Anonimo carmina burana

258 visualizaciones

Publicado el

0 comentarios
0 recomendaciones
Estadísticas
Notas
  • Sé el primero en comentar

  • Sé el primero en recomendar esto

Sin descargas
Visualizaciones
Visualizaciones totales
258
En SlideShare
0
De insertados
0
Número de insertados
4
Acciones
Compartido
0
Descargas
1
Comentarios
0
Recomendaciones
0
Insertados 0
No insertados

No hay notas en la diapositiva.

Anonimo carmina burana

  1. 1. CARMINA BURANAI.- FORTUNA IMPERATRIX MUNDI I.- FORTUNA EMPERATRIZ DEL MUNDO1. O Fortuna 1. Oh FortunaO Fortuna Oh Fortuna,velut luna variable como la Lunastatu variabilis, como ella creces sin cesarsemper crescis o desapareces.aut decrescis; ¡Vida detestable!vita detestabilis Un día, jugando,nunc obdurat entristeces a los débiles sentidos,et tunc curat para llenarles de satisfacciónludo mentis aciem al día siguiente.egestatem, La pobreza y el poderpotestatem se derriten como el hielo.dissolvit ut glaciem. ante tu presencia.Sors immanis Destino monstruosoet inanis, y vacío,rota tu volubilis, una rueda girando es lo que eres,status malus, si está mal colocadavana salus la salud es vana,semper dissolubilis, siempre puede ser disuelta,obumbrata eclipsadaet velata y velada;michi quoque niteris; me atormentas tambiénnunc per ludum en la mesa de juego;dorsum nudum mi desnudez regresafero tui sceleris. me la trajo tu maldad.Sors salutis El destino de la saludet virtutis y de la virtudmichi nunc contraria, está en contra mía,est affectus es atacadoet deffectus y destruidosemper in angaria. siempre en tu servicio.Hac in hora En esta horasine mora sin demoracorde pulsum tangite; toquen las cuerdas del corazón;quod per sortem el destinosternit fortem, derrumba al hombre fuertemecum omnes plangite! que llora conmigo por tu villanía.2. Fortune plango vulnera 2. Llanto por las ofensas de FortunaFortune plango vulnera Lloro por las ofensas de Fortunastillantibus ocellis con ojos rebosantes,quod sua michi munera porque sus regalos para mísubtrahit rebellis. ella rebeldemente se los lleva.Verum est, quod legitur, Verdad es, escrito está,fronte capillata, que la cabeza debe tener cabellosed plerumque sequitur pero frecuentemente sigueoccasio calvata. un tiempo de calvicie.
  2. 2. In Fortune solio En el trono de Fortunasederam elatus, yo acostumbraba a sentarme noblementeprosperitatis vario con prosperidadflora coronatus; y con flores coronado;quicquid enim florui evidentemente mucho prosperéfelix et beatus, feliz y afortunado,nunc a summo corrui ahora me he desplomado de la cimagloria privatus. privado de la gloria.Fortune rota volvitur: La rueda de la Fortuna gira;descendo minoratus; un hombre es humillado por su caída,alter in altum tollitur; y otro elevado a las alturas.nimis exaltatus Todos muy exaltados;rex sedet in vertice el rey se sienta en la cima,caveat ruinam! permítanle evitar la rutinanam sub axe legimus ya que bajo la rueda leemosHecubam reginam. que Hécuba es reina.II.- PRIMO VERE II.- PRIMAVERA3. Veris leta facies 3. La cara jovial de la PrimaveraVeris leta facies La cara jovial de la primaveramundo propinatur, está de frente al mundo;hiemalis acies la severidad del inviernovicta iam fugatur, ahora huye derrotadain vestitu vario con variada vestimenta.Flora principatur, Flora reina,nemorum dulcisono y en el espeso bosqueque cantu celebratur. es alabada con agradables himnos.Flore fusus gremio Postrado en el regazo de Flora,Phebus novo more Febo nuevamenterisum dat, hoc vario ríe con mas de unaiam stipate flore. flor a la que está unido.Zephyrus nectareo Céfiro con dulce alientospirans in odore. perfuma su camino.Certatim pro bravio Nos abandona raudocurramus in amore. para competir por el premio del amor.Cytharizat cantico Aves cantando,dulcis Philomena, dulce Filomena;flore rident vario varias flores sonrientesprata iam serena, en prados apacibles;salit cetus avium una bandada de pájaros revoloteasilve per amena, por el bosque placentero,chorus promit virginum y un coro de doncellas ofrece,iam gaudia millena. felicidad por millares.4. Omnia Sol Temperat 4. El sol conforta a todosOmnia sol temperat Conforta a todos el solpurus et subtilis, puro y fino;novo mundo reserat está de nuevo radiantefacies Aprilis, la cara del mundo en abril;ad amorem properat hacia el amor se apresuraanimus herilis el corazón del hombre,
  3. 3. et iocundis imperat y sobre un pueblo feliz,deus puerilis. reina el dios de la juventud.Rerum tanta novitas ¡Cuántas novedadesin solemni vere en la celebración de la primavera!et veris auctoritas Su autoridadjubet nos gaudere; nos ordena estar contentos.vias prebet solitas, Nos ofrece caminos ya conocidos,et in tuo vere y en tu propia primavera,fides est et probitas es leal y correctotuum retinere. poseer a tu amante.Ama me fideliter, Ámame fielmente,fidem meam noto: piensa que confío en ti;de corde totaliter con todo mi corazón,et ex mente tota con toda mi voluntadsum presentialiter estoy contigo,absens in remota, aun cuando yo esté muy lejos.quisquis amat taliter, Quien ama como yo,volvitur in rota. está girando en la rueda.5. Ecce Gratum 5. Ve complacienteEcce gratum Ve complacienteet optatum y anhelantever reducit gaudia, que la primavera renueva la alegría;purpuratum un resplandor de colorfloret pratum, pues la pradera está florecidaSol serenat omnia. y el sol ilumina todo.Iam am cedant tristia! ¡Dejemos que la tristeza se vaya!Estas redit, El verano regresanunc recedit y desapareceHyemis sevitia. la ferocidad del invierno.Iam liquescit Ya se derriteet decrescit y desvanecegrando, nix et cetera, el granizo, la nieve y todo;bruma fugit, se dispersa la brumaet iam sugit y ahora se amamanta la primaveraVer estatis ubera; de los pechos del verano.illi mens est misera, El que bajo el reinado de la vida,qui nec vivit, no disfrute de ellanec lascivit ni la gocesub Estatis dextera. es un alma miserable.Gloriantur Ellos dan gloriate letantur y están contentosin melle dulcedinis, en la miel del placer.qui conantur, Los que nos afanamosut utantur por conquistarpremio Cupidinis: el premio de cupido,simus jussu Cypridis permítasenos,gloriantes por orden de Venus, la gloriosa,et letantes que estemos contentos,pares esse Paridis. pues somos súbditos de Paris.III.- UF DEM ANGER III.- EN EL JARDÍN6. Tanz. 6. Danza
  4. 4. 7. Floret Silva Nobilis 7. El noble bosque floreceFloret silva nobilis El noble bosque florecefloribus et foliis. con flores y hojas.Ubi est antiquus ¿Dónde esta mimeus amicus? viejo amante?Hinc equitavit, Se ausentó de aquí...eia, quis me amabit? ¡ay! ¿quién me amara?Floret silva undique, El bosque florece por doquiernach mime gesellen ist mir we. y yo añoro a mi amante.Gruonet der walt allenthalben Si el bosque está verde por doquier,wa ist min geselle alse lange? ¿por qué mi amante está tan lejos?Der ist geriten hinnen, Él se ha ido de aquí,o wi, wer sol mich minnen? ¡ay! ¿quién me amará?8. Chramer, Gip Die Varwe Mir 8. El tendero me da colorChramer, gip die varwe mir, El tendero, me da el colordie min wengel roete, para ruborizar mis mejillas,damit ich die jungen man así puedo cazar a los muchachos,an ir dank der minnenliebe noete. gracias a ti, por cortejarme.Seht mich an, ¡Míradme,jungen man! muchachoslat mich iu gevallen! y dejadme complaceros!Minnet, tugentliche man, ¡Haced el amor muchachosminnecliche frouwen! y muchachas adorables!minne tuot iu hoch gemuot El amor os hace intrépidosunde lat iuch in hohlen eren y os permite ser muy honorables.schouwen. ¡Míradme,Seht mich an muchachosjungen man! y dejadme complaceros!lat mich iu gevallen! ¡Bienvenido, mundo, tú queWol dir, werit, das du bist estás tan lleno de alegrías!also freuden riche! Yo seré tu esclava,ich wil dir sin undertan siempre segura en tu amor.durch din liebe immer sicherliche. ¡Míradme,Seht mich an, muchachosjungen man! y dejadme complaceros!lat mich iu gevallen! 9. Danza circular.9. Reie. Ellas van de aquí para alláSwaz hie gat umbe todas son doncellas.daz sint alles megede, Ellas no han tenido un hombredie wellent an man en todo este largo verano.allen disen sumer gan! Ven, ven mi señoraChume, chum geselle min, te imploro lastimoso,ih enbite harte din, te imploro lastimoso,ih enbite harte din, ven, ven mi señora.chume, chum geselle min. Dulce boca de color rosado, Suzer rosenvarwer munt, ven y haz que me sienta bien,chum unde mache mich gesunt, ven y haz que me sienta bien,chum unde mache mich gesunt, dulce boca de color rosado.
  5. 5. suzer rosenvarwer munt. Ellas van de aquí para alláSwaz hie gat umbe todas son doncellas,daz sint alles megede, ellas no han tenido un hombredie wellent an man en todo este verano.allen disen sumer gan! 10. Si el mundo fuera mío10. Were Diu Werlt Alle Min Si el mundo fuera mío,Were div werlt alle min desde el mar hasta el Rhin,von dem mere unze an den Rin gustoso lo entregaríades volt ih mih darben, porque la reina de Inglaterradaz diu chünegin von Engellant yaciera entre mis brazos.lege an minen armen. IV.- EN LA TABERNAIV.- IN TABERNA 11. Ardiendo interiormente11. Estuans interius Ardiendo interiormenteEstatus interius con ira vehemente,ira vehementi en mi amargurain amaritudine hablo conmigo mismo.loquor mee menti: De materia hecho,factus de materia, mi elemento es la ceniza,cinis elementi soy como una hojasimilis sum folio, con la que los vientos juegan.de quo ludunt venti. En vista de que es lo propioCum sit enim proprium para que un hombre sabioviro sapienti pueda colocar sobre la rocasupra petram ponere los cimientos de su morada,sedem fundamenti, soy indómito,stultus ego comparor como un río impetuoso,fluvio labenti, bajo cuyo cursosub eudem tramite nada perdura.nunquam permanenti. Soy arrastrado violentamenteFeror ego veluti como una nave sin marinero,sine nauta navis, igual que por los airesut per vias aeris vaga una ave extraviada.vaga fertur avis; Las cadenas no me atan,non me tenent vincula, una llave no me retiene;non me tenet clavis, Busco a aquellos que son como yo,quero mihi similes y me encuentro con la perversidad.et adiungor pravis. La languidez de mi corazónMihi cordis gravitas parece un asunto grave;res videtur gravis; bromear es agradableiocis est amabilis y más dulce que los panales.dulciorque favis; Todo lo que Venus pueda ordenarquicquid Venus imperat, es muy agradable,labor est suavis, ella nunca habitaque nunquam in cordibus en los corazones indolentes.habitat ignavis. Sobre un escabroso camino voy,Via lata gradior como cualquier hombre joven,more iuventutis sumergido en la depravación,inplicor et vitiis olvidando la virtud,immemor virtutis, ávido de placer
  6. 6. voluptatis avidus más que de salud,magis quam salutis, muerto en espíritumortuus in anima yo cuido mi piel.curam gero cutis. 12. El cisne asado canta12. Cignus ustus cantat En otro tiempo yo vivía en el lago,Olim lacus colueram, en otro tiempo yo era hermoso,olim pulcher extiteram, cuando yo era un cisne.dum cignus ego fueram. ¡Desdichado de mí!Miser, miser! ¡Ahora negromodo niger y churrascado!et ustus fortiter! El asador da vueltas y vueltas,Girat, regirat garcifer; mi pira funeraria vorázmente me asa;me rogus urit fortiter; ya se acerca a mí el sirviente.propinat me nunc dapifer. ¡Desdichado de mí!Miser, miser! ¡Ahora negromodo niger y churrascado!et ustus fortiter! Ahora me encuentro en una bandejaNunc in scutella iaceo, y no puedo volar lejos,et volitare nequeo veo dientes impacientes.dentes frendentes video: ¡Desdichado de mí!Miser, miser! ¡Ahora negromodo niger y churrascado!et ustus fortiter! 13. Yo soy el abad de Cucaniensis13. Ego sum abbas Yo soy el abad de CucaniensisEgo sum abbas Cucaniensis y mi consejo es para los bebedores,et consilium meum est cum bibulis, y mi voluntad es ser fiel a Decius,et in secta Decii voluntas mea y quien me busque temprano en laest, taberna,et qui mane me quesierit in para el atardecer saldrá desnudo,taberna, y así despojado de sus ropas,post vesperam nudus egredietur, llorará:et sic denudatus veste clamabit: ¡Wafna, Wafna!Wafna, wafna! Destino ruin, ¿qué has hecho?quid fecisti sors turpissima? ¡Los placeres de nuestra vida,Nostre vite gaudia todos, te los has llevado!abstulisti omnia!14. In taberna quando sumus 14. Cuando estamos en la tabernaIn taberna quando sumus Cuando estamos en la taberna,non curamus quit sit humus, no nos interesa donde sentarnos,sed ad ludum properamus, sino el apresurarnos al juegocui semper insudamus. que siempre nos hace sudar.Quid agatur in taberna, Lo que sucede en la tabernaubi nummus est pincerna, es que el dinero se gasta;hoc est opus ut queratur, más vale que preguntes antes,si quid loquar, audiatur. si yo te lo digo, entonces escucha.Quidam ludunt, quidam bibunt, Algún juego, alguna bebida,quidam indiscrete vivunt. algo que disfruten unos y otrosSed in ludo qui morantur, de aquellos que se quedan a jugar.
  7. 7. ex his quidam denudantur Algunos están desnudos,quidam ibi vestiuntur, otros están vestidos,quidam saccis induuntur. y otros cubiertos con sacos.Ibi nullus timet mortem Ninguno teme a la muerte,sed pro Baccho mittunt sortem. y echan suertes en honor a Baco.Primo pro nummata vini, Una vez, por el taberneroex hac bibunt libertini; los hombres libres bebensemel bibunt pro captivis, ansiosamente;post hec bibunt pro captivis, dos veces, beben por los cautivos;quater pro Christianis cunctis, luego, tres veces por la vida;quinquies pro fidelibus defunctis, cuatro, por todos los cristianos;sexies pro sororibus vanis, cinco veces, por los mártires;septies pro militibus silvanis. seis, por los hermanos enfermos; siete, por los soldados en guerra.Octies pro fratribus perversis,nonies pro monachis dispersis, Ocho veces, por los hermanosdecies pro navigantibus, errantes;undecies pro discordantibus, nueve, por los monjes disgregados;duodecies pro penitentibus, diez veces, por los navegantes;tredecies pro iter agentibus. once, por los desavenidos;Tam pro papa quam pro rege doce veces, por los penitentes;bibunt omnes sine lege. trece veces, por los viajeros; tanto por el Papa como por el reyBibit hera, bibit herus todos beben sin límite.bibit miles, bibit clerus,bibit ille, bibit illa, La señora bebe, el señor bebe,bibit servus, cum ancilla, el soldado bebe, el clérigo bebe,bibit velox, bibit piger, el hombre bebe, la mujer bebe,bibit albus, bibit niger, el esclavo bebe, la esclava bebe,bibit constants, bibit vagus, el hombre activo bebe, el indolentebibit rudis, bibit magus. bebe, el hombre blanco bebe, el negro bebe,Bibit pauper et egrotus, el perseverante bebe, el vago bebe,bibit exul et ignotus, el ignorante bebe, el sabio bebe.bibit puer, bibit canus,bibit presul et decanus, El hombre pobre bebe y el invalidobibit soror, bibit frater, bebe,bibit anus, bibit mater, el desterrado bebe, y el desconocidobibit ista, bibit ille bebe,bibunt centum, bibunt mille. el muchacho bebe, el anciano bebe, el presidente bebe, el decano bebe,Parum sexcente nummate la hermana bebe, el hermano bebe,Durant, cum immoderate el viejo bebe, la madre bebe,bibunt omnes sine meta. esta bebe, aquel bebe,Quamvis bibant mente leta, centenares beben, miles beben.sic nos rodunt omnes gentes,et sic erimus egentes. Seiscientas monedas son muy pocasQui nos rodunt confundantur para que alcancen, cuandoet cum iustis non scribantur. desenfrenados e incesantes, todos están bebiendo. Déjenlos beber cuanto quieran, la gente los inoportuna tanto a pesar de ser tan pobres. Dejen que se confundan los inoportunos y en justicia no figuren entre los probos.V.- COUR DAMOURS V.- LA CORTE DE AMOR
  8. 8. 15. Amor volat undique 15. El amor vuela por todos ladosAmor volat undique, El amor vuela por todos ladoscaptus est libidine. y es capturado por el deseo.Iuvenes, iuvencule Jóvenes, hombres y mujeres,coniunguntur merito. copulad merecidamente.Siqua sine socio, La muchacha sin compañerocaret omni gaudio; carece de placer,tenet noctis infima y pasa las nochessub intimo sola e ínfimacordis in custodia: con su corazón anhelante.fit res amarissima. Es el destino mas amargo.16. Dies, noxe et omnia 16. Día, noche y todas las cosasDies, nox et omnia El día, la noche y todas las cosasmichi sunt contraria; están en contra mía.virginum colloquia La chrarla de las doncellasme fay planszer, me hace llorar.oy suvenz suspirer, Con frecuencia suspiroplu me fay temer. y eso me hace temer más.O sodales, ludite, ¡Oh amigos, jugad!vos qui scitis dicite Y ustedes que saben, díganme;michi mesto parcite, compadézcanse de mí,grand ey dolur es mi tristeza grande en dolor;attamen consulite al menos por gentileza,per voster honur. aconséjenme.Tua pulchra facies Tu hermoso rostrome fey planszer milies, me hace llorar a raudales,pectus habet glacies. hielo es tu pecho.A remender Para curarme,statim vivus fierem ahora mismo quisiera,per un baser. revivir por un beso.17. Stetit puella 17. Una muchacha se detuvoStetit puella Una muchacha se detuvorufa tunica; con una túnica roja;si quis eam tetigit, alguien la tocótunica crepuit. y la túnica se rompió.Eia. ¡ay!Stetit puella Una muchacha se detuvo,tamquam rosula; era como un botón de rosa,facie splenduit, su cara era radiante,os eius fioruit. su boca una flor.Eia. ¡ay!18. Circa mea pectora 18. En mi pechoCirca mea pectora En mi pechomulta sunt suspiria hay muchos suspirosde tua pulchritudine, por tu hermosuraque me ledunt misere. que me hieren cruelmente.Manda liet, Manda liet
  9. 9. Manda liet, manda lietmin geselle mi amante,chumet niet. no viene.Tui lucent oculi Tus ojos son brillantessicut solis radii, como los rayos del sol,sicut splendor fulguris como el resplandor del relámpagolucem donat tenebris. que da luz en la oscuridad.Manda liet, Manda lietManda liet, manda lietmin geselle mi amantechumet niet. no viene.Vellet deus, vellent dii Podrá Dios, podrán los diosesquod mente proposui: conceder los deseos de mi mente:ut eius virginea que sus virginalesreserassem vincula. lazos pueda yo romper.Manda liet, Manda lietManda liet, manda lietmin geselle mi amante,chumet niet. no viene.19. Si puer cum puellula 19. Si un muchacho y una muchachaSi puer cum puellula Si un muchacho y una muchacha,moraretur in cellula, yacen en una pequeña habitación,felix coniunctio. feliz su unión.Amore suscrescente A medida que el amor aumenta,pariter e medio y desde su intimidad,avulso procul tedio, el tedio es lanzado lejos,fit ludus ineffabilis y empieza un inefable juegomembris, lacertis, labii. en sus miembros, sus brazos, sus labios.20. Veni, veni, venias 20. Ven, ven, venVeni, veni, venias. Veni, veni, venias, Ven, ven, ven.ne me mori facias Ven, ven, ven,hyrca, hyrca, nazaza, no me hagas morir,trillirivos... hyrca, hyrce, nazaza, trillirivos ...Pulchra tibi faciesoculorum acies, Tu hermoso rostro,capillorum series, el brillo de tus ojos,o quam clara species! los rizos de tu cabello, ¡oh que gloriosa criatura!Rosa rubicundior,lilio candidior Más roja que la rosa,omnibus formosior, más blanca que el lirio,semper in te glorior! más bella que todo, ¡siempre te glorificaré!21. In truitina 21. En la balanzaIn trutina mentis dubiafluctuant contraria En la balanza incierta de mi razónlascivus amor et pudicitia. los adversarios vacilan,Sed eligo quod video, entre el amor y el pudor,collum iugo prebeo: pero yo elijo lo que veo,ad iugum tamen suave transeo. ofrezco mi cuello al yugo:
  10. 10. me someto a tan dulce yugo.22. Tempus es iocundum 22. Este es un tiempo alegreTempus est iocundum,o virgines, Este es un tiempo alegre,modo congaudete oh doncellas,vos iuvenes. gozad ahora muchachos.Oh, oh, oh,totus floreo, Oh, oh, oh,iam amore virginali estoy rejuveneciendo.totus ardeo, Por el amor de una doncella,novus, novus amor me consumo totalmente;est, quo pereo. un nuevo, un nuevo amor es por lo que muero.Mea me confortatPromissio, Me conformomea me deportat cuando prometo, me deprimo, cuando rechazo.Oh, oh, oh,totus floreo, Oh, oh, oh,iam amore virginali Estoy rejuveneciendototus ardeo, por el amor de una doncella,novus, novus amor me consumo totalmente;est, quo pereo. un nuevo, un nuevo amor es por lo que muero.Tempore brumalivir patiens En la temporada invernalanimo vernali el hombre es paciente,lasciviens. en las brisas primaverales está anhelante.Oh, oh, oh,totus floreo, Oh, oh, oh,iam amore virginali estoy rejuveneciendototus ardeo, por el amor de una doncella,novus, novus amor me consumo totalmente;est, quo pereo. un nuevo, un nuevo amor es por lo que muero.Mea mecum luditvirginitas, Juega con mimea me detrudit virginidad,simplicitas. estimula mi simplicidad.Oh, oh, oh,totus floreo, Oh, oh, oh,iam amore virginali estoy rejuveneciendototus ardeo, por el amor de una doncella,novus, novus amor me consumo totalmente;est, quo pereo. un nuevo, un nuevo amor es por lo que muero.Veni, domicella,cum gaudio, Ven, mi señora,veni, veni, pulchra con alegría,iam pereo. ven, ven, mi preciosa, ahora que estoy muriendo.Oh, oh, oh,totus floreo, Oh, oh, oh,iam amore virginali estoy rejuveneciendototus ardeo, por el amor de una doncella,novus, novus amor me consumo totalmente;est, quo pereo. un nuevo, un nuevo amor
  11. 11. es por lo que muero.23. Dulcissime 23. DulcísimaDulcissime,totam tibi subdo me! ¡Dulcísima me entrego por entero a ti!VI.- BLANZIFLOR ET HELENA VI.- BLANCAFLOR Y HELENA24. Ave formosissima 24. Salve, hermosísimaAve formosissima,gemma pretiosa, Salve, hermosísima,ave decus virginum, gema preciosa,virgo gloriosa, salve, gloria de las doncellas,ave mundi luminar gloriosa doncella,ave mundi rosa, salve, luz del mundo,Blanziflor et Helena salve, rosa del mundo,Venus generosa! Blancaflor y Helena, ¡Venus generosa!VII.-FORTUNA IMPERATRIX MUNDI VII.- FORTUNA EMPERATRIZ DEL MUNDO25. O Fortuna 25. Oh FortunaO Fortuna, Oh Fortuna,velut luna variable como la Lunastatu variabilis, como ella creces sin cesarsemper crescis o desapareces.aut decrescis; ¡Vida detestable!vita detestabilis Un día, jugando,nunc obdurat entristeces a los débiles sentidos,et tunc curat para llenarles de satisfacciónludo mentis aciem, al día siguiente.egestatem, La pobreza y el poderpotestatem se derriten como el hielo.dissolvit ut glaciem. ante tu presencia.Sors immanis Destino monstruosoet inanis, y vacío,rota tu volubilis, una rueda girando es lo que eres,status malus, si estás mal colocadavana salus la salud es vana,semper dissolubilis, siempre puede ser disuelta,obumbrata eclipsadaet velata y velada;michi quoque niteris; me atormentas tambiénnunc per ludum en la mesa de juego;dorsum nudum mi desnudez regresafero tui sceleris. me la traigo a tu maldad.Sors salutis El destino de la saludet virtutis y de la virtudmichi nunc contraria, esta en contra mía,est affectus es atacadoet defectus y destruidosemper in angaria. siempre en tu servicio. En esta hora
  12. 12. Hac in hora sin demorasine mora toquen las cuerdas del corazón;corde pulsum tangite; el destinoquod per sortem derrumba al hombre fuerte,sternit fortem, que llora conmigo por tu villanía.mecum omnes plangite!Escaneado por:Antonio González Guerrero 2000

×