Este documento define el término "neologismo" como una palabra o frase recientemente acuñada que puede estar en proceso de entrar en uso común, pero aún no ha sido aceptada en el lenguaje principal. Explica que los neologismos dejan de serlo una vez que la palabra o frase deja de ser nueva, aunque esto puede tomar décadas. Además, enumera diferentes tipos de neologismos como palabras derivadas de nombres propios, marcas registradas o idiomas extranjeros.
1. Neologism (esp. Neologismo)
A newly coined word or phrase
that may be in the process of
entering common use, but has not
yet been accepted into
mainstream language.
2. Neologism = new word
Neologismo = vocablo nuevo
When a word or phrase is no longer
“new”, it is no longer a neologism.
Neologisms may take decades to
become “old”, however.
3. Types of Neologisms
Words derived from proper names.
i.e.: NICOTINE
Owes its name to Jean Nicot – while
ambassador of France in Portugal, he
found himself one day with tobacco
and made its use popular. The word
“nicotine” comes to us through the
French language.
4. Types of Neologisms
Words derived from registered trade
marks.
i.e.: Coke (‘here, have a coke’)
Refers to the cola flavored soft drink
Registered mark, Coca-Cola
i.e.: Kleenex (in school supplies!)
Refers to tissues (pañuelos desechables)
Registered mark, Kimberly-Clark
5. Types of Neologisms
Words derived from a foreign
language
EXTRANJERISMO
Words derived from technical
language
RESET - RESETEAR
6. Types of Neologisms
The combination of existing words.
Through abbreviation or acronyms.
Playing with sounds.
Can become popular by the way of
mass media, Internet and word of
mouth, including academic discourse
in many fields renowned for their use
of distinctive jargon.
9. ¿Puedes adivinar la procedencia de estas
palabras?
Alhaja Boom
Bronce Caramelo
Chocolate Buzo
Bigote Casino
Mosaico Taza
Servilleta Show
10. alhaja
(Del ár. hisp. al á a,ḥ ǧ y este del ár. clás. ā ahḥ ǧ ,
cosa necesaria o valiosa).
1. f. joya ( adorno).‖
2. f. Adorno o mueble precioso.
3. f. Cosa de mucho valor y estima.
4. f. coloq. Persona o animal de excelentes
cualidades. U. m. en sent. irón.
5. f. ant. caudal ( hacienda).‖
6. adj. Bol. y Ec. Bonito, agradable.
11. boom
(Voz inglesa).
1. m. Éxito o auge repentino de algo,
especialmente de un libro. El boom de
la novela hispanoamericana.
12. bronce
(Del it. bronzo, y este del lat. [aes] Brundŭsi, bronce de
Brindisi, por ser famoso el que se hacía en esta
ciudad de Italia).
1. m. Cuerpo metálico que resulta de la aleación
del cobre con el estaño y a veces con adición de
cinc o algún otro cuerpo. Es de color amarillento
rojizo, muy tenaz y sonoro.
2. m. medalla de bronce.
3. m. Estatua o escultura de bronce.
4. m. poét. Cañón de artillería, campana, clarín o
trompeta.
5. m. Numism. Moneda de cobre.
13. caramelo
(Del port. caramelo, carámbano,
caramelo).
1. m. Azúcar fundido y endurecido.
2. m. Golosina hecha con caramelo y
aromatizada con esencias de frutas,
hierbas, etc.
3. m. Filip. azucarillo.
14. chocolate
(Etim. disc.; cf. nahua xocoatl, de xoco,
amargo, y atl, agua).
1. m. Pasta hecha con cacao y azúcar
molidos, a la que generalmente se
añade canela o vainilla.
2. m. Bebida que se hace de esta
pasta desleída y cocida en agua o en
leche.
15. buzo
(Del port. búzio, caracol, y este del lat. bucĭna, cuerno
de boyero).
1. m. Hombre que tiene por oficio trabajar
sumergido en el agua, y respira con auxilio de
aparatos adecuados manejados en la superficie.
2. m. mono ( prenda de vestir).‖
3. m. Prenda de abrigo con capucha para niños
pequeños, que cubre todo el cuerpo.
4. m. Cierta embarcación antigua.
5. m. Hond. chándal.
6. m. Hond. Sudadera con capucha.
16. bigote
(Quizá del al. bei Got, por Dios).
1. m. Pelo que nace sobre el labio
superior. U. t. en pl. con el mismo
significado que en sing.
17. casino
(Del it. casino, casa de campo).
1. m. club ( sociedad de recreo).‖
2. m. Asociación análoga, formada por los adeptos
de un partido político o por hombres de una misma
clase o condición. Casino liberal. Casino agrícola.
Casino militar.
3. m. Edificio en que esta sociedad se reúne.
4. m. Local donde, mediante pago, puede asistirse
a espectáculos, conciertos, bailes y otras
diversiones. Es propio de playas, balnearios, etc., y
generalmente está destinado a la práctica de
juegos de azar.
18. mosaico
(Del b. lat. mosaĭcum [opus], [obra] relativa a las
Musas, artística).
1. adj. Se dice de la obra taraceada de piedras o
vidrios, generalmente de varios colores. U. t. c. s.
m.
2. m. Biol. Organismo formado por dos o más
clases de tejidos genéticamente distintos.
3. m. Bot. Enfermedad de las plantas causada por
virus, que generalmente se presenta como
manchas irregulares de las hojas, de color verde
claro, verde oscuro y amarillento.
19. taza
(Del ár. hisp. ássaṭ , este del ár. assahṭ o ast,ṭ y este
del persa tašt, cuenco).
1. f. Vasija pequeña, por lo común de loza o de
metal y con asa, empleada generalmente para
tomar líquidos.
2. f. Cantidad que cabe en una taza. Una taza de
caldo.
3. f. Receptáculo redondo y cóncavo donde vacían
el agua las fuentes.
4. f. Receptáculo del retrete.
5. f. Pieza de metal, redonda y cóncava, que forma
parte de la guarnición de algunas espadas.
20. servilleta
(Del fr. serviette, con infl. de servilla).
1. f. Pieza de tela o papel que usa
cada comensal para limpiarse los
labios y las manos.
21. show
(Voz ingl.).
1. m. Espectáculo de variedades.
2. m. Acción o cosa realizada por
motivo de exhibición.
22. Reemplaza los siguientes anglicismos
por su análogo en español.
Airbús: aerobús. Blue jeans:
Boom: Catering:
Corner: Doping:
Fair play: Play off:
Ranking: Sprint:
Videoclip: Walkman:
Week end:
23. Respuesta:
Airbús: aerobús. Blue jeans: pantalones
de mezclilla
Boom: auge Catering: catering
Corner: arrinconar Doping: dopaje
Fair play: juego limpio Play off: play off
Ranking: categoría Sprint: sprint, esprint
Videoclip: videoclip Walkman: walkman
Week end: fin de semana
24. 1. -Transformación de -y en -i:
dandi (dandy)
Cambia las siguientes palabras:
derby
penalty
groggy
penalty
panty
punky
28. 3. -Se añade e- a las palabras comenzadas
por s- líquida: escáner (scanner)
Cambia las siguientes palabras:
smog
stereo
spaghetti
ski
standard
status
29. Respuesta:
Cambia las siguientes palabras:
Smog = esmog
Stereo = estéreo
spaghetti = espagueti
Ski = esquí
Standard = estándar
Status = estatus
30. 5 -Las vocales y grupos vocálicos también se
simplifican y adaptan a la pronunciación y grafía
españolas: bazuca (bazooca), béisbol (baseball)
Cambia las siguientes palabras:
carrousel choucroute
croissant igloo
lycra leader
nécessaire pedigree
pick-up roast-beef
vol-au-vent