
tambora.
Emisión de ruido. Exposición al ruido.
Exposición de acuerdo a los decibeles, uso de doble protección auditiva
(orejeras y tapón auditivo)
Materiales
cortantes/perforantes
Aplastamiento/golpes.
Verificación que los materiales estén en buenas condiciones,
comunicación con el perforista y ayudantes constantemente,
coordinación al realizar la maniobra, uso de EEP´s.
Partes Móviles/
rotatorias.
Aplastamiento/atrapamiento.
No se deberá colocar la mano cuando está en movimiento el cable de
acero.
Se deberá disminuir la velocidad de jale del pescador cuando esté
cerca a la boca (entrada) del sondaje.
Cable wire line
Atrapamiento, cortes,
mutilaciones.
Mantener una coordinación entre el perforista y ayudante para jalar
manualmente al cable wire line
Inspeccionar el cable wire line antes de proceder a jalar para ordenar
el cable.
4.5
Jalar con llave “J” el tubo
interior hacia la cama de tubería.
Emisión de ruido. Exposición al ruido (sordera,
Hipoacusia, estrés)
Uso obligatorio de doble protección auditiva (Orejeras y tapones
auditivos).
12. Una vez que el tubo interior este
libre el ayudante comenzara a jalar
el tubo interior con la llave “J” hasta
colocarlo encima del carrito
deslizador en coordinación con el
perforista hasta que esté en forma
horizontal en la cama de tubería.
Partes Móviles/
rotatorias.
Atrapamiento.
El perforista deberá manipular lentamente el mando del cable wire line,
hasta que el tubo interior se ubique horizontalmente. Mantener en todo
momento contacto visual con su ayudante.
Se deberá sujetar con la llave “J” el tubo interior. Un ayudante por la
parte delantera colocara el carrito deslizador hasta ubicarlo en posición
horizontal en cama de tubería.
Verificar el correcto funcionamiento de la válvula Check de restricción
de rotación de la unidad de rotación antes de interacción del ayudante
de perforación.
El botón de parada de emergencia debe estar operativa para cualquier
eventualidad.
Carga de tubo interior
con muestra
Sobre esfuerzo, carga
excesiva.
Cargar el tubo interior entre 2 personas.
Posturas adecuadas, uso de EPP’s.
4.6
Desacoplar el cabezal del tubo
interior:
Desacoplar el tubo interior del
cabezal el mismo que se
encontrara sobre el caballete
asegurado por las cadenas. Usar
las llaves parmale
Caída de objeto Golpe/aprisionamiento.
El caballete debe estar nivelado para el desacoplo del cabezal del
tubo interior.
Retirar el cabezal sujetándolo firmemente y ubicarlo horizontalmente
en el piso o caballete.
Herramientas
Manuales.
Golpes/ daños a la persona.
Inspección de herramientas de acuerdo al color del mes.
Para esta tarea se deberá usar las llaves parmalee de manera segura.
Piso a desnivel.
Caídas en mismo nivel y/o
diferente nivel (heridas,
fracturas, contusiones).
Retiro de obstáculos del área, contar con iluminación adecuada.
4.9
Colocar tubo interior (siguiente
corrida):
Sujetar firme el tubo interior con la
llave “J” y de manera sincronizada
con el perforista, colocarlo dentro
de la columna de perforación.
Retirar los seguros y dejar que el
tubo interior baje por gravedad.
Emisión de ruido. Exposición al ruido (sordera,
Hipoacusia, estrés)
Uso obligatorio de doble protección auditiva (Orejeras y tapones
auditivos).
Piso, plataforma de
maniobra.
Caídas en mismo nivel
(heridas, fracturas,
contusiones)
Uso de los tres puntos de apoyo.
Retiro de obstáculos del área, contar con iluminación adecuada.
Realizar orden y limpieza en todo momento.
Partes Móviles/
rotatorias.
Atrapamiento.
El perforista deberá manipular lentamente el mando del cable wire
line, hasta que el tubo interior se ubique horizontalmente. Mantener en
todo momento contacto visual con su ayudante.
13. Se deberá sujetar con la llave “J” el tubo interior hasta ubicarlo en
paralelo al angulo de perforación y colocarlo dentro de la columna de
perforación.
Verificar el correcto funcionamiento de la válvula Check de restricción
de rotación de la unidad de rotación antes de interacción del ayudante
de perforación.
El botón de parada de emergencia debe estar operativa para cualquier
eventualidad.
• VACEADO DE MUESTRA CODIFICACIÓN Y VERIFICACIÓN DE CAJAS PORTA TESTIGO
4. Procedimiento
N° Pasos Operacionales Peligro Riesgo Medidas de control
4.2.
Desacople de cabezal:
Los auxiliares desacoplaran el
cabezal del tubo interior con ayuda de
las llaves tipo parmalee asegurados
con las cadenas del caballete porta
tubo interior.
Emisión de ruido. Exposición al ruido.
Exposición de acuerdo a los decibeles, uso de protección
auditiva.
Piso/canaleta
Caídas en mismo nivel
(heridas, fracturas,
contusiones)
Transitar sin correr, botas de seguridad en buenas
condiciones, concentración en el trabajo, retiro de obstáculos
del área.
Herramientas
manuales.
Golpes/lesiones.
Herramientas en buen estado y uso de EPP´S (guantes
hycron, anteojos de seguridad).
Postura/posición
incómoda.
Movimiento pos. Anti
ergonómico/ Esfuerzo
excesivo.
Maniobra de tubo interior entre dos ayudantes, de acuerdo a
la línea de perforación.
Utilizar las cadenas de sujeción del porta tubo interior.
4.3.
Traslado del tubo interior a la canaleta
del vaciado de muestra.
Manipulación de
Tubo Interior.
Caída del tubo interior,
golpes, contusiones.
Agarre fuerte y firme del tubo interior y muestra al momento del
traslado.
El acceso donde se va a realizar el traslado debe estar libre de
obstáculos.
Piso a desnivel.
Caídas en mismo nivel y/o
diferente nivel (heridas,
fracturas, contusiones).
Colocación de los pisos antideslizantes.
14. Retiro de obstáculos del área, realizar orden y limpieza, contar
con iluminación adecuada.
4.4.
Para el vaciado de muestra se tomará
en cuenta la litología del terreno:
Terreno compacto:
El personal trasladara el tubo interior del
caballete hacia la canaleta entre dos
personas.
Los ayudantes deberán probar que la
muestra caiga a la canaleta por
gravedad colocando el tubo interior en
un ángulo de 45°, para lo cual uno de
los ayudantes tomará el tubo por
extremo superior y el segundo
ayudante tomara el extremo inferior
con el sujetador manteniendo
levantado unos 10 cm sobre la
canaleta; agitará el tubo para que se
deslice la muestra. Si la muestra se
libera fácilmente colocarla en la
canaleta.
Emisión de ruido. Exposición al ruido.
Exposición de acuerdo a los decibeles, uso de protección
auditiva.
Piso/canaleta
Caídas en mismo nivel
(heridas, fracturas,
contusiones)
Transitar sin correr, botas de seguridad en buenas
condiciones, concentración en el trabajo, retiro de obstáculos
del área, el área de trabajo de contar con pisos antideslizantes.
Herramientas
manuales.
Golpes/lesiones.
Herramientas en buen estado y uso de EPP´S (guantes
hycron, anteojos de seguridad).
Postura/posición
incómoda.
Movimiento pos. Anti
ergonómico/ Esfuerzo
excesivo.
Maniobra de tubo interior entre dos ayudantes, de acuerdo a
la línea de perforación.
Caída de objeto.
Aprisionamiento de dedos y
manos por movimiento de la
máquina, fractura, mutilación.
Los ayudantes hacen deslizar la muestra (core) del tubo
interior a la canaleta; si esta no cayera, se procede a dar golpes
con el martillo de goma, y si aun así no saliera la muestra del
tubo interior se usará el martillo de bola.
Transporte manual
de peso.
Daños a la salud. Cargar 25 Kg/persona, personal autorizado, uso de epp´s,
4.5.
Terreno Fracturado y/o panizo:
Si la muestra no libera por gravedad,
conectar el botador de muestra y
asegurar con el whip check; comunicar al
perforista para activar la válvula de
inyección de agua del botador, el
ayudante levantará el extremo superior
del tubo a una distancia aproximada de
30 cm del piso, mientras el otro extremo
se encuentra apoyado sobre la canaleta;
si la muestra empiece a salir el ayudante
deberá deslizar el tubo hacia atrás a fin
de que la muestra quede dentro de la
canaleta.
Si la muestra no es liberada con el
botador por encontrarse atascada,
colocar el tubo sobre la canaleta, luego
proceder a dar golpes con el martillo
antirrebote 2lb a lo largo del tubo mientras
el perforista detiene la inyección del
agua.
Emisión de ruido. Exposición al ruido.
Exposición de acuerdo a los decibeles, uso de protección
auditiva.
Piso/canaleta
Caídas en mismo nivel
(heridas, fracturas,
contusiones)
Transitar sin correr, botas de seguridad en buenas
condiciones, concentración en el trabajo, retiro de obstáculos
del área, el área de trabajo.
Herramientas
manuales.
Golpes/lesiones.
Herramientas en buen estado y uso de EPP´S (guantes
hycron, anteojos de seguridad).
Manguera de alta
presión.
Golpes, fracturas /desacople
de manguera.
Entre la manguera de alta presión (ingreso de lodos) y la
bomba conexión debe estar colocado el whip check, por
seguridad (evita en caso de desacople el chicoteo de la
manguera).
15. Cuando la muestra empiece a salir el
ayudante deberá deslizar el tubo
hacia atrás a fin de que la muestra
quede dentro de la canaleta.
Transporte manual
de peso.
Daños a la salud. Cargar 25 Kg/persona, personal autorizado, uso de epp´s,
Tubo interior Lesiones/ contusiones
La manipulación del tubo interior con muestra deberá ser en
todo momento coordinado entre los dos ayudantes.
4.6.
El auxiliar lavara la muestra extraída con
agua en la canaleta;
Monotonía.
Daño al proceso, perdida de
material, paralización de la
perforación.
En caso de que el testigo sea arcillas, arenas o roca muy
fracturada no se deberá lavar, ya que se puede perder
muestra.
Piso/canaleta
Caídas en mismo nivel
(heridas, contusiones).
Retiro de obstáculos del área.
Herramientas
manuales.
Golpes / lesiones Herramientas estandarizadas brocha y/o escobillas 4”
4.7.
El ayudante colocar la muestra en la
caja porta testigos ordenadamente de
inicio a final. Si la muestra no coincide o
sobra en la caja porta testigo, se
procederá a romper con el martillo tipo
bola.
El auxiliar colocara la muestra en cajas
porta testigo de acuerdo a la línea de
perforación (HQ y NQ).
Se procederá a rotular los tacos y las
cajas porta testigos.
Emisión de ruido. Exposición al ruido.
Exposición de acuerdo a los decibeles, uso de protección
auditiva.
Piso/canaleta
Caídas en mismo nivel
(heridas, fracturas,
contusiones).
Retiro de obstáculos del área.
Herramientas
manuales.
Golpes/lesiones.
Herramientas en buen estado y uso de EPP´S (guantes
Hiflex, anteojos de seguridad).
Manipulación del
testigo.
Lesiones/ contusiones.
Usar los guantes Hiflex para tener mayor maniobrabilidad.
No exponer las manos en los puntos de atricción.
Proyección de
partículas.
Golpes, lesiones leves.
Manipulación correcta de las cajas porta testigos. Uso de
lentes de seguridad
4.8.
Apilamiento de las cajas porta testigos
Las cajas de HQ y NQ serán
manipulados entre los 2 ayudantes.
Manipulación de cajas
porta testigos.
Caída de caja, golpes,
contusiones.
Al final de la guardia las cajas de muestras estarán apiladas
(< 1m. altura) para su traslado respectivo a la sala de logueo.
Fatiga muscular, dolores de
cintura y espalda.
Capacitar al personal en temas Ergonómicos, No manipular
pesos mayores a 25 kg/persona.
Radiación solar
ultravioleta.
Quemadura a la piel.
Uso de bloqueador solar de FPA 50+ a las partes expuestas a
sol.
Uso del epp´s a fin de cubrir la mayor parte de la piel. Uso de
lentes oscuro.
16. • MANIPULACIÓN DE BARRAS DE PERFORACION SUPERFICIE
4. Procedimiento
N° Pasos Operacionales Peligro Riesgo Medidas de control
4.2
Retiro de tubería Kelly con cable de
izaje:
El perforista detendrá la rotación del
equipo para proceder a izar la tubería
(Kely), una vez izada se procederá a
desembonar el Kelly con la unidad de
rotación del equipo.
El ayudante procederá abrir la guarda de
rotación y en coordinación con el
perforista bajara el Kelly a la cama de
tubería, guiándola con la llave “J”.
Partes
móviles/rotatorios.
Aprisionamiento de dedos y
manos por movimiento de la
máquina, fractura, mutilación.
Señalizar los puntos de aprisionamiento.
Verificar que las guardas estén en su lugar y en buenas
condiciones.
Un ayudante debe mantener contacto visual con el perforista
en todo momento.
Emisión de ruido.
Exposición al ruido (sordera,
Hipoacusia, estrés)
Uso obligatorio de doble protección auditiva (Orejeras y
tapones auditivos).
Transporte manual
de peso.
Daños a la salud. Cargar 25 Kg/persona, personal autorizado, uso de epp´s,
pausas activas de 10 minutos.
Materiales
cortantes/perforantes
.
Aplastamiento/golpes.
Uso de manipuladores de tubería (Rod Lifter)
Uso de llaves “J”
No exponerse a la línea de fuego durante en izaje.
Herramientas
Manuales.
Golpes/ daños a la persona.
Inspeccionar herramientas de acuerdo al color del mes,
manipulación de acuerdo a su función, uso de EPP’S.
Retiro de tubería con cable de izaje:
Una vez retirado el Kely se colocara el
Block elevador en el cable de izaje para
iniciar con el retiro de la tubería del
sondaje.
El ayudante embonara el block elevador a
la tubería y en coordinación con el
perforista se izara la tubería 6 metros (dos
tubos) para luego desembonar la tubería
con la unidad de rotación.
El perforista con ayuda de los mandos
bajara la tubería hasta sobre la cama de
tubería. El ayudante con ayuda de la llave
“J” guiara la tubería izada sobre el carrito
el mismo que se encontrara en la cama de
tubería.
Emisión de ruido.
Exposición al ruido (sordera,
Hipoacusia, estrés)
Uso obligatorio de doble protección auditiva (Orejeras y tapones
auditivos).
Transporte manual
de peso.
Daños a la salud. Cargar 25 Kg/persona, personal autorizado, uso de epp´s,
pausas activas de 10 minutos.
Herramientas
Manuales.
Golpes/ daños a la persona.
Inspeccionar herramientas de acuerdo al color del mes,
manipulación de acuerdo a su función, uso de EPP’S.
Partes
móviles/rotatorios.
Aprisionamiento de dedos y
manos por movimiento de la
máquina, fractura, mutilación.
Señalizar los puntos de aprisionamiento.
17. Finalmente el ayudante desembonara el
block elevador de la tubería retirada y
realizara los mismos pasos hasta retirar el
ultimo tubo del sondaje.
Verificar que las guardas estén en su lugar y en buenas
condiciones.
Un ayudante debe mantener contacto visual con el perforista en
todo momento.
4.3
Aumentado de tubería con cable
de izaje:
El ayudante embonara manualmente el
block elevador a la tubería de 6 m. (dos
tubos) que se encuentra sobre la cámara
de tubería.
El perforista izara la tubería de 6 m. y el
ayudante guiara la tubería con la llave
“J” sobre la unidad de rotación para
luego proceder a embonar manualmente
la tubería.
El ayudante cerrara la guarda de
protección para que el perforista termine
de embonar la tubería con la unidad de
rotación y proceder a bajar la tubería al
sondaje.
Una vez que el perforista haya bajado la
tubería, el ayudante abrirá la guarda de
seguridad para desembonar el block
elevador y proceder a embonar
nuevamente a la tubería que se
encuentra sobre la cama de tubería, los
pasos se realizaran de la misma forma
hasta que ingrese el ultimo tubo.
Emisión de ruido. Exposición al ruido.
Exposición de acuerdo a los decibeles, uso de doble protección
auditiva (orejeras y tapón auditivo)
Partes
movibles/rotatorios.
Aprisionamiento de dedos y
manos por movimiento de la
máquina, fractura, mutilación.
Señalizar los puntos de aprisionamiento.
Verificar que las guardas estén en su lugar y en buenas
condiciones.
Un ayudante debe mantener contacto visual con el perforista
en todo momento.
Herramientas
Manuales. Golpes/ daños a la persona.
Inspeccionar herramientas de acuerdo al color del mes,
manipulación de acuerdo a su función, uso de EPP’S.
Materiales
cortantes/perforantes
.
Aplastamiento/golpes.
Uso de manipuladores de tubería (Rod Lifter)
Uso de llaves “J”
No exponerse a la línea de fuego durante en izaje.
El ayudante debe mantener contacto visual en todo momento
con el perforista
4.5
Colocado de tubería Kelly con
cable de izaje:
El ayudante embonara el block elevador
al kely. El perforista eleva el Kelly con el
cable de izaje mientras el ayudante
guiara con la llave “J” hasta que encaje
con la tubería de la columna.
Cierra la guarda y el perforista embona
la tubería para continuar con la
perforación.
Partes
móviles/rotatorios.
Aprisionamiento de dedos y
manos por movimiento de la
máquina, fractura, mutilación.
Señalizar los puntos de aprisionamiento.
Verificar que las guardas estén en su lugar y en buenas
condiciones.
Un ayudante debe mantener contacto visual con el perforista
en todo momento.
Emisión de ruido. Exposición al ruido
(sordera, Hipoacusia, estrés)
Un ayudante debe mantener contacto visual con el perforista
en todo momento.
Materiales
cortantes/perforantes
Aplastamiento/golpes.
Uso de manipuladores de tubería (Rod Lifter)
Uso de llaves “J”
No exponerse a la línea de fuego durante en izaje.
18. Herramientas
Manuales.
Golpes/ daños a la persona.
Inspeccionar herramientas de acuerdo al color del mes,
manipulación de acuerdo a su función, uso de EPP’S.
• TENDIDO DE MANGUERA Y BOMBEO CON BOMBA LISTER
4. Procedimiento
N° Pasos Operacionales Peligro Riesgo Medidas de control
4.2..
Tendido de tubería de HDPE de 1”
Traslado de manguera, tendido
colocar la tubería hacia la poza y/o
recubrimiento y estandarizado.
Piso a desnivel.
Caídas en mismo nivel y/o
diferente nivel (heridas,
fracturas, contusiones).
Verificar que el área que se transita este libre de obstáculos, realizar
orden y limpieza, contar con iluminación adecuada.
Tendido de tubería
HDPE
Sobre esfuerzos
NO exceder más de 25 kg, mantener postura adecuada. Uso de epp
adecuado.
Roca fracturada
(Talud).
Aplastamiento.
Verificar el talud próximo, desate de rocas sueltas del talud, señalizar
con malla de seguridad a 20 mts. al talud más próximo, no exponerse a
zonas de talud inestable.
Herramientas
Manuales.
Golpes/ daños a la persona.
Inspección de herramientas de acuerdo al color del mes, retiro de
herramientas inoperativas y hechizas, manipulación de acuerdo a su
función, uso de EPP´s.
4.3.
Encendido de la bomba lister y
accionamiento de palanca de caja
para el bombeo.
Antes de encender el equipo se
deberá de verificar la cantidad de
combustible, luego se procederá
arrancar la bomba para iniciar con el
bombeo de agua.
Equipo en
Funcionamiento
Atrapamiento, golpes, fracturas
Solo personal autorizado, uso de guardas de protección.
Inspección de Equipo, llenado de checl list.
Sustancias
peligrosas (grasas).
Daños a la salud (Contacto con
la piel y/u ojos), derrame,
contaminación del suelo y agua.
Uso de bandejas para el engrase de accesorios, personal capacitado,
uso de Hojas MSDS, uso de kit antiderrame, Uso de EPPs (Guantes
Hycron, lentes de seguridad).
Emisión de ruido. Exposición al ruido.
Exposición de acuerdo a los decibeles, uso de doble protección auditiva
(orejeras y tapón auditivo)
Tormenta eléctrica. Descarga eléctrica.
Uso del detector de tormenta.
Evacuación al refugio anti tormentas, evacuar con camioneta en caso de
alerta roja continua.
Aislamiento de metales, celulares, etc. De todo aquellos que se puede
realizar la descarga eléctrica.
Piso a desnivel.
Caídas en mismo nivel y/o
diferente nivel (heridas,
fracturas, contusiones).
Retiro de obstáculos del área, realizar orden y limpieza, contar con
iluminación adecuada.
Colocar los pisos antideslizantes.
19. • DESINTALACIÓN DE MAQUINA PERFORACIÓN SOBRE ORUGA
4. Procedimiento
N° Pasos Operacionales Peligro Riesgo Medidas de control
4.2.
Desinstalar el mástil:
Antes de bajar el mástil se
procederá a retirar los pines
manualmente para luego retirar los
soportes (base de los soportes y
asientos de la máquina).
Lentamente accionar el pistón de
levante para recoger el mástil,
finalmente se asentara el mástil
sobre los soportes que se
encuentran instalados sobre la
cabina del equipo.
Esta tarea se debe realizar en
forma lenta y en constante
comunicación.
Emisión de ruido. Exposición al ruido.
Exposición de acuerdo a los decibeles, uso de doble protección
auditiva (orejeras y tapón auditivo)
Máquina en
movimiento.
Aprisionamiento de dedos y
manos por movimiento de la
máquina, fractura, mutilación.
Identificar los puntos de aprisionamiento.
No exponerse manos y dedos en puntos de aprisionamiento.
Maquina en
movimiento.
Aplastamiento, golpes.
El operador bloqueara los mandos de la máquina perforadora.
Mantenerse alejado a 5 mts como mínimo.
Capacitación al personal en línea de fuego, bajar lentamente el mástil
hasta ubicarlo en posición horizontal.
Mantener la distancia de 5 metros.
Golpes/ daños a la persona.
Lentamente accionar el pistón de levante para recoger el mástil. Esta
tarea se debe realizar en forma lenta y en constante comunicación.
Transporte manual
de peso.
Daños a la salud. Cargar 25 Kg/persona, personal autorizado, uso de Epps.
4.3.
Recoger las gatas hidráulicas
(soporte de la máquina) y quitar
los tacos de madera.
Partes movibles/
rotatorios.
Aprisionamiento de manos,
dedos y partes inferiores por
máquina.
Alejarse de la línea de fuego.
Gatas hidráulicas
Aprisionamiento de manos y
pies.
Señalización de puntos de aprisionamiento. No exponerse a puntos de
aprisionamiento.
Herramientas
Manuales.
Golpes/ daños a la persona.
Si el terreno es suave o flojo los ayudantes colocaran soleras:
durmientes o tablas.
Residuos Sólidos Contaminación ambiental.
Ningún trabajador debe colocar la mano debajo de las gatas hidráulicas
en movimiento.
Emisión de ruido.
Exposición al ruido (sordera,
Hipoacusia, estrés)
Uso obligatorio de doble protección auditiva (Orejeras y tapones
auditivos).
20. Piso a desnivel.
Caídas en mismo nivel y/o
diferente nivel (heridas,
fracturas, contusiones).
Retiro de obstáculos del área, contar con iluminación adecuada.
4.4
Desinstalación de plataforma de
perforación (elementos de
estandarización):
Transporte manual de
peso.
Herramientas
Manuales.
Máquina en
movimiento.
Daños a la salud.
Golpes/ daños a la persona.
Aplastamiento, aprisionamiento
por máquina en movimiento,
etc.
Cargar 25 Kg/persona, personal autorizado, uso de Epps,
Inspección de herramientas de acuerdo al color del mes, retiro de
herramientas inoperativas y hechizas, manipulación de acuerdo a su
función, uso de Epps.
Mantener la distancia de más de 1 metro cuando la máquina está en
movimiento,
Señalización de las zonas de aprisionamiento,
Residuos Sólidos. Contaminación ambiental. Realizar la clasificación adecuada de acuerdo al código de colores.
Materiales
cortantes/perforantes
Aplastamiento/golpes.
La desinstalación de los elementos de la plataforma de perforación
(carpa, tina de lodos, caja de herramientas, aditivos, avisos,
iluminación, etc.) se hará en forma coordinada.
Herramientas
Manuales.
Golpes/ daños a la persona. Uso de manera segura y firme las herramientas manuales.
• EVACUACION ANTE TORMENTA ELÉCTRICA
4. Procedimiento
N° Pasos Operacionales Peligro Riesgo Medidas de control
4.2
Verificar área de trabajo y lugares
de evacuación.
Emisión de ruido. Exposición al ruido.
Exposición de acuerdo a los decibeles, uso de doble protección
auditiva (orejeras y tapón auditivo)
Piso a desnivel.
Golpe / Caídas en mismo
nivel y/o diferente nivel
(heridas, fracturas,
contusiones).
La puerta del refugio debe estar libre de obstáculos.
Realizar orden y limpieza, contar con iluminación adecuada.
Inspección visual del área de trabajo (ancho y pendiente).
Conocer la ruta de salida hacia el refugio anti tormenta.
21. Los accesos de evacuación deberán permanecer libres de obstáculos.
Identificar las instalaciones y refugios existentes alrededor del área de
perforación.
4.3 Alerta de la tormenta eléctrica
Emisión de ruido. Exposición al ruido.
Exposición de acuerdo a los decibeles, uso de doble protección
auditiva (orejeras y tapón auditivo)
Condición clima
adversa.
Fatalidad (muerte por choque
eléctrico (descarga del rayo).
Tener encendido y operativo las radios de comunicación.
En caso haya alerta amarilla, el supervisor dará la orden para
trasladarse a los lugares de refugio.
Tener encendido el detector de tormentas.
Conocer el código de alertas:
• ALERTA AMARILLA: Más de 13 Km. Se emite al detectar la
intensificación de la actividad eléctrica en la atmósfera en el área de
vigilancia, más de 13 Km.
Se debe observar la atmósfera y mantenerse en escucha radial.
• ALERTA NARANJA: De 5 a 13 Km. Posibilidad de que una
tormenta ingrese al área crítica en minutos.
Los Supervisores deben observar la atmósfera y mantenerse en
escucha radial.
• ROJA: De 0 a 5 Km. Dentro del área crítica se paralizarán todos los
trabajos que se realicen a la intemperie y los trabajadores buscarán
refugio de inmediato.
La alerta puede indicarse en roja sin pasar por las anteriores debido a
la amplitud de radio de detección de tormentas (0–5 Km.)
4.4 Evacuar el área de trabajo.
Condición clima
adversa.
Fatalidad (muerte por choque
eléctrico (descarga del rayo).
En alerta el Perforista apaga la máquina y evacua a todo el personal a
un radio de 100 m. fuera de la máquina.
Interrupción del proceso por
evacuación del personal
Todo el personal evacuará a un refugio seguro y el Supervisor realizará
un recuento de todo el personal (ver si están completos).
22. Piso / canaleta /
zanjas.
Lesiones incapacitantes por
caídas a desnivel.
Libre de obstáculo para realizar la evacuación en el área de trabajo.
4.5 Descarga eléctrica. Tormentas eléctricas
Lesiones incapacitantes
(quemadura, ceguera por
descarga eléctrica).
Reconocimiento de una tormenta eléctrica: Nubes de desarrollo
vertical de color gris plomo y densas, sonido de truenos, llovizna
permanente, vientos fuertes y presencia de corriente estática (cabello
erizado).
Cortocircuito, incendio por
descarga eléctrica.
• Si presenta estos síntomas, el personal debe actuar de la siguiente
manera:
- Ubicarse en el lugar más bajo o buscar una depresión en el
terreno que le servirá como protección y esperar hasta que le
evacuen.
- Despojarse de todo articulo metálico que pueda tener
(llaveros, collar, cadena, encendedor, etc.)
- Retirarse del área donde pueda haber maquinas, elementos
metálicos, postes eléctricos, etc.
- Adoptar la posición de cuclillas, cruzar los brazos y la cabeza
mirando al suelo (no apoyar las manos en el terreno).
Apagar todo equipo eléctrico que se encuentre encendido.