SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 169
Descargar para leer sin conexión
SSBU7879-03
1
Manual de
Operación y
Mantenimiento
_________________________________________________________________
Cargador de Ruedas 980H
_______________________________________________________________________________________________
Información importante de seguridad
La mayoría de los accidentes relacionados con la operación, el mantenimiento o la reparación de este producto se deben
a que no se observan las precauciones y reglas básicas de seguridad. Con frecuencia, se puede evitar un accidente si se
reconoce una situación que puede ser peligrosa antes de que ocurra el accidente. Todo el personal debe estar alerta a la
posibilidad de peligrosos. Se debe tener la capacitación necesaria, los conocimientos y las herramientas para realizar
estas funciones correctamente.
SSBU7879-03
2
Cuando se necesiten piezas de repuesto para este producto,
Caterpillar recomienda el uso de piezas de repuesto
Caterpillar o de piezas con especificaciones equivalentes,
incluyendo pero no limitándose a las dimensiones
fiscales, el tipo de piezas, su fortaleza y el material.
Si no se respeta esta advertencia. Se pueden causar
averías prematuras, daños al producto, lesiones personales y accidentes mortales.
La operación, la lubricación, el mantenimiento y la reparación incorrectos de este producto pueden ser peligrosos y
pueden resultar en accidentes graves y mortales.
No opere este producto ni realice ningún trabajo de lubricación, mantenimiento o reparación hasta que haya leído y
entendido toda la información de operación, lubricación, mantenimiento y reparación.
Se proporcionan avisos y advertencias de seguridad en este manual y en el producto. Si no se presta atención a estas
advertencias de peligro, puede ocurrir lesiones personales y mortales a usted o a otras personas.
Los peligros se identifican con el “símbolo de alerta de seguridad”, seguido por una palabra informativa como
“PELIGRO”, “ADVERTENCIA” o “PRECAUCION”. A continuación se muestra el símbolo de alerta “ADVERTENCIA”.
El significado de este símbolo de alerta es el siguiente:
¡Atención! ¡Este alerta! Está en juego su seguridad.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro y puede estar presentado en forma escrita o por
medio de ilustraciones.
Las operaciones que pueden causar daño al producto se identifican con etiquetas de “ATENCION” en el producto y en
esta publicación.
Caterpillar no puede anticipar todas las circunstancias que podrían implicar un riesgo de peligro. Por lo tanto, las
advertencias incluidas en esta publicación y en el producto no pretenden cubrir todas las posibilidades. Si se usa una
herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de operación que no ha sido recomendado específicamente
por Caterpillar, usted debe comprobar que no representa un peligro para usted o para otros individuos. Usted debe
asegurarse también que no se dañara el producto ni será peligroso utilizarlo como consecuencia de los
procedimientos de operación, lubricación, mantenimiento o reparación que usted seleccione.
La información, las especificaciones y las ilustraciones contenidas en esta publicación se basan en la información
disponible en la fecha en que se preparó la publicación. Las especificaciones, los pares de apriete, las presiones, las
mediciones, los ajustes, las publicaciones y otros datos pueden cambiar en cualquier momento. Estos cambios pueden
afectar el servicio que se da al producto. Antes de empezar cualquier procedimiento, obtenga la información más
completa y actual posible. Los distribuidores Caterpillar tienen la información más actualizada que hay disponible.
SSBU7879-03
3
Contenido
Contenido
Prefacio……………………………………………. 4 Estacionamiento……………………………… 80
Sección de seguridad Información sobre el transporte………......... 82
Avisos de seguridad……………………………… 6 Información sobre remolque………………… 85
Mensajes adicionales…………………………… 12 Arranque del motor (Métodos alternativos)… 88
Información general sobre peligros…………… 12 Sección de mantenimiento
Prevención contra aplastamiento o cortes…… 15 Información sobre inflado de neumáticos…... 91
Prevención contra quemaduras……………….. 16 Viscosidades de lubricantes y capacidades
Prevención de incendios o explosiones………. 16 de llenado……………………………………… 93
Ubicación del extintor de incendios…………… 18 Respaldo de mantenimiento…………………. 98
Información sobre neumáticos……………….... 18 Programa de intervalos de mantenimiento… 99
Precaución en caso de rayos………………….. 19 Sección de información de referencia
Antes de arrancar el motor…………………….. 19 Materiales de referencia…………………….. 163
Arranque del motor……………………………… 20 Sección de índice
Antes de la operación…………………………... 20 Índice………………………………………….. 166
Información de visibilidad…………………….………. 20
Operación………………………………………………..…… 21
Parada del motor………………………………….……… 21
Estacionamiento…………………………….……………. 21
Bajada del equipo con el motor parado……….. 22
Información sobre ruido y vibraciones………… 22
Puesto del operador……………………………….….. 25
Sección de información sobre el
Producto
Información general………………………………….. 26
Información de identificación……..……………... 33
Sección de operación
Antes de operar…………………………….…………. 36
Operación de la máquina………………………. 38
Arranque del motor……………………………... 78
SSBU7879-03
4
Prefacio
Mantenimiento
La sección de mantenimiento es una guía para el cuidado del
equipo. Las instrucciones, ilustradas paso por paso, están
agrupadas por intervalos de servicio. Las entradas sin intervalos
específicos se agrupan en el intervalo “cuando sea necesario”.
Los artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
incluyen referencias a instrucciones detalladas que vienen a
continuación.
Intervalos de mantenimiento
Guíese por el horòmetro de servicio para determinar los
intervalos de servicio. Pueden usarse los intervalos de
calendario que se indican (diariamente, cada semana, cada
mes, etc.) en lugar de los intervalos del horòmetro si estos
proporcionan un programa más cómodo y se aproximan a las
lecturas del horòmetro. El servicio recomendado se debe hacer
siempre en el intervalo que ocurra primero.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia, puede ser
necesario lubricar con mayor frecuencia que la que se
especifica en la tabla de intervalos de mantenimiento.
Advertencia contenida en la propuesta 65 del estado de
california
El estado de california reconoce que el escape de los motores
diésel y algunas de sus componentes causar cáncer, defectos
de nacimiento y otros daños al sistema reproductivo.
Información general
Este manual debe almacenarse en el portamanual o en el
espacio para publicaciones detrás del asiento, en el
comportamiento del operador.
Este manual contiene información sobre seguridad,
instrucciones de operación, información sobre transporte,
lubricación y mantenimiento.
Algunas fotografías o ilustraciones en esta publicación
muestran detalles o accesorios que pueden ser diferentes a los
de su máquina. Pueden haberse quitado los protectores y
tapas con propósito ilustrativo.
Las continuas mejoras y adelantadas en el diseño del producto
pueden haber causado cambios a su máquina no incluidas en
esta publicación. Lea, estudie y tenga siempre este manual en
la máquina.
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su máquina
o a esta publicación, pida a su distribuidor Caterpillar la
información más reciente.
Seguridad
La sección de seguridad da una lista de las precauciones
básicas de seguridad. Además, esta sección identificación el
texto y la ubicación de las etiquetas de advertencia que se
usan en la máquina.
Lea y comprenda las precauciones básicas de seguridad que se
indican en la sección de seguridad antes de operar, lubricar,
reparar o dar mantenimiento a esta máquina.
Operación
La sección de operación es una referencia para el operador
nuevo y un recordatorio para el experimentado. Esta sección
incluye una explicación de los medidores,
interruptores/conmutadores, controles de la máquina,
controles de los accesorios, y la información necesaria para el
transporte y remolque de la máquina.
Las fotografías e ilustraciones guían al operador a través de los
procedimientos correctos de comprobación, arranque,
operación y parada de la máquina.
Las técnicas de operación que se describen en esta publicación
son básicas. La habilidad y la técnica las desarrolla el operador
a medida que gana conocimientos de la máquina y de sus
capacidades.
SSBU7879-03
5
Prefacio
Número de identificación de producto Caterpillar
A partir del primer trimestre del 2001, el número de identificación de producto (PIN) de
Caterpillar cambiara de 8 a 17 caracteres. Para hacer más uniforme el método de
identificación de equipos, Caterpillar y otros fabricantes de equipo de construcción han
tomado medidas para cumplir con la versión más reciente de la norma de numeración de
identificación de productos. Los números de identificación de producto para maquinas que
no se operan en carreteras son definidos por la norma ISO 10261. El nuevo formato PIN
corresponderá a todas las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar. Las placas y los
caracteres PIN estampados en el bastidor mostraran el PIN de 17 caracteres. El nuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:
Significado de los caracteres:
1. código de fabricante mundial de Caterpillar. (1-3 caracteres)
2. sección descriptor de la maquina (4-8 caracteres)
3. carácter de verificación (9 caracteres)
4. sección indicar de la maquina (MIS) o número de secuencia de producto (10-17
caracteres). Anteriormente, estos caracteres constituían el número de serie.
Las máquinas y grupos electrógenos productos antes del primer semestre del 2001
mantendrán su formato PIN de 8 caracteres.
Los componentes como motores, transmisiones, ejes, herramientas de trabajo, etc.,
continuaran usando un número de serie (S/N) de 8 caracteres.
SSBU7879-03
6
. Sección de seguridad Avisos de seguridad
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000
Hay varios mensajes de seguridad específicos en estas
máquinas. En esta sección se analizan la ubicación exacta de los
mensajes de seguridad y la descripción del peligro
correspondiente. Familiarícese con el contenido de todos los
mensajes de seguridad.
Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad sean
legibles. Limpie o reemplace los mensajes de seguridad que no
puedan leerse. Reemplace las ilustraciones si no son legibles.
Cuando limpie los mensajes de seguridad, use un trapo, agua y
jabón. No use disolvente, gasolina u otros compuestos químicos
abrasivos para limpiar el mensaje de seguridad. Los disolventes,
la gasolina o los productos químicos abrasivos pueden despegar
el adhesivo que sujeta los mensajes de seguridad. Si se despega
el adhesivo, los mensajes de seguridad pueden caerse.
Reemplace los mensajes de seguridad dañados o que falten. Si
hay un mensaje de seguridad en una pieza que se vaya a
reemplazar, ponga un mensaje de seguridad similar en la pieza
de repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar le puede
proporcionar mensajes de seguridad nuevos.
SSBU7879-03
7
Sección de seguridad Avisos de seguridad
SSBU7879-03
8
Sección de seguridad Avisos de seguridad
No operar (1)
Esta etiqueta de advertencia se encuentra dentro de la cabina
de la máquina, en el montaje izquierdo.
SSBU7879-03
9
Sección de seguridad Avisos de seguridad
SSBU7879-03
10
Sección de seguridad Avisos de seguridad
SSBU7879-03
11
Sección de seguridad Avisos de seguridad
SSBU7879-03
12
Sección de seguridad Mensajes adicionales
SSBU7879-03
13
Sección de seguridad Información general sobre
peligros
Conozca el ancho de su equipo a fin de mantener el espacio libre
apropiado cuando opere el equipo en proximidad de cercas u
otros obstáculos delimitadores.
Conozcan la ubicación de las líneas de alto voltaje que estén sobre
el área así como también la ubicación de los cables no protegidos
que estén sepultados en el área de trabajo. Si la maquina entra en
contacto con estos peligros, pueden ocurrir graves lesiones o la
muerte por electrocución.
Utilice un casco duro, gafas de protección y cualquier otro equipo
de protección que se requiera.
No use ropas sueltas ni artículos de joyería que se puedan enredar
en los controles o en otras piezas del equipo.
Cerciórese de que todos los protectores y todas las tapas estén
firmemente sujetos en sus posiciones en el equipo.
Mantenga el equipo libre de materias extrañas. Quite la basura, el
aceite, las herramientas y otros artículos de la plataforma, de las
herramientas y otros artículos de la plataforma, de las pasarelas y
de los escalones.
Sujete todos los artículos que estén sueltos tales como
fiambreras, herramientas y otros medios que no forman parte del
equipo.
Conozca las señales manuales apropiadas del lugar de trabajo y el
personal autorizado para dar estas señales manuales. Acepte las
señales manuales de una sola persona.
No fume cuando le estén dando servicio a un acondicionador de
aire. Tampoco fume si puede haber presencia de gas refrigerante.
La inhalación de los vapores que se producen cuando una llama
hace contacto con el refrigerante del aire acondicionado puede
causar lesiones físicas o la muerte. La inhalación de gas
refrigerante del aire acondicionado a través de un cigarro
encendido, puede ocasionar lesiones físicas o la muerte.
Nunca ponga fluidos de mantenimiento en recipientes de vidrio.
Drene todos los líquidos en un recipiente adecuado.
Obedezca todos los reglamentos locales sobre el desecho de
líquidos.
Utilice todas las disoluciones de limpieza con cuidado. Informe
todas las reparaciones que sean necesarias.
No permita que personas no autorizadas permanezcan en la
máquina.
A menos que se le instruya de otra manera, efectué las tareas de
mantenimiento con el equipo en la posición correcta para ese
servicio. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento los
procedimientos correctos para situar el equipo en la posición de
servicio.
Aire y agua a presión
El aire y/o el agua a presión pueden causar que la basura o el
agua caliente salgan despedidos. Esto puede ocasionar lesiones
personales.
Cuando se utilice aire y/o agua a presión para la limpieza, use
ropa de protección, zapatos de protección y protección para los
ojos. La protección para los ojos incluye gafas de seguridad o una
máscara protector
La presión máxima de aire para propósitos de limpiar se debe
reducir a 205 kPa (30 Ib/pulg2) cuando la boquilla se usa con un
deflector eficaz y se usa equipo de protección. La presión máxima
del agua para fines de limpieza tiene que ser inferior a 275 kPa
(40 Ib/pulg2).
Presión atrapada
Pueden ser que quede alguna presión atrapada en un sistema
hidráulico. Al descargar la presión atrapada, se puede ocasionar
un movimiento súbito de la maquina o del accesorio. Tenga
cuidado al desconectar las tuberías o las conexiones hidráulicas.
El aceite a alta presión que se descarga puede causar que una
manguera se mueve como un látigo. El aceite a alta presión que
se descargar puede causar rociadura. La penetración de fluidos en
el cuerpo puede ocasionar lesiones graves y la posibilidad de
muerte.
SSBU7879-03
14
Sección de seguridad Información general sobre peligros
Penetración de fluidos
Puede quedar atrapada alguna presión en el circuito hidráulico
mucho después de que se haya parado el motor. Esa presión, si
no se alivia correctamente, puede causar que el fluido
hidráulico o artículos tales como los tapones de tuberías salgan
disparados.
No quite ningún componente o pieza del sistema hidráulico
hasta que se haya aliviado la presión o se pueden causar
lesiones personales. No desarme ningún componente o pieza
del sistema hidráulico hasta que se haya aliviado la presión o se
pueden causar lesiones personales. Vea en el Manual de
Servicios procedimientos que se requieren para aliviar la
presión hidráulica.
Siempre utilice una tabla o un cartón para comprobar si hay
fugas. El fluido que escapa bajo presión puede penetrar los
tejidos del cuerpo. La penetración de fluidos en el cuerpo puede
ocasionar lesiones graves y la posibilidad de muerte. Una fuga
del tamaño de un agujero de alfiler puede ocasionar graves
lesiones. Si el fluido se inyecta dentro de su piel, tiene que
obtener tratamiento de un médico que este familiarizado con
este tipo de lesiones.
Cómo contener los derrames de fluido
Hay que tener cuidado para asegurar que los fluidos estén
debidamente contenidos durante la realización de la inspección,
el mantenimiento, la comprobación, el ajuste y la reparación del
equipo. Este preparado para recoger el fluido en recipientes
adecuados, antes de abrir cualquier compartimiento o desarmar
cualquier componente que contenga fluidos.
Vea los siguientes artículos en la publicación especial.
NENG2500, Catalogo de herramientas de servicio del
distribuidor Caterpillar.
 Herramientas y equipos adecuados para recoger los
fluidos
 Herramientas y equipos adecuados para contener los
fluidos
Obedezca todos los reglamentos locales sobre el desecho de
líquidos.
Información Sobre El Asbesto
El equipo y las piezas de repuesto Caterpillar que se embarcan
desde Caterpillar no contienen asbesto. Caterpillar recomienda
que solo se utilicen las siguientes pautas cuando manipule piezas
de repuesto que contengan asbesto o cuando manipule los
residuos de asbesto.
Mantenga precaución. Evite la inhalación del polvo que se pueda
generar cuando se manipulen componentes que contengan fibras
de asbesto. La inhalación de este polvo puede ser peligrosa para
su salud. Los componentes que pueden contener fibras de
asbesto son los zapatos de freno, las bandas de freno, el material
de revestimiento. Los discos de embrague y algunas
empaquetaduras. El asbesto que se utiliza en estos componentes
esta normalmente mezclado con una resina o sellado de alguna
forma. La manipulación normal no es peligrosa a menos que se
genere polvo que contenga asbesto y que este se transporte por
el aire.
Si hay presencia de polvo que pueda contener asbesto, se deben
seguir algunas pautas:
 Nunca utilice aire comprimido para la limpieza.
 Evite cepillar los materiales que contengan asbesto.
 Evite lijar los materiales que contengan asbesto.
 Utilice un método húmedo para limpiar los materiales
que contengan asbesto.
SSBU7879-03
15
 También se puede utilizar una aspiradora equipada con
un filtro de partículas de aire de alta eficiencia (HEPA).
 Utilice ventilación de escape en los trabajos de
maquinado permanente.
 Utilice una máscara aprobada si no hay alguna otra forma
de controlar el polvo.
 Cumpla con las normas y reglamentos correspondientes
al lugar de trabajo. En los Estados Unidos, utilice los
requisitos de la Occupational Safety and Health
Administration (OSHA). Estos requisitos de la OSHA se
pueden encontrar en la instrucción 29 CFR 1910.1001.
 Obedezca los reglamentos de protección del medio
ambiente en cuanto a los desechos de asbesto.
 Aléjese de las áreas que puedan tener partículas de
asbesto en el aire.
Elimine los derechos apropiadamente
La eliminación inadecuada de los desechos puede amenazar el
medio ambiente. Los fluidos potencialmente nocivos se deben
eliminar de acuerdo con los reglamentos locales.
Siempre utilice recipientes a prueba de fugas cuando drene los
fluidos. No vierta los desechos sobre el suelo, ni en un drenaje, ni
dentro de ninguna fuente de agua.
Prevención contra aplastamiento o cortes
Código SMCS: 7000
Soporte el equipo de forma adecuada antes de realizar
cualquier trabajo o servicios de mantenimiento debajo del
equipo. No dependa de los cilindros hidráulicos para sostener
el equipo. El equipo puede caerse si se mueve un control o se
rompe una tubería hidráulica.
No trabaje debajo de la cabina de la maquina a menos que
este correctamente soportada.
A menos de que se le indique lo contrario, nunca trate de
haber ajustes con la maquina en movimiento o con el motor
funcionando.
Nunca cortocircuitar entre los terminales del solenoide del
motor de arranque para arrancar el motor. Si lo hace puede
moverse inesperadamente la máquina.
Siempre que haya varillaje de control del equipo, el espacio
libre en el área del varillaje cambiara con el movimiento del
equipo o la máquina. Alejase de áreas que puedan tener un
cambio repentino en el espacio libre debido a movimiento de
la maquina o del equipo.
Manténgase a una distancia prudente de todas las piezas
giratorias o en movimiento.
Si es necesario quitar protectores para realizar el
mantenimiento, instale siempre los protectores después de
que se realice el mantenimiento.
No acerque objetos a las aspas móviles del ventilador. Las
aspas del ventilador pueden cortar o lanzar cualquier objeto
que caiga sobre ellas.
No utilice un cable de alambre trenzado que este retorcido o
deshilachado. Use guantes cuando manipule cables de
alambre trenzado.
Cuando golpee con fuerza un pasador de retención, este
puede salir despedido. Un pasador de retención suelto puede
causar lesiones personales. Asegúrese de que la zona este
despejada al golpear el pasador de retención. Para evitar
lesiones a los ojos, use anteojos de protección al golpear
pasadores reten.
Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando se golpea un
objeto. Antes de golpear un objeto, cerciórese de que nadie
pueda resultar lesionado por las partículas que saltan.
Sección de seguridad Prevención contra aplastamiento o cortes
SSBU7879-03
16
Sección de seguridad Prevención contra quemaduras
Prevención contra quemaduras
Código SMCS: 7000
No toque ninguna pieza de un motor en funcionamiento. Deje que
el motor se enfrié antes de efectuar cualquier reparación o
mantenimiento. Alivie toda la presión en los sistemas de aire, de
aceite, de lubricación, de combustible o de enfriamiento antes de
desconectar tuberías, conexiones o artículos relacionados.
Refrigerante
Cuando el motor está a la temperatura de operación el
refrigerante del motor está caliente. El refrigerante también está
bajo presión. El radiador y todas las tuberías que van a los
calentadores o al motor contienen refrigerante caliente.
Cualquier contacto con refrigerante caliente o vapor puede causar
quemaduras graves. Deje que los componentes del sistema de
enfriamiento se enfríen antes de drenar el sistema de
enfriamiento.
Revise el nivel del refrigerante solo después de haber parado el
motor.
Asegúrese de que la tapa de llenado este fría antes de quitarla. La
tapa de llenado debe estar suficientemente fría para evitar
lesiones, evite su contacto con la piel, los ojos y la boca.
Aceites
El aceite y los componentes calientes puedan causar lesiones
personales. No permita que el aceite caliente entre en contacto
con la piel. Tampoco permita que los componentes calientes
entren en contacto con la piel.
Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico solo después de
haber parado el motor. La tapa de llenado debe estar
suficientemente fría para tocarla con la mano. Siga el
procedimiento estándar indicado en este manual para quitar la
tapa de llenado del tanque hidráulico.
Baterías
El electrolito es un ácido. El electrolito puede causar lesiones
personales. No permita que el electrolito entre en contacto con
la piel o los ojos. Use siempre gafas de protección para dar
servicio a las baterías. Lávese las manos después de tocar las
baterías y los conectores. Se recomienda el uso de guantes.
Prevención de incendios o explosiones
Código SMCS: 7000
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas
mezclas refrigerantes son inflamables.
Los fluidos inflamables que se fugan o se derraman sobre
superficies calientes o sobre componentes eléctricos puedan
causar un incendio. Un incendio puede causar lesiones y daños
materiales.
Quite todos los materiales inflamables como combustible,
aceite y basura de la máquina. No deje que se acumulen
materiales inflamables en la máquina.
Almacene los combustibles y los lubricantes en recipientes
correctamente marcados y alejados de personas no
autorizadas. Almacene los trapos con aceite y cualquier
material inflamable en recipientes de protección. No fume en
zonas que se usan para almacenar materiales inflamables.
No opere la maquina cerca de una llama.
Los protectores térmicos (si tiene9 protegen los componentes
calientes del sistema de escape contra el rociado de aceite o de
combustible en caso de la ruptura de una tubería, una
manguera o un sello. Se deben instalar correctamente los
protectores térmicos.
SSBU7879-03
17
Sección de seguridad Prevención de incendios o explosiones
No suelde en tuberías o en tanques que contienen fluidos
inflamables. No corte con soplete las tuberías o los tanques que
contienen fluido inflamable. Limpie completamente cualquier
tubería o tanque con un disolvente no inflamable antes de soldar
o cortar con soplete.
Verifique diariamente todos los cables eléctricos. Repare
cualquier cable que este flojo o deshilachado antes de operar la
máquina. Limpie y apriete todas las conexiones eléctricas.
El polvo que se genere al reparar un capo no metálico o
parachoques no metálicos puede ser inflamable y/o explosivo.
Repare esos componentes en un área bien ventilada lejos de
lamas y chispas.
Inspeccione todas las tuberías y mangueras para ver si están
desgastadas o deterioradas. Se deben tender apropiadamente las
mangueras. Las tuberías y las mangueras deben tener soporte
adecuado y abrazaderas seguras. Apriete todas las conexiones al
par recomendado. Las fugas pueden causar incendios.
Tenga cuidado cuando este reabasteciendo una máquina. No
fume mientras esta reabasteciendo una máquina. No
reabastezca una maquina cerca de llamas o chispas. Para siempre
el motor antes de reabastecer. Reabastezca el tanque de
combustible a la intemperie.
Los gases de una bateria pueden explotar. Mantenga cualquier
llama o chispa lejos de la parte superior de una bateria. No fume
en areas de carga de baterias.
No compruebe nunca la carga de una bateria colocando un objeto
metalico entre los postes de teminal. Use un voltimetro o un
hidrometro.
Las conexiones incorrectas de los cables de auxiliares de arranque
pueden causar una explosion que puede causar lesiones. Vea
instrucciones especificas en la seccion de operación de este
manual.
No cargue una bateria congelada. Esto puede causar una
explosion.
Extintor de incendios
Asegúrese de tener a mano un extintor de incendios.
Familiarícese con la operación del extintor de incendios y de
servicio regularmente al extintor de incendios. Acate las
recomendaciones que aparecen en la placa de instrucciones.
Éter
El éter es inflamable y venenoso.
Use éter en zonas bien ventiladas. No fume mientras está
reemplazando un cilindro de éter o mientras está usando un
rociador de éter.
SSBU7879-03
18
Sección de seguridad Ubicación del extintor de incendios
No almacene cilindros de éter en áreas habitables o en el
compartimiento del operador de una máquina. No almacene
cilindros de éter bajo la luz solar directa o a temperaturas por
encima de 49ºC (120ºF). Mantenga los cilindros de éter lejos de
llamas y chispas.
Descarte apropiadamente los cilindros usados de éter. No
agujeree un cilindro de éter. Mantenga los cilindros de éter
alejados de personas no autorizadas.
Tuberías, tubos y mangueras
No doble las tuberías de alta presión. No golpee las tuberías de
alta presión. No instale ninguna tubería que este doblada o
dañada.
Repare cualquier tubería que este floja o dañada. Las fugas
pueden causar incendios. Consulte a su distribuidor Caterpillar
para obtener información sobre reparaciones o piezas de
repuesto.
Compruebe las tuberías, tubos y mangueras cuidadosamente.
No use la mano desprotegida para comprobar si hay fugas.
Utilice una tabla o un cartón para ver si hay fugas. Apriete
todas las conexiones al par recomendado.
Reemplace las piezas si se presentan las siguientes condiciones:
 Conexiones de extremo dañadas con fugas.
 Capas exteriores rozadas o cortadas.
 Cables expuestos.
 Capas exteriores se están hinchando.
 La parte flexible de las mangueras esta enredada.
 Las capas exteriores tienen cables de refuerzo
incrustados.
 Se han movido las conexiones de extremo.
Cerciórese de que todas las abrazaderas, guardas y pantallas
térmicas estén correctamente instaladas. Durante la operación
de la máquina, esto ayudara a evitar vibraciones, fricción con
otras piezas y calor excesivo.
Ubicación del extintor de incendios
Código SMCS: 7000
Cerciórese de que hay un extintor de incendios disponibles en
la máquina. Familiarícese con su operación. Inspeccione el
extintor y de le servicio. Obedezca las recomendaciones que
aparecen en su placa de instrucciones.
Monte el extintor de incendios en la parte trasera del capo del
motor. Este es el lugar recomendado para el extintor. No
realice soldaduras en la estructura ROPS para montar el
extintor.
Para montar el extintor de incendios en la estructura ROPS. Si el
extintor pesa más de 4,5 kg (10 Ib ), móntelo a la menor altura
posible en una de las patas de la estructura ROPS. No monte en
el tercio superior de la pata.
Información sobre neumáticos
Código SMCS: 7000
Se pueden producir explosiones de neumáticos inflados con
aire debido a la combustión de gases producida por el calor
dentro de los neumáticos. Estas explosiones pueden ser
causadas por el calor generado por la soldadura, por el
calentamiento de los componentes del aro, por fuego externo o
por un uso excesivo de los frenos.
SSBU7879-03
19
Sección de seguridad Precaución en caso de rayos
La explosión de un neumático es mucho más violento que un
reventón. La explosión puede propulsar el neumático, los
componentes del aro y del eje de la maquina tan lejos como 500 m
(1500 pies) o más. Tanto la fuerza de la explosión como los
escombros despedidos pueden causar dañas materiales, lesiones
personales o la muerte.
(A) Un mínimo de 15 m (50 pies) (B) Un
mínimo de 500 m (1500 pies)
No se acerque a un neumático caliente. Mantenga una distancia
mínima, como se muestra. Permanezca fuera del área sombreada
en la ilustración.
No use agua o calcio como lastre para los neumáticos. Se
recomienda el nitrógeno seco para el inflado de neumáticos. Si los
neumáticos se inflaron originalmente con aire, el nitrógeno es
todavía preferido para ajustar la presión. El nitrógeno se mezcla
correctamente con aire.
Los neumáticos inflados con nitrógeno reducen el potencial de una
explosión debido a que el nitrógeno no ayuda a la combustión. El
nitrógeno también impide la oxidación y el deterioro del caucho y
la corrosión de los componentes del aro.
Para evitar el inflado excesivo de los neumáticos, se precisan
equipos y capacitación adecuados para el inflado con nitrógeno.
Pueden ocurrir un reventón de un neumático o el fallo de un aro si
se utiliza el equipo incorrecto o si no se utiliza correctamente.
Al inflar un neumático, permanezca detrás de la banda de
rodadura y utilice un dispositivo auto adherente.
Dar servicio a los neumáticos y aros puede ser peligroso. Este
mantenimiento debe ser realizado únicamente por personal
capacitado que utilice las herramientas y procedimientos
apropiados. Si no se utilizan los procedimientos correctos para
darle servicio a los neumáticos y aros, los conjuntos pueden
reventar con fuerza explosiva. Estos reventones pueden causar
lesiones graves o mortales. Siga las instrucciones de su proveedor
de neumáticos.
Precaución en caso de rayos
Código SMCS: 7000
Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina, el operador no
debe nunca intentar los siguientes procedimientos:
 Subir a la máquina.
 Bajar de la máquina.
Si usted está dentro del puesto del operador durante una
tormenta, quédese allí. Si está en el suelo durante una tormenta
eléctrica, aléjese de la máquina.
Antes de arrancar el motor
Código SMCS: 1000; 7000
La traba del bastidor de la dirección debe estar en la posición
DESBLOQUEADA para conducir la máquina.
Arranque el motor solo desde el compartimiento del operador.
Nunca haga cortocircuito entre los terminales del motor de
arranque o entre las baterías. Los cortocircuitos pueden anular el
sistema de arranque en neutral. Los cortocircuitos también
pueden dañar el sistema eléctrico.
Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y de la tornillería
de montaje. Reemplace toda pieza desgastada o averiada.
Reemplace el cinturón de seguridad después de tres años de uso,
sin tener en cuenta su apariencia. No use una extensión de
cinturón de seguridad en un cinturón retráctil.
Ajustes el asiento de forma que se puedan mover por completo
los pedales mientras la espalda del operador esta contra el
respaldo del asiento.
SSBU7879-03
20
Sección de seguridad Arranque del motor
Cerciórese de que la máquina está equipada con un sistema der
iluminación adecuada para las condiciones de la obra.
Asegúrese de que todas las luces están funcionando bien.
Antes de arrancar el motor o antes de mover la máquina,
cerciórese de que nadie está en, debajo o alrededor de la
máquina. Cerciórese de que no haya personal en el área.
Arranque del motor
Código SMCS: 1000; 7000
Si hay una etiqueta de advertencia fijada al interruptor de
arranque del motor o los controles, no arranque el motor ni
mueva ningún control.
Mueva todos los controles hidráulicos a la posición FIJA antes
de arrancar el motor.
Mueva el control de la transmisión a la posición NEUTRAL.
Aplique el freno de estacionamiento.
El escape de los motores diésel contiene productos de
combustión que pueden ser perjudiciales para su salud. Opere
siempre el motor en un lugar bien ventilado. Si está en un área
cerrada, saque el escape al exterior.
Antes de la operación
Código SMCS: 7000
Asegúrese de que no haya ninguna persona en la máquina.
Quite todos los obstáculos del camino de la máquina. Esté
atento a peligros como cables, zanjas, etc.
Compruebe que las ventanas están limpias. Fije bien todas las
puertas y ventanas en posición abierta o cerrada.
Ajuste los retrovisores (si tiene) para obtener la mejor visión
posible del área cerca de la máquina.
Asegúrese de que la bocina, la alarma de retroceso (si tiene) y
todos los otros dispositivos de alarma estén funcionando
correctamente.
Ajústese firmemente el cinturón de seguridad.
Información de visibilidad
Código SMCS: 7000
Antes de arrancar la máquina, el operador debe
realizar una inspección alrededor de la máquina para
asegurarse de que no hay peligro alrededor de la
misma.
Mientras la máquina está en operación, el operador
debe vigilar constantemente el área alrededor de la
máquina. El operador debe identificar los peligros
potenciales a medida que estos se hagan visibles
alrededor de la máquina.
Su máquina puede estar equipada con espejos u otros
medios visuales. Un ejemplo de medios visuales. Es el
circuito cerrado de televisión (CCTV). El operador debe
asegurarse de que los medios visuales están en
condiciones de trabajo apropiados y limpios. Ajuste los
medios visuales para obtener la mejor visibilidad de
todas las áreas alrededor de la máquina.
En máquinas grandes puedes resultar imposible tener
visibilidad directa de todas las áreas alrededor de la
máquina. En estos casos, es necesaria una
organización apropiada del lugar de trabajo para
minimizar los peligros que pueda causar la visibilidad
restringida. La organización del lugar de trabajo es una
serie de reglas y procedimientos que permiten
coordinar las máquinas y el personal que trabaja
conjuntamente en una misma área. Los siguientes son
ejemplos de organización del lugar de trabajo:
 Instrucciones de seguridad
 Patrones controlados de movimiento de la maquina
 Patrones controlados de movimiento del vehículo
 Áreas restringidas
 Capacitación del operador
 Símbolos de advertencia o señales de advertencia en las
maquinas o en los vehículos
 Un sistema de comunicación
 Comunicación entre trabajadores y operadores antes de
aproximar la maquina
Las modificaciones de la configuración de máquina que causen una
restricción de visibilidad deben comprobarse siguiendo la norma
ISO 5006.
SSBU7879-03
21
Sección de seguridad Operación
Operación
Código SMCS: 7000
Opere la maquina solamente mientras está sentado en un
asiento. El cinturón de seguridad debe estar abrochado mientras
opera la máquina. Opere los controles solo mientras el motor
está funcionando.
Compruebe que todos los controles y dispositivos de protección
funcionan correctamente mientras hace funcionar la maquina
lentamente en un espacio abierto.
Antes de mover la máquina, cerciórese de que nadie corra
peligro.
No permita pasajeros en la máquina, a menos que esta tenga un
asiento adicional con cinturón de seguridad.
Tome nota de las reparaciones necesarias durante la operación
de la máquina. Informe a quien sea apropiado de estas
reparaciones necesarias.
Transporte las herramientas aproximadamente a 40 cm (15
pulg) por encima del suelo.
No se acerque al borde de un barranco, una excavación o un
voladizo.
Evite hacer funcionar la maquina en sentido transversal a una
pendiente. Si es posible, hágala funcionar cuesta arriba o cuesta
abajo en las pendientes. Si la maquina empieza a resbalar
lateralmente en una pendiente, quite inmediatamente la carga y
haga girar la maquina en dirección cuesta abajo.
Evite todas las condiciones que puedan causar el vuelco de la
máquina. La máquina se puede volcar cuando trabaja en colinas,
bancos o pendientes. Además, la maquina se puede volcar
cuando atraviese zanjas, rebordes u otras obstrucciones
inesperadas.
Mantenga el control de la máquina. No la sobrecargue por
encina de su capacidad.
Asegúrese de que los enganchados y los dispositivos de
remolque sean adecuados. Los equipos de remolque deben
conectarse solamente a una barra de tiro o a un enganche.
Nunca monte a horcajadas sobre un cable. Nunca deje que otra
persona monte horcajadas sobre un cable.
Antes de maniobrar la máquina, este seguro de que no hay
personal entre la máquina y el equipo remolcado. Bloquee el
enganche del equipo remolcado para alinear el enganche con la
barra de tiro. Maniobre la máquina. Conecte la maquina al equipo
remolcado.
Sepa cuáles son las dimensiones máximas e su máquina.
Parada del motor
Código SMCS: 1000; 7000
No para inmediatamente el motor después de haber operado la
maquina bajo carga. Esto puede causar el recalentamiento y
desgaste acelerado de los componentes del motor.
Después de estacionar la máquina y conectar el freno de
estacionamiento, haga funcionar el motor durante dos minutos
antes de parar la máquina. Esto permite que las áreas calientes
del motor se enfríen gradualmente.
Estacionamiento
Código SMCS: 7000
Estacione la maquina en una superficie horizontal. Si debe
estacionar la maquina en una pendiente, bloquee las ruedas.
Aplique el freno de servicio para parar la máquina. Mueva el
control de la transmisión a la posición NEUTRAL.
Conecte el freno de establecimiento.
Baje todas las herramientas de trabajo al suelo. Active la traba de
control.
Pare el motor.
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA y quite la llave.
Ponga el interruptor general en la posición DESCONECTADA. Si no
se va a utilizar la maquina durante un periodo de tiempo
prolongado, saque la llave para evitar la descarga de la batería
que podría producirse por un cortocircuito de la batería, por el
drenaje de corriente por ciertos componentes o por vandalismo.
SSBU7879-03
22
Sección de seguridad Bajada del equipo con el motor parado
Bajada del equipo con el motor parado
Código SMCS: 7000
Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor parado,
aleje el personal que se encuentra cerca de la máquina. El
procedimiento que se debe usar varía de acuerdo con el equipo
que se va a bajar. Tenga presente que la mayoría de los
sistemas usan fluidos o aire a alta presión para levantar y bajar
el equipo. El procedimiento de bajada del equipo con el motor
parado liberara aire a alta presión, aceite hidráulico o algún
otro fluido. Use el equipo de protección personal adecuado y
siga el procedimiento que se indica en la sección de operación
del Manual De Operación Y Mantenimiento, “Bajada de equipo
con el motor parado”.
Información sobre ruido y vibraciones
Código SMCS: 7000
Información sobre el nivel de ruido
El nivel de presión de ruido equivalente (leq) es de76 dB (A)
cuando se utiliza la norma ISO 6396: 1998 para medir el valor
para una cabina cerrada. Este es un nivel de exposición al ruido
del ciclo de trabajo. La cabina estaba debidamente instalada y
mantenida. La prueba se condujo con las puertas y las ventanas
de la cabina cerradas.
Puede ser necesaria la protección en los oídos cuando se
trabaja con una estación de operador abierta durante periodos
prolongados o en ambientes ruidosos. Puede ser necesaria la
protección para los oídos cuando se opera la maquina con una
cabina que no se mantiene apropiadamente.
El ruido exterior promedio es de 76 dB(A) cuando se utiliza el
procedimiento ISO 6396:1998 para medir el valor para la
maquina estándar. La medición se condujo bajo las siguientes
condiciones: distancia de 15 m (49,2 pies, y) y “la maquina
moviéndose en avance en una relación de cambios de velocidad
intermedia”.
Información sobre el nivel de ruido para las maquinas que se
utilizan en los países de la unión europea y en los países que
adoptan las directivas de la UE
El nivel dinámico de presión de ruido en los oídos del operador
es 75 dB (A) cuando se utiliza la norma ISO 6394:1998 para
medir ese nivel para una cabina cerrada. La cabina fue
debidamente instalada y mantenida. La prueba se condujo con
las puertas y las ventanas de la cabina cerradas.
Directiva de agentes físicos (vibración) de la unión europea
2002/44EC
Datos de vibración para cargadores de ruedas
Información sobre el nivel de vibración para los brazos y las
manos
Cuando la maquina se opera de acuerdo con el uso previsto, la
vibración para los brazos y las manos en esta máquina está por
debajo de 2,5 metros por segundos al cuadrado.
Información sobre el nivel de vibración para todo el cuerpo
Esta sección proporciona los datos de vibración y un método
para estimar el nivel de vibración para los cargadores de ruedas.
Nota: muchos parámetros diferentes influyen en los niveles de
vibración. A continuación se indican algunos de esos
parámetros.
 Capacitación, comportamiento, modalidad y esfuerzo
del operador
 Organización, preparación, ambiente, clima y
materiales del sitio de trabajo
 Tipo de máquina, calidad del sistema de suspensión,
accesorios y condición del equipo
No es posible obtener niveles de vibración precisos para esta
máquina. Los niveles esperados de vibración se pueden estimar
con la información que aparece en la tabla 1 para calcular la
exposición a la vibración diariamente. Se puede utilizar una
evaluación sencilla de la aplicación de la máquina.
SSBU7879-03
23
Sección de seguridad Información sobre ruido y vibraciones
(1) Cargar en el corte
(2) Desplazamiento a alta velocidad en el sitio de la obra o en caminos públicos
(3) Cargar un camión en ciclos cortos
Estime los niveles de vibración para los tres sentidos de propagación de
las vibraciones. Para condiciones típicas de operación, utilice los niveles
de vibración promedio como nivel estimado. Con un operador
experimentado y un terreno uniforme, reste los factores de escenario
del nivel de vibración promedio para obtener el nivel estimado de
vibración. En caso de operaciones agresivas y terrenos difíciles, añada los
factores de escenario al nivel de vibración promedio para obtener el
nivel estimado de vibración.
Nota: todos los niveles de vibración se expresan en metros por segundo
al cuadrado.
Tabla 1
Nota: para obtener más información sobre vibraciones, vea la
publicación vibración mecánica ISO/TR 25398 – pauta para evaluar la
exposición a la vibración del cuerpo entero cuando se desplaza en
máquinas operadas de movimiento de tierras. Esta publicación utiliza los
datos medios por los institutos, las organizaciones y los datos medidos
por los institutos, las organizaciones y los fabricantes internacionales.
Este documento proporciona información sobre la exposición a la
vibración del cuerpo entero para los operadores de equipos de
movimientos de tierras. Vea más información sobre los niveles de
vibración de máquina en el suplemento del manual de operación y
mantenimiento, SEBU8257.
El asiento de suspensión Caterpillar cumple los criterios de la norma ISO
7096. Esto representa el nivel de vibración vertical en condiciones de
operación rigurosas. Este asiento se probó con una entrada de señal con
espectro de clase EM3. El asiento tiene un factor de transmisibilidad de
“SEAT 1.0”.
El nivel de vibración de la máquina para todo el cuerpo varía. Hay una
gama de valores. El valor bajo es de 0,5 metros por segundo al
cuadrado. La máquina cumple el nivel a corto plazo para el diseño del
asiento según la norma ISO 7096. El valor es de 1,13 metros por
segundo al cuadrado para esta máquina.
Pautas para reducir los niveles de vibración en los equipos de
movimientos de tierras
Ajuste las maquinas apropiadamente. Mantenga las maquinas
apropiadamente. Opere las máquinas de manera uniforme. Mantenga
las condiciones del terreno. Las siguientes pautas pueden ayudarle a
reducir el nivel de vibración para todo el cuerpo:
1. Utilice el tipo y también correcto de máquina, equipo y
accesorios.
2. Mantenga las máquinas de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.
a) Presiones de inflado de los neumáticos
b) Sistemas de dirección y freno
c) Controles, sistemas hidráulico y mecanismos de
articulación
3. Mantenga el terreno en buenos condiciones.
a) Quite todas las rocas u obstáculos grandes
b) Rellene todas las zanjas y agujeros
c) Proporcione las máquinas y el tiempo
programado para mantener las condiciones del
terreno.
SSBU7879-03
24
Sección de seguridad Información sobre ruido y vibraciones
4. Utilice un asiento que cumpla con la norma ISO 7096.
Mantenga el asiento cuidado y ajustado.
a) Ajuste el asiento y la suspensión de acuerdo
con el peso y el tamaño del operador.
b) Inspeccione y mantenga la suspensión del
asiento y los mecanismos de ajuste.
5. Realice uniformemente las siguientes operaciones.
a) Conducir
b) Frenar
c) Acelerar
d) Cambiar de velocidad
6. Mueva los accesorios suavemente
7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para
reducir el nivel de vibración al mínimo.
a) Conduzca alrededor de los obstáculos y
terrenos difíciles.
b) Disminuya la velocidad cuando sea necesario
pasar sobre un terreno difícil.
8. Reduzca al mínimo la vibración para un ciclo de
trabajo prolongado o una larga distancia de
desplazamiento.
a) Utilice maquinas equipadas con sistemas de
suspensión.
b) Utilice el sistema de control de la suspensión
en los cargadores de ruedas.
c) Si no hay sistema de control de la
amortiguación disponible, reduzca la
velocidad para evitar los rebotes.
d) Cuando tenga que moverse entre sitios de
trabajo, transporte la maquina en un
remolque.
9. La menor comodidad del operador puede deberse a
otros factores de riesgo. Las siguientes pautas pueden
ser eficaces para proporcionar mayor comodidad para
el operador:
a) Ajuste el asiento y los controles para
obtener una buena posición.
b) Ajuste los espejos para reducir al mínimo el
trabajo con el cuerpo en posición torcida.
c) Programe paradas de descanso para reducir
los periodos prolongados en posición
sentada.
d) No salte de la cabina.
e) Reduzca al mínimo la manipulación repetida
y los levantamientos repetidos de las cargas.
f) Reduzca al mínimo todos los choques e
impactos durante las actividades deportivas
y ociosas.
Fuentes
La información sobre vibraciones y el procedimiento de cálculo
están basados en la publicación vibración mecánica ISO/TR
25398 – Pauta para evaluar la exposición a la vibración de todo
el cuerpo cuando se desplaza en máquinas operadas de
movimiento de tierras. Los institutos, organizaciones y
fabricantes internacionales miden los datos armonizados.
Esta publicación proporciona información sobre la forma de
determinar la exposición a la vibración de todo el cuerpo de los
operadores de equipos de movimiento de tierras. El método se
basa en la emisión de vibraciones medidas en condiciones reales
de trabajo para todas las máquinas.
Se debe verificar la directiva original. Este documento resume
parte del contenido de la ley aplicable. Este documento no
sustituye las fuentes originales. Otras partes de estos
documentos se basan en información del United Kingdom
Health And Safety Executive (Decreto De Salud Y Seguridad Del
Reino Unido).
Para más información sobre vibración, refiérase al suplemento
del manual de operación y mantenimiento, SEBU8257.
Consulte a su distribuidor local Caterpillar para obtener más
información sobre las características de la máquina que
minimizan los niveles de vibración. Consulte a su distribuidor
local Caterpillar sobre la operación segura de la máquina.
Utilice el siguiente sitio web para encontrar a su distribuidor
local:
Caterpillar, inc. www.cat.com
SSBU7879-03
25
Sección de seguridad Puesto del operador
Puesto del operador
Código SMCS: 7000
Cualquier modificación que se haga en el interior de la
estación del operador no debe sobresalir al espacio del
operador. Si se añade una radio, un extintor de
incendios o cualquier otro accesorio, la instalación debe
hacerse de forma que se conserve el espacio del
operador. Cualquier objeto que se traiga a la cabina no
debe sobresalir al espacio del operador. Se debe
sujetar bien cualquier fiambrera u otro artículo suelto.
Estos objetos no deben sujetar bien cualquier
fiambrera u otro artículo suelto. Estos objetos no deben
representar un peligro de impacto en terreno rocoso o
en caso de vuelco.
SSBU7879-03
26
Sección De Información Sobre El Producto Información General
Sección de información sobre el producto
Información general
Especificaciones
Código SMCS: 7000
Uso previsto
Esta máquina se clasifica como un cargador de Ruedas tal como se describe en la norma ISO 6165:2001. Esta máquina tiene
normalmente un cucharon delantero montado u otra herramienta para las funciones principales previstas de excavación, carga,
levantamiento, acarreo y movimiento de materiales tales como tierra, roca desmenuzada o grava. Las herramientas adicionales
permiten que esta máquina realice otras tareas específicas.
Restricciones de aplicación/configuración
Vea información sobre el peso máximo de la maquina en “Datos de la maquina” a continuación.
Las restricciones sobre la altura del brazo de levantamiento se pueden encontrar en el manual de operación y mantenimiento de la
herramienta correspondiente.
La máxima inclinación longitudinal para obtener la lubricación apropiada es de 25 grados continuos y 35 grados intermitente.
Esta máquina está aprobada para su utilización en ambientes que no contengan gases explosivos.
SSBU7879-03
27
Sección De Información Sobre El Producto Información General
Cargador de Ruedas 980H
Peso en operación (maquina estándar) 30.667 kg (67.610 Ib)
Longitud máxima 9.687 mm (31 pies 8 pulg)
Contrapeso (estándar) 2.145 kg (4.730 Ib)
Altura hasta la parte superior de la
ROPS (1)
3.765 mm (12, 4 pies)
Altura hasta la parte superior del
tubo de escape (2)
3.716 mm (12,2 pies)
Altura hasta la parte superior del capo
(3)
2.716 mm (8,9 pies)
Altura libre sobre el suelo con
neumáticos 29.5R25 L-3 MICHELIN(1)
(4)
442 MM (1,5 pies)
Espacio libre para el brazo de
levantamiento en levantamiento
máximo (5)
3.764 mm (12,4 pies)
Altura “B-Pin” (6) 4.505 mm (14.8 pies)
Altura de levantamiento optativo (7) 4.726 mm (15,5 pies)
Línea central del eje trasero al borde
del contrapeso (8)
2,493 mm (8,2 pies)
Distancia entre ejes (9) 3.700 mm (12.1 pies)
Altura a la línea central del eje (10) 867 mm (2,8 pies)
Línea central del eje trasero al
enganche (11)
1.850 mm (6,1 pies)
Inclinación hacia atrás en
levantamiento máximo (12)
61
Angulo de descarga en levantamiento
máximo (13)
47
Inclinación hacia atrás (14) 49
Inclinación hacia atrás en el suelo (15) 41
Tabla 2. Vea otros neumáticos en la tabla a continuación.
SSBU7879-03
28
Sección De Información Sobre El Producto Información General
Tabla 3
Cargador de ruedas 980H
Neumáticos
Ancho a través
de los
neumáticos
Altura libre
sobre el suelo
Cambio en
dimensión
vertical
Cambio en el
peso de
operación
Cambio en
la carga
límite de
equilibrio
estático
29.5R25. (L-3 STL2+), continental 3.264 mm
(128.5 pulg)
452 mm
(17.8 pulg)
10 mm
(0.4 pulg)
71 kg
(156.6 Ib)
509 kg
(1.122.3 Ib)
29.5R25. (L-3 STL3), continental 3.264 mm
(128.5 pulg)
450 mm
(17.7 pulg)
8 mm
(0.3 pulg)
-16 kg
(-35.3 Ib)
441 kg
(972.4 Ib)
29.5R25. (L-3 VMT), bridgestone 3.211 mm
(126.4 pulg)
169 mm
(18.5 pulg)
27 mm
(1.1 pulg)
96 kg
(205.1 Ib)
-43 kg
(-94.8 Ib)
29.5R25. (L-3 VSDL), bridgestone 3.202 mm
(126.1pulg)
479 mm
(18.9 pulg)
37 mm
(1.5 pulg)
1.311 kg
(2.890.8 Ib)
1.245 kg
(2.745.2 Ib)
29.5-25. (L-4), firestone 3.194 mm
(125.7 pulg)
481 mm
(18.9 pulg)
39 mm
(1.5 pulg)
75 kg
(165.4 Ib)
-460 kg (-
1.014.3 Ib)
29.5-25. (L-5), firestone 3.197 mm
(125.9 pulg)
488 mm
(19.2 pulg)
46 mm
(1.8 pulg)
613 kg
(1.351.7 Ib)
859 kg
(1.894.1 Ib)
29.5R25. (L-2/L-3), goodyear 3.269 mm
(128.7 pulg)
463 mm
(18.2 pulg)
21 mm
(0.8 pulg)
-91 kg
(-200.7 Ib)
129 kg
(284.4 Ib)
29.5R25. (L-3), goodyear 3.253 mm
(128.1 pulg)
444 mm
(17.5 pulg)
2 mm (0.0
pulg)
-297 kg (-
654.9 Ib)
-206 kg (-
454.2 Ib)
29.5R25. (L-3), goodyear 3.253 mm
(128.1 pulg)
402 mm
(15.8 pulg)
-40 mm
(-1.6 pulg)
No hay datos disponibles.
29.5R25. (L-4), goodyear 3.284 mm
(129.3 pulg)
483 mm
(19.0 pulg)
41 mm
(1.6 pulg)
330 kg
(727.7 Ib)
411 kg
(906.3 Ib)
29.5R25. (L-5), goodyear 3.266 mm
(128.6 pulg)
488 mm
(19.2 pulg)
46 mm
(1.8 pulg)
942 kg
(2.077.1 Ib)
943 kg
(2.079.3 Ib)
29.5R25. (L-3), michelin 3.227 mm
(127.0 pulg)
442 mm
(17.4 pulg)
0 mm
(0.0 pulg)
0 kg
(0 Ib)
0 kg (0 Ib)
29.5R25. (L-5), michelin 3.212 mm
(126.5 pulg)
458 mm
(18.0 pulg)
16 mm
(0.0 pulg)
836 kg
(1.843.4 Ib)
587 kg
(1.294.3 Ib)
29.5R25. (L-5), michelin 3.212 mm
(127.2 pulg)
467 mm
(18.4 pulg)
25 mm
(1.0 pulg)
1.318 kg
(2.906.2 Ib)
1.058 kg
(2.332.9 Ib)
Carga nominal
Código SMCS: 6001; 6700
Carga nominal del cucharon
Si no se respetan los límites de carga establecidos para la
máquina, podrían ocurrir lesiones personales o daños a su
equipo. Verifique la carga no minal de una herramienta de
trabajo particular antes de hacer cualquier operación. Haga los
ajustes necesarios a la carga nominal cuando tenga
configuraciones fuera del estándar.
Nota: los valores de carga nominal se deben utilizar como una
guía. Los accesorios diferentes, las condiciones de suelo
desigual, blanco o en malas condiciones pueden afectar los
valores nominales de carga. El operador es responsable de esta
atento a estos efectos.
Los valores de carga nominal están basados en una maquina
estándar con las siguientes condiciones:
 Lubricantes apropiados
 Tanque de combustible lleno
 Estructura ROPS cerrada
 Operador de 80 kg (176 Ib)
 Neumáticos 29.5 R25 L-3 o equivalentes
SSBU7879-03
29
Sección De Información Sobre El Producto Información General
Carga nominal (cucharones 980H)
Numero de pieza
(cucharon)
Herramientas de
corte
Volumen nominal Carga de
operación nominal
Altura libre de
descarga
A
Alcance
B
187-5305
Uso general con
dientes
5.0 m3
(6.5 yd3
)
9.967kg
(21.973 Ib)
3.152 mm
(124 pulg)
1.647 mm
(64 pulg)
Uso general con
dientes y
segmentos
5.3 m3
(6.75 yd3
)
9.799 kg
(21.603 Ib)
3.152 mm
(124 pulg)
1.647 mm
(64 pulg)
Uso general con
una cuchilla
empernable
5.4 m3
(7.0 yd3
)
9.817 kg
(21..643 Ib)
3.309 mm
(130 pulg)
1.505 mm
(59 pulg)
187-5308
Uso general con
dientes
4.7 m3
(6.0 yd3
)
10.219 kg
(22.529 Ib)
3.216 mm
(126 pulg)
1.601 mm
(63 pulg)
Uso general con
dientes y
segmentos
4.9 m3
(6.25 yd3
)
9.901 kg
(21.828 Ib)
3.216 mm
(126 pulg)
1.601 mm
(63 pulg)
Uso general con
una cuchilla
empernable
5.0 m3
(6.5 yd3
)
9.918 kg
(21.865 Ib)
3.372 mm
(132 pulg)
1.457 mm
(57 pulg)
(Continua)
Los valores de carga nominal variaran para los diferentes accesorios. Consulte a su distribuidor Caterpillar acerca del valor de carga
nominal para cada accesorio específico.
La carga nominal se define en las normas SAE J818 (Mayo 1987) o ISO 5998 (1986) como el 50 % de la carga máxima de equilibrio estático
a pleno giro.
La altura de descarga y el alcance están dados para cada cucharon a la altura de levantamiento máxima y a un ángulo de descarga de 45
grados. La altura de descarga (A) se mide desde el suelo hasta el borde del cucharon. El alcance (B) se mide desde la parte delantera del
neumático delantero hasta el borde del cucharon.
La tabla que sigue proporciona las cargas nominales de operación para la maquina con configuración estándar y un cucharon.
Tabla 4
SSBU7879-03
30
Sección De Información Sobre El Producto Información General
Carga nominal (cucharones 980H)
Numero de pieza
(cucharon)
Herramientas de corte Volumen nominal Carga de
operación nominal
Altura libre
de descarga
A
Alcance
B
187-5317
Uso general con dientes 5.4 m3
(7.0 yd3
) 9.976 kg
(21.993 Ib)
3.111 mm
(122 pulg)
1.675 mm
(65 pulg)
Uso general con dientes y
segmentos
5.6 m3
(7.25 yd3
) 9.733 kg
(21.458 Ib)
3.111 mm
(122 pulg)
1.675 mm
(65 pulg)
Uso general con una
cuchilla empernable
5.7 m3
(7.5 yd3
) 9.748 kg
(21.490 Ib)
3.269 mm
(128 pulg)
1.534 mm
(60 pulg)
187-5311
Uso general con dientes 4.2 m3
(5.5 yd3
) 10.190 kg
(22.465 Ib)
3.269 mm
(129 pulg)
1.554 mm
(61 pulg)
Uso general con dientes y
segmentos
4.5 m3
(5.75 yd3
) 10.017 kg
(22.123 Ib)
3.292 mm
(129 pulg)
1.554 mm
(61 pulg)
Uso general con una
cuchilla empernable
4.6 m3
(6.0 yd3
) 10.035 kg
(22.123 Ib)
3.445 mm
(135 pulg)
1.407 mm
(55 pulg)
261-8703
Uso general con dientes
montados a ras y con
puntas
5.4 m3
(7.0 yd3
) 9.871 kg
(21.762 Ib)
3.125 mm
(123 pulg)
1.739 mm
(68 pulg)
2Q-8481
Servicio pesado con
dientes
5.4 m3
(7.0 yd3
) 9.515 kg
(20.977 Ib)
3.123 mm
123 pulg)
1.693 mm
(66 pulg)
Servicio pesado con
dientes y segmentos
5.6 m3
(7.25 yd3
) 9.350 kg
(20.613 Ib)
3.129 mm
(123 pulg)
1.693 mm
(66 pulg)
Servicio pesado con una
cuchilla empernable
5.7 m3
(7.5 yd3
) 9.426 kg (20.781
Ib)
3.283 mm
(129 pulg)
1.547 mm
(60 pulg)
245-1645
Manipulador de materiales
con dientes
5.5 m3
(7.25 yd3
) 9.366 kg
(20.648 Ib)
2.930 mm
(115 pulg)
1.610 mm
(63 pulg)
Manipulador de materiales
con dientes y segmentos
5.7 m3
(7.5 yd3
) 9.208 kg
(20.300 Ib)
2.930 mm
(115 pulg)
1.610 mm
(63 pulg)
Manipulador de materiales
con una cuchilla
empernable
5.9 m3
(7.75 yd3
) 9.229 kg
(20.346 Ib)
3.097 mm
(121 pulg)
1.478 mm
(58 pulg)
261-8704 Servicio pesado con
dientes para rocas
4.2 m3
(5.49 yd3
) 9.834 kg
(21.680 Ib)
3.170 mm
(124 pulg)
1.792 mm
(70 pulg)
261-8706 Roca reforzada con
dientes y segmentos
4.5 m3
(5.89 yd3
) 9.547 kg
(21.047 Ib)
3.170 mm
(124 pulg)
1.792 mm
(70 pulg)
261-8707 Roca reforzada con
dientes y segmentos
4.5 m3
(5.89 yd3
) 9.606 kg
(21.178 Ib)
3.171 mm
(124 pulg)
1.792 mm
(70 pulg)
070-0607 Pala para rocas con
cuchilla empernable
4.5 m3
(5,89 yd3
) 9.864 kg
(21.746 Ib)
3.338 mm
(131 pulg)
1.591 mm
(62 pulg)
070-0611 Pala para rocas con
cuchilla empernable
4.8 m3
(6.28 yd3
) 9.547 kg
(21.047 Ib)
3.706 mm
(145 pulg)
1.994 mm
(78 pulg)
260-1389 Servicio pesado en
cantera para rocas, con
dientes y segmentos
4.5 m3 (5.89 yd3) 9.206 kg
(20.295 Ib)
3.154 mm
(124 pulg)
1.821 mm
(71 pulg)
195-2647 Para basuras con una
cuchilla empernable
10.5 m3
(13.73 yd3
) 9.258 kg
(20.410 Ib)
2.890 mm
(113 pulg)
1.686 mm
(66 pulg)
195-2645 Para basuras con una
cuchilla empernable
8.0 m3
(10.46 yd3
) 8.199 kg
(18.075 Ib)
2.920 mm
(114 pulg)
1.662 mm
(65 pulg)
(Continua)
SSBU7879-03
31
Sección De Información Sobre El Producto Información General
Carga nominal (cucharones 980H)
Numero de pieza
(cucharon)
Herramientas de corte Volumen nominal Carga de
operación
nominal
Altura libre
de
descarga
A
Alcance
B
237-7240
Uso general con
dientes
5.73 m3 (7.5 yd3) 9.786 kg
(21.574 Ib)
3.062 mm
(120 pulg)
1.729 mm
(68 pulg)
Uso general con
dientes y segmentos
6.00 m3 (7.75 yd3) 9.604 kg
(21.173 Ib)
3.062 mm
(120 pulg)
1.729 mm
(68 pulg)
Uso general con una
cuchilla empernable
6.12 m3 (8.0 yd3) 9.625 kg
(21.219.47 Ib)
3.225 mm
(126 pulg)
1.594 mm
(62 pulg)
Carga nominal de la horquilla maderera
Nota: los valores de carga nominal se deben utilizar como una
guía. Los accesorios diferentes, las condiciones de suelo desigual,
blanco o en malas condiciones pueden afectar los valores
nominales de carga. El operador es responsable de esta atento a
estos efectos.
Los valores de carga nominal están basados en una maquina
estándar con las siguientes condiciones:
• Lubricantes apropiados
• Tanque de combustible lleno
• Estructura ROPS cerrada
• Operador de 80 kg (176 Ib)
• Neumáticos 29.5 R25 L-3 o equivalentes
Los valores de carga nominal variaran para los diferentes
accesorios. Consulte a su distribuidor Caterpillar acerca del valor
de carga nominal para cada accesorio específico.
Para Norteamérica, la carga de operación nominal está definida
por la norma SAE J1197 (febrero 1991) como el 50% de la carga
límite de equilibrio estático a pleno giro.
Para Europa, la carga de operación nominal está definida por la
norma CEN 474-3 como el 60% de la carga límite de equilibrio
estático a pleno giro.
Se indican la altura de descarga y el alcance para cada accesorio
a la altura máxima de levantamiento y al ángulo de descarga
máximo. La altura de descarga (A) se mide desde el suelo hasta
el borde inferior del accesorio. El alcance (B) se mide desde la
parte delantera del neumático delantero hasta el borde
delantero del accesorio.
La siguiente tabla proporciona las cargas nominales de
funcionamiento de la maquina estándar (la configuración de
Norteamérica).
Referencia: vea las cargas nominales de otras configuraciones
de maquina en la publicación especial, GELQ0149, guía de
aplicación de la horquilla del cargador de ruedas.
SSBU7879-03
32
Sección De Información Sobre El Producto Información General
Tabla 5
Carga nominal (horquillas madereras 980H)
Numero de pieza
(horquillas
madereras)
contrapeso Carga de operación
nominal
Altura de descarga
A
Alcance
B
190-3982
Horquilla maderera
143-7211
3.371 kg (7.431 Ib) 8.250 kg (18.175 Ib) 2.888 mm (113.7
pulg)
2.197 mm (86.5
pulg)
Horquilla maderera
192-7656
3.371 kg (7.431 Ib) 8.500 kg (18.725 Ib) 2.888 mm (113.7
pulg)
2.197 mm (86.5
pulg)
SSBU7879-03
33
Sección De Información Sobre El Producto Información de identificación
Información de identificación
Ubicación de las placas y calcomanías
Código SMCS: 1000; 7000
El número de identificación del producto (PIN) se utiliza para
identificar una maquina propulsada que está diseñada para que un
operador viaje en ella.
Loa números de serie identifican los productos Caterpillar tales
como motores, transmisiones y accesorios principales que no están
diseñados para que un operador viaje en ellos.
Para referencia rápida, anote los números de identificación en los
espacios que se proporcionan debajo de la ilustración.
Esta placa está ubicada en el lado izquierdo del bastidor del
cargador.
PIN de la maquina ______________________________
_____________________________________________
Esta placa está ubicada en la caja de engranajes de
transferencias.
Número de serie de la transmisión _______________
___________________________________________
Esta placa está ubicada en la parte superior del motor.
Número de serie del motor ____________________
Placa de certificación
Nota: esta placa se instala en las maquinas que se utilizan en la
unión europea.
La placa de certificación (CE) se utiliza para verificar la
conformidad del producto con todos los requisitos establecidos
por un país o por un grupo de países. Un grupo de prueba
comprueba el producto para verificar dicha conformidad.
Esta placa está ubicada en el lado izquierdo del bastidor
delantero.
SSBU7879-03
34
Sección De Información Sobre El Producto Información de identificación
PIN _________________________________________
Modelo _____________________________________
Potencia (kW) ________________________________
Peso (kg) ____________________________________
Calcomanía de certificación de emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405
Etiqueta de certificación de emisiones
La etiqueta de certificación (si tiene) se utiliza para
verificar la conformidad del motor con los requisitos
de emisiones de la EPA (Agencia de Protección del
Medio Ambiente).
Esta etiqueta está ubicada en el motor.
SSBU7879-03
35
Sección De Información Sobre El Producto Información de identificación
Ejemplo típico en ingles
Ejemplo típico en francés
SSBU7879-03
36
Sección de Operación Antes de operar
Sección de Operación
Antes de operar
Subida y bajada de la maquina
Código SMCS: 7000
Ejemplo típico
Al subir y bajar de la maquina hágalo solamente por los lugares
que tengan escalones y/o pasamanos. Antes de subir a la
máquina, limpie los escalones y los pasamanos. Inspecciones
los escalones y los pasamanos. Haga todas las reparaciones que
sean necesarias.
Al subir o bajar de la maquina hágalo de frente hacia la misma.
Mantenga tres puntos de contacto con los peldaños y los
pasamanos.
Nota: tres puntos de contacto pueden ser los dos pies y una
mano. Tres puntos de contacto también pueden ser un pie y las
dos manos.
No suba a una maquina en movimiento. No baje de una
maquina en movimiento. Nunca salte de una maquina en
movimiento. Nunca trate de subir o bajar de la maquina
cargado con herramientas o pertrechos. Utilice una soga para
subir el equipo a la plataforma. No utilice ninguno de los
controles como asidero al entrar o salir del comportamiento de
operador.
Salida alternativa
Las maquinas que están equipadas con cabina tienen salidas
alternativas. Para información adicional, vea en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “salida alternativa”.
Inspección diaria
Código SMCS: 1000; 7000
Para obtener el máximo de vida útil de la máquina, complete
diariamente una inspección minuciosa antes de subir a la máquina y
arrancar el motor.
Inspeccione el área alrededor y debajo de la máquina. Vea si hay
pernos flojos, acumulación de basura, aceite, fugas de refrigerante,
piezas rotas o piezas desgastadas.
Nota: inspeccione detalladamente para ver si hay fugas. Si observa
una fuga, localice la fuente de la misma y repárela. Si sospecha u
observa una fuga, compruebe los niveles de los fluidos con más
frecuencia.
Inspeccione el estado del equipo y de los componentes hidráulicos.
Revise el estado de los neumáticos. Ajuste la presión de inflado, si es
necesario.
Compruebe los niveles del aceite, del refrigerante y del combustible.
Elimine cualquier acumulación de basura. Haga todas las
reparaciones que sean necesarias antes de operar la máquina.
Asegúrese de que todas las tapas y los protectores estén bien
sujetos.
Ajuste los espejos retrovisores para asegurar visibilidad hacia la
parte trasera de la máquina.
Engrase a través de todas las conexiones de engrase que necesitan
servicio sobre una base diaria.
Diariamente, efectúe los procedimientos que sean aplicables a su
máquina:
 Manual de operación y mantenimiento, “alarma de
retroceso – Probar”
 Manual de operación y mantenimiento, “cuchillas del
cucharon – Inspeccionar/Reemplazar”
 Manual de operación y mantenimiento, “puntas del
cucharon – Inspeccionar/Reemplazar”
SSBU7879-03
37
Sección de Operación Antes de operar
 Manual de operación y mantenimiento, “nivel del
refrigerante del sistema de enfriamiento – comprobar”
 Manual de operación y mantenimiento, “indicador de
servicio del filtro de aire del motor – inspeccionar”
 Manual de operación y mantenimiento, “ nivel de aceite
del motor – comprobar”
 Manual de operación y mantenimiento, “filtro primario
del sistema de combustible (separador de agua) – drenar”
 Manual de operación y mantenimiento, “nivel del aceite
del sistema hidráulico – comprobar”
 Manual de operación y mantenimiento, “cinturón de
seguridad – inspeccionar”
 Manual de operación y mantenimiento, “nivel de aceite
de la transmisión – comprobar”
 Manual de operación y mantenimiento, “ventanas –
limpiar”
Traba del bastidor de la dirección
Código SMCS: 7506
Código SMCS: 7506
La traba del bastidor de la dirección está ubicada en el lado
izquierdo de la máquina.
Traba del bastidor de la dirección en la posición trabada
Conecte la traba del bastidor de la dirección (1) de la maquina
cuando vaya a levantarla y transportarla. Conecte también la
traba del bastidor de la dirección si está realizando algún trabajo
de servicio cerca de la unión de articulación. Instale el pasador
(2) para asegurar la traba del bastidor de la dirección.
Traba del bastidor de la dirección en la posición destrabada
Separe la traba del bastidor de la dirección (1) antes de operar la
máquina.
Mueva la traba del bastidor de la dirección en la posición
destrabada e instale el pasador (2).
SSBU7879-03
38
Sección de Operación Operación de la maquina
Operación de la máquina
Salida alternativa
La ventana del lado derecho de la cabina se puede usar como una
salida alternativa. La ventana solo se puede abrir desde el interior
de la cabina.
Tire del pestillo (2) hacia atrás y empújelo hacia afuera para abrir
la ventana parcialmente. Quite el pasador (1) de la ventana y
empújela para abrirla completamente.
Asiento
Código SMCS: 7312
Nota: El asiendo del operador que se proporciona con esta
máquina cumple con la clasificación apropiada de la norma ISO
7096.
Ajuste el asiento de manera que el operador pueda alcanzar los
pedales en todo su recorrido. Efectúe los ajustes del asiento
cuando el operador este sentado y con la espalda apoyada contra
el respaldo del asiento.
Respaldo (1) – Tire del respaldo hacia arriba para
quitar la extensión (1).
Soporte lumbar (2) – Gire la perilla hacia la derecha
para aumentar el soporte a la parte inferior de la espalda. Gire la
perilla hacia la izquierda para disminuir el soporte a la parte
inferior de la espalda.
Gire la perilla (3) para ajustar el ángulo del posabrazos en la
posición de funcionamiento.
Ajuste del ángulo del respaldo del asiento (4) - Tire
de la palanca hacia arriba. Sostenga la palanca hacia arriba y
ajuste el respaldo al ángulo deseado. Suelte la palanca para trabar
el respaldo en posición.
Posición longitudinal (5) – Tire de la palanca hacia
arriba. Sujétela en esa posición y deslice el asiento hacia adelante
o hacia atrás hasta lograr la posición deseada. Suelte la palanca
para fijar la posición del asiento.
Suspensión mecánica
Altura del asiento (6) – Tire de la palanca hacia
arriba. Sujétela en esa posición y mueva el asiento hacia la altura
deseada. Suelte la palanca para fijar la posición del asiento.
SSBU7879-03
39
Sección de Operación Operación de la maquina
Suspensión neumática (si tiene)
Altura del asiento (6) – Empuje la perilla de la válvula
neumática (6) para levantar la altura del asiento. Tire de la perilla de
la válvula neumática (6) hacia afuera para reducir la altura del
asiento.
Ajuste del ángulo del cojín (7) – Para levantar el ángulo
del asiento, tire de la parte delantera del asiento hacia arriba y
empuje el asiento hacia atrás. Para bajar el ángulo del asiento, tire
hacia arriba y hacia delante.
Cinturón de seguridad
Código SMCS: 7327
Nota: Esta máquina fue equipada con un cinturón de seguridad
cuando se embarcó desde Caterpillar. En la fecha de su instalación,
el cinturón de seguridad y las instrucciones para instalar el cinturón
de seguridad cumplían con las normas SAE J386.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para todas las piezas de
repuesto.
Compruebe siempre el estado del cinturón de seguridad y el estado
de la tornillería de montaje antes de operar la máquina.
Ajuste del cinturón de seguridad cuando éste no
es retráctil
Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El cinturón
debe mantenerse ajustado pero cómodo.
Para alargar el cinturón de seguridad
1. Desabróchese el cinturón de seguridad.
2. Para eliminar la comba en el bucle exterior (1), gire la
hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la barra de traba.
Esto permite pasar el cinturón de seguridad a través
de la hebilla.
3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la
hebilla.
4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma manera.
Si al abrochar el cinturón este no se ajusta bien con la
hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
SSBU7879-03
40
Sección de Operación Operación de la maquina
Para desabrochar el cinturòn de seguridad
Tire hacia arriba de la palanca de desconexion. Esto desconecta y
suelta el cinturon de seguridad.
Ajuste del cinturón de seguridad retráctil
Para abrochar el cinturón de seguridad
Tire del cinturón (4) para sacarlo del retractor en un movimiento
continuo.
Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2). Asegúrese de
que el cinturón esté colocado a baja altura sobre la parte inferior
del abdomen del operador.
El retractor ajustara la longitud del cinturón y se trabara en su
lugar. El manguito de viajar con comodidad permitirá un
movimiento limitado del operador.
Para acortar el cinturón de seguridad
1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle
exterior del cinturón hacia afuera para apretar el
cinturón.
2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de la
misma manera.
3. Si al abrochar el cinturón este no se ajusta bien con la
hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
Para abrochar el cinturón de seguridad
Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en le hebilla (2).
Asegúrese de que el cinturón este colocado a baja altura sobre la
parte inferior del abdomen del operador.
SSBU7879-03
41
Sección de Operación Operación de la maquina
Para desabrochar el cinturón de
seguridad
Oprima el botón de liberación en la hebilla para soltar el
cinturón de seguridad. El cinturón se retraerá
automáticamente dentro del retractor.
Extensión del cinturón de seguridad
Hay disponibles cinturones de seguridad no retractiles
más largos y extensiones para los cinturones de
seguridad no retractiles.
Caterpillar requiere que se utilice una extensión de
cinturón solamente con los cinturones de seguridad que
no sean retractiles.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para cinturones de
seguridad más largos y para obtener información sobre
la forma de extender los cinturones de seguridad.
Si usa cinturones de seguridad retractiles, no use
prolongadores del cinturón; podría sufrir lesiones
graves o mortales.
El sistema retractor puede trabarse o no,
dependiendo de la longitud de la extensión y del
tamaño de la persona. Si el retractor no se traba,
el cinturón no retendrá a la persona.
SSBU7879-03
42
Sección de Operación Operación de la maquina
Controles del operador
Código SMCS: 7300; 7301; 7451
(1) Control de la dirección
(2) Bocina
(3) Asiento
(4) Control de la transmisión
(5) Control de inclinación para el volante de dirección
(6) Controles del freno de servicio
(7) Control del regulador
(8) Control telescópico para el volante de dirección
(9) Soporte de control hidráulico
SSBU7879-03
43
(10) encendedor
(11) interruptor de luces
(12) luces HID
(13) control del freno de estacionamiento
(14) interruptor de la baliza (si tiene)
(15) interruptor de las luces de peligro
(16) interruptor de arranque del motor
(17) tomacorriente de 12 voltios
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
44
Sección de Operación Operación de la maquina
Control de la dirección (1)
El volante de dirección se centra automáticamente cuando se
suelta. Sin embargo, la máquina no se enderezará cuando se
mueva el volante de dirección a la posición central. Para
enderezar la maquina hay que girar la misma en el sentido
opuesto.
Bocina (2)
Oprima el centro del volante de dirección para hacer sonar la
bocina.
También se puede apretar el botón (2) para hacer sonar la
bocina.
Asiento (3)
Para obtener información relacionada con el ajuste y las
características del asiento, vea en el manual de operación y
mantenimiento, “Asiento”.
Control de la transmisión (4)
Selección del sentado de marcha
Dirección de command control
La posición del interruptor selector que está ubicado en el lado
izquierdo del volante de dirección determina el sentido de
desplazamiento de la máquina.
(4A) AVANCE – Empuje el interruptor hacia la izquierda para
colocar la transmisión en AVANCE.
(4B) NEUTRAL – Empuje el interruptor a la posición media para
colocar la transmisión en NEUTRAL.
(4C) RETRCESO – Empuje el interruptor hacia la derecha para
colocar la transmisión en RETROCESO.
SSBU7879-03
45
Sección de Operación Operación de la maquina
Control de inclinación del volante de dirección (5)
Para ajustar la columna de la dirección, tire hacia arriba de la
palanca de inclinación de la columna de la dirección (5) y mueva
la columna a la posición deseada. Suelte la palanca (5) para
trabar la columna de la dirección en la posición deseada.
Control del freno de servicio (pedales) (6)
Pedal derecho del freno de servicio
Se utiliza el pedal derecho del freno de servicio para disminuirla
velocidad de desplazamiento de la maquina cuando el operador
no desea que el cambio descendente de la transmisión ocurra
agresivamente.
El pedal derecho del freno de servicio se utiliza normalmente
para frenar cuando el control de cambios automáticos de la
transmisión está realizando adecuadamente los cambios
descendentes.
Pedal izquierdo del freno de servicio
El pedal izquierdo del freno de servicio proporciona tres
funciones:
 Cambios descendentes automáticos agresivos de la
transmisión
 Neutralización de la transmisión
 Frenado convencional
El pedal izquierdo del freno se utiliza para iniciar cambios
descendentes automáticos de la transmisión a velocidades de
desplazamiento más altas que las de los cambios descendentes
automáticos estándar.
Cuando se pisa el pedal izquierdo del freno de servicio hasta un
cierto punto, los cambios descendentes automáticos y la
neutralización de la transmisión ocurren para todas las
posiciones del interruptor de cambios automáticos y la
neutralización de la transmisión evitan el desgaste en los frenos
de servicio, los ejes y los componentes del tren de fuerza.
Utilice el pedal izquierdo del freno para la mayoría de las
condiciones cuando esté disponible la tracción adecuada.
Selección de velocidad
La velocidad de la maquina se mostrará en el tablero delantero.
La velocidad de la maquina se selecciona utilizando el interruptor
(4D) que está ubicado en el lado izquierdo del volante de
dirección. Presione la parte superior del interruptor (4D) para
aumentar la velocidad de la transmisión. Presione la parte
inferior del interruptor (4D) para disminuir la velocidad de la
transmisión. La transmisión tiene cuatro velocidades.
Nota: la transmisión puede cambiar automáticamente o de
forma manual.
Referencia: vea más información en “control de cambios
automáticos”.
También se pueden hacer cambios descendentes de la
transmisión utilizando el pedal izquierdo del freno de servicio”.
Referencia: vea más información en “control del freno de
servicio”.
SSBU7879-03
46
Sección de Operación Operación de la maquina
Nota: debe esperar al menos un segundo después de soltar el
pedal izquierdo de freno cuatro grados, antes de soltar el pedal
completamente. Esto permitirá que la transmisión se conecte
completamente.
Si se pisa el pedal izquierdo, se neutralizará otra vez la
transmisión.
Cuando se suelte completamente el pedal izquierdo de freno,
la transmisión regresará a la operación normal. La transmisión
permanecerá en la velocidad actual si el interruptor de cambios
automáticos está en la posición MANUAL (6E).
NOTA: El pedal izquierdo de freno requiere calibración si fue
reemplazado. También se puede ajustar la neutralización de la
transmisión.
REFERENCIA: Vea más información sobre la calibración del
pedal de freno izquierdo en pruebas y ajustes del tren de
fuerza, RENR8666, “Sensor de posición (pedal izquierdo del
freno) (monitor del operador) – calibrar”.
Interruptor de cambios automáticos
Operación del pedal izquierdo del freno
Las funciones del pedal izquierdo del freno dependen de la
posición del pedal y de la posición del interruptor de cambios
automáticos.
(X) recorrido inicial (Y) cambios
descendentes y aplicación del freno de servicio
(Z) recorrido adicional (aplicación de los frenos de servicio)
(6A) punto de presión calibrada inicial del freno
(6B) punto de ajuste de neutralización
(6C) posición del pedal para detener la maquina
(6D) recorrido máximo del pedal (aplicación total de los frenos de
servicio)
El recorrido inicial (x) del pedal izquierdo del freno hará que la
transmisión efectúe cambios descendentes agresivamente. La
transmisión hará los cambios descendentes hasta la velocidad
más baja disponible. La velocidad más baja disponible depende
de la posición del interruptor de cambios automáticos. Vea la
velocidad más baja disponible en la tabla 6. Cada cambio
descendente reducirá la velocidad de la máquina. La transmisión
hará cambios descendentes a velocidades más altas que las de
los cambios descendentes automáticos normales. La transmisión
solo hará los cambios descendentes si no ocurre un exceso de
velocidad del motor. La transmisión no hará cambios
ascendentes hasta que se suelte completamente el pedal
izquierdo de freno.
La transmisión se conectará otra vez después de que se suelte el
pedal izquierdo del freno cuatro grados desde la posición
máxima del pedal (6C). Esto ocurrirá solamente si se neutralizo la
transmisión. Los frenos de servicio aún estarán conectada
cuando se apliquen los frenos. Esto ayudará a evitar un
movimiento indeseado de la maquina mientras la misma está en
una pendiente.
SSBU7879-03
47
Sección de Operación Operación de la maquina
Tabla 6
SSBU7879-03
48
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
49
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
50
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
51
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
52
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
53
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
54
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
55
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
56
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
57
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
58
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
59
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
60
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
61
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
62
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
63
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
64
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
65
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
66
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
67
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
68
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
69
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
70
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
71
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
72
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
73
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
74
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
75
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
76
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
77
Sección de Operación Operación de la maquina
SSBU7879-03
78
Sección de Operación Arranque del Motor
SSBU7879-03
79
Sección de Operación Arranque del Motor
SSBU7879-03
80
Sección de Operación Estacionamiento
SSBU7879-03
81
Sección de Operación Estacionamiento
SSBU7879-03
82
Sección de Operación Información sobre el transporte
SSBU7879-03
83
Sección de Operación Información sobre el transporte
SSBU7879-03
84
Sección de Operación Información sobre el transporte
SSBU7879-03
85
Sección de Operación Información sobre remolque
SSBU7879-03
86
Sección de Operación Información sobre remolque
SSBU7879-03
87
Sección de Operación Información sobre remolque
SSBU7879-03
88
Sección de Operación Arranque del motor (métodos alternativos)
SSBU7879-03
89
Sección de Operación Arranque del motor (métodos alternativos)
SSBU7879-03
90
Sección de Operación Arranque del motor (métodos alternativos)
SSBU7879-03
91
Sección de Mantenimiento Información sobre inflado de neumáticos
SSBU7879-03
92
Sección de Mantenimiento Información sobre inflado de neumáticos
SSBU7879-03
93
Sección de Mantenimiento Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
SSBU7879-03
94
Sección de Mantenimiento Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Tabla 10
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambientales (1)
Compartimiento
o sistema
Tipo y clasificación
del aceite
Viscosidades del
aceite
º C º F
Min. Max. Min. Max.
Carter del motor
(2)(3)
DEO Multigrado cat
DEO SYN cat
Arctic DEO SYN cat
(4)
ECF-1 cat(5)
Aceite API CG-4
Multigrado(6)
SAE 0W20 -40 +10 -40 +50
SAE 0W30 -40 +30 -40 +86
SAE 0W40 -40 +40 -40 +104
SAE 0W30 -30 +30 -22 +86
SAE 5W40 -30 +50 -22 +122
SAE 10W30(7) -18 +40 0 +104
SAE 10W40 -18 +50 0 +122
SAE 15W40 -9.5 +50 +15 +122
Servotransmisión
TDTO cat
TDTO-TMS cat
TO-4 Comercial
SAE 0W20(8) -40 +10 -40 +50
SAE 0W30(8) -40 +20 -40 +68
SAE 5W30(8) -30 +20 -22 +68
SAE 10W -20 +10 -4 +50
SAE 30(9) 0 +35 +32 +95
SAE 50(9) (10) +10 +50 +50 +122
TDTO-TMS(9)(11) -10 +43 +14 +110
Sistemas
hidráulicos
HYDO CAT DEO CAT
Aceite Multiuso Para
Tractores Cat
TDTO CAT TDTO-
TMS CAT
ECF-1 CAT BIO
HYDO (HEES) CAT
API CG-4 API CF API
TO-4 COMERCIAL
BF-1 COMERCIAL (12)
SAE 0W20 -40 +40 -40 +104
SAE 0W30 -40 +40 -40 +104
SAE 5W30 -30 +40 -22 +104
SAE 5W40 -30 +40 -22 +104
SAE 10W -20 +40 -4 +104
SAE 30 +10 +50 +50 +122
SAE 10W30 -20 +40 -4 +104
SAE 15W40 -15 +50 +5 +122
MTO cat -25 +40 -13 +104
Bio hydo cat(12)
(HEFS)
-40 +43 -40 +110
TDTO- TMS(11) -20 +50 -4 +122
Ejes motrices
TDTO CAT
TDTO-TMS CAT TO-
4 COMERCIAL
SAE 0W20(8) -40 0 -40 +32
SAE 0W30(8) -40 +10 -40 +50
SAE 5W30(8) -35 +10 -31 +50
SAE 10W -25 +15 -13 +59
SAE 30 -20 +43 -4 +110
SAE 50(10) +10 +50 +50 +122
TDTO-TMS(11) -30 +43 -22 +110
Puntos externos de
lubricacion
Advanced 3 moly NLGI GRADO 2 -20 40 -4 104
Columna de la
direccion
Grasa de uso multiple NLGI GRADO 2 -30 40 -22 104
SSBU7879-03
95
Sección de Mantenimiento Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
SSBU7879-03
96
Sección de Mantenimiento Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
SSBU7879-03
97
Sección de Mantenimiento Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
SSBU7879-03
98
Sección De Mantenimiento Respaldo De Mantenimiento
SSBU7879-03
99
Sección De Mantenimiento Programa De Intervalos De Mantenimiento
SSBU7879-03
100
Sección De Mantenimiento Programa De Intervalos De Mantenimiento
SSBU7879-03
101
Sección De Mantenimiento Cojinetes De La Articulación – Lubricar
SSBU7879-03
102
Sección De Mantenimiento Cojinetes De Oscilación Del Eje – Lubricar
SSBU7879-03
103
Sección De Mantenimiento Batería – Limpiar
SSBU7879-03
104
Sección De Mantenimiento Sujetador De Batería - Apretar
SSBU7879-03
105
Sección De Mantenimiento Correa-inspeccionar/ajustar/reemplazar
SSBU7879-03
106
Sección De Mantenimiento Sistema de frenos - probar
SSBU7879-03
107
Sección De Mantenimiento Cuchillas de cucharon – inspeccionar/reemplazar
SSBU7879-03
108
Sección De Mantenimiento Articulación del cucharon y cojinetes del cilindro cargador - lubricar
SSBU7879-03
109
Sección De Mantenimiento Cojinetes del pivote inferior del cucharon - lubricar
SSBU7879-03
110
Sección De Mantenimiento Puntas de cucharon – inspeccionar/reemplazar
SSBU7879-03
111
Sección De Mantenimiento Cojinetes del pivote superior del cucharon - lubricar
SSBU7879-03
112
Sección De Mantenimiento Rejilla de drenaje de la caja (colador) (bomba de la dirección, bomba del ventilador
hidráulico, motor) - limpiar
SSBU7879-03
113
Sección De Mantenimiento Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - cambiar
SSBU7879-03
114
Sección De Mantenimiento Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC)- cambiar
SSBU7879-03
115
Sección De Mantenimiento Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de
enfriamiento - añadir
SSBU7879-03
116
Sección De Mantenimiento nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - comprobar
SSBU7879-03
117
Sección De Mantenimiento Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (nivel 2) – obtener
SSBU7879-03
118
Sección De Mantenimiento termostato del agua del sistema de enfriamiento - reemplazar
SSBU7879-03
119
Sección De Mantenimiento aceite del diferencial y de los mandos finales – cambiar
SSBU7879-03
120
Sección De Mantenimiento aceite del diferencial y de los mandos finales – cambiar
SSBU7879-03
121
Sección De Mantenimiento nivel del aceite del diferencial y mandos finales – comprobar
SSBU7879-03
122
Sección De Mantenimiento Muestra de aceite del diferencial y mando final – obtener
SSBU7879-03
123
Sección De Mantenimiento Inyector unitario electrónico – inspeccionar/ajustar
SSBU7879-03
124
Sección De Mantenimiento elementos primario del filtro de aire del motor – limpiar/reemplazar
SSBU7879-03
125
Sección De Mantenimiento elementos secundario del filtro de aire del motor – reemplazar
SSBU7879-03
126
Sección De Mantenimiento elementos secundario del filtro de aire del motor – reemplazar
SSBU7879-03
127
Sección De Mantenimiento Indicador de servicio del filtro de aire del motor - inspeccionar
SSBU7879-03
128
Sección De Mantenimiento antefiltro de aire del motor - limpiar
SSBU7879-03
129
Sección De Mantenimiento respiradero del cárter - limpiar
SSBU7879-03
130
Sección De Mantenimiento aceite y filtro de aceite del motor - cambiar
SSBU7879-03
131
Sección De Mantenimiento aceite y filtro de aceite del motor - cambiar
SSBU7879-03
132
Sección De Mantenimiento nivel de aceite del motor - comprobar
SSBU7879-03
133
Sección De Mantenimiento Muestra de aceite del motor - obtener
SSBU7879-03
134
Sección De Mantenimiento aceite y filtro del motor - cambiar
SSBU7879-03
135
Sección De Mantenimiento aceite y filtro del motor - cambiar
SSBU7879-03
136
Sección De Mantenimiento aceite y filtro del motor - cambiar
SSBU7879-03
137
Sección De Mantenimiento juego de las válvulas del motor - comprobar
SSBU7879-03
138
Sección De Mantenimiento cilindro del auxiliar de arranque con éter - reemplazar
SSBU7879-03
139
Sección De Mantenimiento filtro primario del sistema de combustible (separador de agua) - drenar
SSBU7879-03
140
Sección De Mantenimiento filtro primario del sistema de combustible (separador de agua) - reemplazar
SSBU7879-03
141
Sección De Mantenimiento filtro secundario del sistema de combustible - reemplazar
SSBU7879-03
142
Sección De Mantenimiento tapa y colador del tanque de combustible - limpiar
SSBU7879-03
143
Sección De Mantenimiento agua y sedimentos del tanque de combustible - Drenar
SSBU7879-03
144
Sección De Mantenimiento lámpara de descarga de alta intensidad (HID) - reemplazar
SSBU7879-03
145
Sección De Mantenimiento elemento del filtro de aceite biodegradable del sistema hidráulico - reemplazar
SSBU7879-03
146
Sección De Mantenimiento aceite del sistema hidráulico - cambiar
SSBU7879-03
147
Sección De Mantenimiento aceite del sistema hidráulico - cambiar
SSBU7879-03
148
Sección De Mantenimiento filtro aceite del sistema hidráulico - reemplazar
SSBU7879-03
149
Sección De Mantenimiento nivel de aceite del sistema hidráulico (inclinación del capó) - comprobar
SSBU7879-03
150
Sección De Mantenimiento nivel de aceite del sistema hidráulico - comprobar
SSBU7879-03
151
Sección De Mantenimiento Muestra de aceite del sistema hidráulico - obtener
SSBU7879-03
152
Sección De Mantenimiento filtro de aceite - inspeccionar
SSBU7879-03
153
Sección De Mantenimiento secador de refrigerante – reemplazar
SSBU7879-03
154
Sección De Mantenimiento acumulador del control de amortiguación - comprobar
SSBU7879-03
155
Sección De Mantenimiento estructura de protección contra vuelcos (ROPS) - inspeccionar
SSBU7879-03
156
Sección De Mantenimiento cinturón - reemplazar
SSBU7879-03
157
Sección De Mantenimiento cojinetes del cilindro de dirección – lubricar
SSBU7879-03
158
Sección De Mantenimiento Inflado de los neumáticos – comprobar
[Capte la atención de los lectores mediante una cita
importante extraída del documento o utilice este
espacio para resaltar un punto clave. Para colocar el
cuadro de texto en cualquier lugar de la página, solo
tiene que arrastrarlo.]
SSBU7879-03
159
Sección De Mantenimiento filtro de aceite de la transmisión – reemplazar
SSBU7879-03
160
Sección De Mantenimiento nivel de aceite de la transmisión – comprobar
SSBU7879-03
161
Sección De Mantenimiento deposito del lavaparabrisas – llenar
SSBU7879-03
162
Sección De Mantenimiento ventanas – limpiar
SSBU7879-03
163
Sección De Mantenimiento Materiales de referencia
SSBU7879-03
164
Sección De Mantenimiento Materiales de referencia
SSBU7879-03
165
Sección De Mantenimiento Materiales de referencia
SSBU7879-03
166
Sección De Mantenimiento sección de índice
SSBU7879-03
167
Sección De Mantenimiento sección de índice
SSBU7879-03
168
Sección De Mantenimiento sección de índice
SSBU7879-03
169
Sección De Mantenimiento sección de índice

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

motor perkins 1103 y 1104
motor perkins 1103 y 1104motor perkins 1103 y 1104
motor perkins 1103 y 1104Daniel Ardila
 
Mantenimiento de tractores de rueda.
Mantenimiento de tractores de rueda.Mantenimiento de tractores de rueda.
Mantenimiento de tractores de rueda.jaime moraga
 
Informacion general
Informacion generalInformacion general
Informacion generalcildaisabel
 
822686 manual-ford-ka-parte-1
822686 manual-ford-ka-parte-1822686 manual-ford-ka-parte-1
822686 manual-ford-ka-parte-1Adrielle Dias
 
Manual conductor march_2012
Manual conductor march_2012Manual conductor march_2012
Manual conductor march_2012c96marino
 
Manual manejo TIA PORTAL SIEMENS
Manual manejo TIA PORTAL SIEMENSManual manejo TIA PORTAL SIEMENS
Manual manejo TIA PORTAL SIEMENSjohn piñeros
 
Requisitos de seguridad y salud en equipos de trabajo: accesorios amovibles d...
Requisitos de seguridad y salud en equipos de trabajo: accesorios amovibles d...Requisitos de seguridad y salud en equipos de trabajo: accesorios amovibles d...
Requisitos de seguridad y salud en equipos de trabajo: accesorios amovibles d...Prevención Empresas
 
Manual instalacion
Manual instalacionManual instalacion
Manual instalaciondracuoji
 
297247538 manual-operacion-equipo-alzahombre
297247538 manual-operacion-equipo-alzahombre297247538 manual-operacion-equipo-alzahombre
297247538 manual-operacion-equipo-alzahombreluishundiaz
 
Fgl 27 m 38m sep 06 - Servicio Tecnico Fagor
Fgl 27 m 38m sep 06 - Servicio Tecnico FagorFgl 27 m 38m sep 06 - Servicio Tecnico Fagor
Fgl 27 m 38m sep 06 - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Requisitos de seguridad y salud en equipos de trabajo: Cargadora.
Requisitos de seguridad y salud en equipos de trabajo: Cargadora.Requisitos de seguridad y salud en equipos de trabajo: Cargadora.
Requisitos de seguridad y salud en equipos de trabajo: Cargadora.Prevención Empresas
 
Cortadora de concreto
Cortadora de concretoCortadora de concreto
Cortadora de concretonscdi
 

La actualidad más candente (20)

51054774 manual-norberg-serie-hp
51054774 manual-norberg-serie-hp51054774 manual-norberg-serie-hp
51054774 manual-norberg-serie-hp
 
T
TT
T
 
motor perkins 1103 y 1104
motor perkins 1103 y 1104motor perkins 1103 y 1104
motor perkins 1103 y 1104
 
Manual Versys
Manual VersysManual Versys
Manual Versys
 
Mantenimiento de tractores de rueda.
Mantenimiento de tractores de rueda.Mantenimiento de tractores de rueda.
Mantenimiento de tractores de rueda.
 
Alarmas inteligentes
Alarmas inteligentesAlarmas inteligentes
Alarmas inteligentes
 
Informacion general
Informacion generalInformacion general
Informacion general
 
Manual alza hombre
Manual alza hombreManual alza hombre
Manual alza hombre
 
822686 manual-ford-ka-parte-1
822686 manual-ford-ka-parte-1822686 manual-ford-ka-parte-1
822686 manual-ford-ka-parte-1
 
Sprint
SprintSprint
Sprint
 
MANUAL.pdf
MANUAL.pdfMANUAL.pdf
MANUAL.pdf
 
Manual conductor march_2012
Manual conductor march_2012Manual conductor march_2012
Manual conductor march_2012
 
Manual manejo TIA PORTAL SIEMENS
Manual manejo TIA PORTAL SIEMENSManual manejo TIA PORTAL SIEMENS
Manual manejo TIA PORTAL SIEMENS
 
Manual siemens. simatic s7 1500 - copia
Manual siemens. simatic s7 1500 - copiaManual siemens. simatic s7 1500 - copia
Manual siemens. simatic s7 1500 - copia
 
Requisitos de seguridad y salud en equipos de trabajo: accesorios amovibles d...
Requisitos de seguridad y salud en equipos de trabajo: accesorios amovibles d...Requisitos de seguridad y salud en equipos de trabajo: accesorios amovibles d...
Requisitos de seguridad y salud en equipos de trabajo: accesorios amovibles d...
 
Manual instalacion
Manual instalacionManual instalacion
Manual instalacion
 
297247538 manual-operacion-equipo-alzahombre
297247538 manual-operacion-equipo-alzahombre297247538 manual-operacion-equipo-alzahombre
297247538 manual-operacion-equipo-alzahombre
 
Fgl 27 m 38m sep 06 - Servicio Tecnico Fagor
Fgl 27 m 38m sep 06 - Servicio Tecnico FagorFgl 27 m 38m sep 06 - Servicio Tecnico Fagor
Fgl 27 m 38m sep 06 - Servicio Tecnico Fagor
 
Requisitos de seguridad y salud en equipos de trabajo: Cargadora.
Requisitos de seguridad y salud en equipos de trabajo: Cargadora.Requisitos de seguridad y salud en equipos de trabajo: Cargadora.
Requisitos de seguridad y salud en equipos de trabajo: Cargadora.
 
Cortadora de concreto
Cortadora de concretoCortadora de concreto
Cortadora de concreto
 

Similar a Manual-cargador-de-ruedas-980 h

UG R1700 KT4 SSBU99520 jumbo frontonero.pdf
UG R1700 KT4 SSBU99520 jumbo frontonero.pdfUG R1700 KT4 SSBU99520 jumbo frontonero.pdf
UG R1700 KT4 SSBU99520 jumbo frontonero.pdfHansKhriz
 
C15_manual_de_mantenimiento.pdf
C15_manual_de_mantenimiento.pdfC15_manual_de_mantenimiento.pdf
C15_manual_de_mantenimiento.pdfunexpo
 
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400D
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400DManual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400D
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400DCristianCardenasNez
 
Manual-de-Operaciones-Mant.Motores-Serie-N14-PLUS-Cummins-1.pdf
Manual-de-Operaciones-Mant.Motores-Serie-N14-PLUS-Cummins-1.pdfManual-de-Operaciones-Mant.Motores-Serie-N14-PLUS-Cummins-1.pdf
Manual-de-Operaciones-Mant.Motores-Serie-N14-PLUS-Cummins-1.pdfJavierLopezGuzman
 
PLANTA ELECTRICA manual-de-funcionamiento-y-mantenimiento-de-motores-serie-c ...
PLANTA ELECTRICA manual-de-funcionamiento-y-mantenimiento-de-motores-serie-c ...PLANTA ELECTRICA manual-de-funcionamiento-y-mantenimiento-de-motores-serie-c ...
PLANTA ELECTRICA manual-de-funcionamiento-y-mantenimiento-de-motores-serie-c ...GREGORYRUIZ4
 
bws_yw125 MANUAL DEL PROPIETARIO.pdf
bws_yw125 MANUAL DEL PROPIETARIO.pdfbws_yw125 MANUAL DEL PROPIETARIO.pdf
bws_yw125 MANUAL DEL PROPIETARIO.pdfJOHNNATANFORERO
 
RAM-700-MANUAL.pdf
RAM-700-MANUAL.pdfRAM-700-MANUAL.pdf
RAM-700-MANUAL.pdferwinchaura2
 
NEF45 SM3-AM2---USE AND MAINTENANCE.en.es.pdf
NEF45 SM3-AM2---USE AND MAINTENANCE.en.es.pdfNEF45 SM3-AM2---USE AND MAINTENANCE.en.es.pdf
NEF45 SM3-AM2---USE AND MAINTENANCE.en.es.pdfGiovanniMartinez73
 
Manual Montacargas Electrico_compressed.pdf
Manual Montacargas Electrico_compressed.pdfManual Montacargas Electrico_compressed.pdf
Manual Montacargas Electrico_compressed.pdfJULIOSAUCEDOCOIMSA
 
Vnx.su ka-1996-1999-service-manual-spanish
Vnx.su ka-1996-1999-service-manual-spanishVnx.su ka-1996-1999-service-manual-spanish
Vnx.su ka-1996-1999-service-manual-spanishrukford
 
GS3-Power.pdf manual de instrucciones programación y mantenimiento solucione...
GS3-Power.pdf manual de instrucciones programación y mantenimiento  solucione...GS3-Power.pdf manual de instrucciones programación y mantenimiento  solucione...
GS3-Power.pdf manual de instrucciones programación y mantenimiento solucione...alfredoriveros8
 

Similar a Manual-cargador-de-ruedas-980 h (20)

UG R1700 KT4 SSBU99520 jumbo frontonero.pdf
UG R1700 KT4 SSBU99520 jumbo frontonero.pdfUG R1700 KT4 SSBU99520 jumbo frontonero.pdf
UG R1700 KT4 SSBU99520 jumbo frontonero.pdf
 
C15_manual_de_mantenimiento.pdf
C15_manual_de_mantenimiento.pdfC15_manual_de_mantenimiento.pdf
C15_manual_de_mantenimiento.pdf
 
Especialista en aceites
Especialista en aceitesEspecialista en aceites
Especialista en aceites
 
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400D
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400DManual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400D
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400D
 
Manual-de-Operaciones-Mant.Motores-Serie-N14-PLUS-Cummins-1.pdf
Manual-de-Operaciones-Mant.Motores-Serie-N14-PLUS-Cummins-1.pdfManual-de-Operaciones-Mant.Motores-Serie-N14-PLUS-Cummins-1.pdf
Manual-de-Operaciones-Mant.Motores-Serie-N14-PLUS-Cummins-1.pdf
 
GanaBingo.pdf
GanaBingo.pdfGanaBingo.pdf
GanaBingo.pdf
 
PLANTA ELECTRICA manual-de-funcionamiento-y-mantenimiento-de-motores-serie-c ...
PLANTA ELECTRICA manual-de-funcionamiento-y-mantenimiento-de-motores-serie-c ...PLANTA ELECTRICA manual-de-funcionamiento-y-mantenimiento-de-motores-serie-c ...
PLANTA ELECTRICA manual-de-funcionamiento-y-mantenimiento-de-motores-serie-c ...
 
bws_yw125 MANUAL DEL PROPIETARIO.pdf
bws_yw125 MANUAL DEL PROPIETARIO.pdfbws_yw125 MANUAL DEL PROPIETARIO.pdf
bws_yw125 MANUAL DEL PROPIETARIO.pdf
 
RAM-700-MANUAL.pdf
RAM-700-MANUAL.pdfRAM-700-MANUAL.pdf
RAM-700-MANUAL.pdf
 
NEF45 SM3-AM2---USE AND MAINTENANCE.en.es.pdf
NEF45 SM3-AM2---USE AND MAINTENANCE.en.es.pdfNEF45 SM3-AM2---USE AND MAINTENANCE.en.es.pdf
NEF45 SM3-AM2---USE AND MAINTENANCE.en.es.pdf
 
trakker_8x4.pdf
trakker_8x4.pdftrakker_8x4.pdf
trakker_8x4.pdf
 
2 montacarga
2   montacarga2   montacarga
2 montacarga
 
2 montacarga
2   montacarga2   montacarga
2 montacarga
 
Manual Montacargas Electrico_compressed.pdf
Manual Montacargas Electrico_compressed.pdfManual Montacargas Electrico_compressed.pdf
Manual Montacargas Electrico_compressed.pdf
 
Vnx.su ka-1996-1999-service-manual-spanish
Vnx.su ka-1996-1999-service-manual-spanishVnx.su ka-1996-1999-service-manual-spanish
Vnx.su ka-1996-1999-service-manual-spanish
 
2021-Journey.pdf
2021-Journey.pdf2021-Journey.pdf
2021-Journey.pdf
 
Magnatec 15W40
Magnatec 15W40Magnatec 15W40
Magnatec 15W40
 
GS3-Power.pdf manual de instrucciones programación y mantenimiento solucione...
GS3-Power.pdf manual de instrucciones programación y mantenimiento  solucione...GS3-Power.pdf manual de instrucciones programación y mantenimiento  solucione...
GS3-Power.pdf manual de instrucciones programación y mantenimiento solucione...
 
fz-s-fi.pdf
fz-s-fi.pdffz-s-fi.pdf
fz-s-fi.pdf
 
Magnatec 10W40
Magnatec 10W40Magnatec 10W40
Magnatec 10W40
 

Manual-cargador-de-ruedas-980 h

  • 1. SSBU7879-03 1 Manual de Operación y Mantenimiento _________________________________________________________________ Cargador de Ruedas 980H _______________________________________________________________________________________________ Información importante de seguridad La mayoría de los accidentes relacionados con la operación, el mantenimiento o la reparación de este producto se deben a que no se observan las precauciones y reglas básicas de seguridad. Con frecuencia, se puede evitar un accidente si se reconoce una situación que puede ser peligrosa antes de que ocurra el accidente. Todo el personal debe estar alerta a la posibilidad de peligrosos. Se debe tener la capacitación necesaria, los conocimientos y las herramientas para realizar estas funciones correctamente.
  • 2. SSBU7879-03 2 Cuando se necesiten piezas de repuesto para este producto, Caterpillar recomienda el uso de piezas de repuesto Caterpillar o de piezas con especificaciones equivalentes, incluyendo pero no limitándose a las dimensiones fiscales, el tipo de piezas, su fortaleza y el material. Si no se respeta esta advertencia. Se pueden causar averías prematuras, daños al producto, lesiones personales y accidentes mortales. La operación, la lubricación, el mantenimiento y la reparación incorrectos de este producto pueden ser peligrosos y pueden resultar en accidentes graves y mortales. No opere este producto ni realice ningún trabajo de lubricación, mantenimiento o reparación hasta que haya leído y entendido toda la información de operación, lubricación, mantenimiento y reparación. Se proporcionan avisos y advertencias de seguridad en este manual y en el producto. Si no se presta atención a estas advertencias de peligro, puede ocurrir lesiones personales y mortales a usted o a otras personas. Los peligros se identifican con el “símbolo de alerta de seguridad”, seguido por una palabra informativa como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” o “PRECAUCION”. A continuación se muestra el símbolo de alerta “ADVERTENCIA”. El significado de este símbolo de alerta es el siguiente: ¡Atención! ¡Este alerta! Está en juego su seguridad. El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro y puede estar presentado en forma escrita o por medio de ilustraciones. Las operaciones que pueden causar daño al producto se identifican con etiquetas de “ATENCION” en el producto y en esta publicación. Caterpillar no puede anticipar todas las circunstancias que podrían implicar un riesgo de peligro. Por lo tanto, las advertencias incluidas en esta publicación y en el producto no pretenden cubrir todas las posibilidades. Si se usa una herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de operación que no ha sido recomendado específicamente por Caterpillar, usted debe comprobar que no representa un peligro para usted o para otros individuos. Usted debe asegurarse también que no se dañara el producto ni será peligroso utilizarlo como consecuencia de los procedimientos de operación, lubricación, mantenimiento o reparación que usted seleccione. La información, las especificaciones y las ilustraciones contenidas en esta publicación se basan en la información disponible en la fecha en que se preparó la publicación. Las especificaciones, los pares de apriete, las presiones, las mediciones, los ajustes, las publicaciones y otros datos pueden cambiar en cualquier momento. Estos cambios pueden afectar el servicio que se da al producto. Antes de empezar cualquier procedimiento, obtenga la información más completa y actual posible. Los distribuidores Caterpillar tienen la información más actualizada que hay disponible.
  • 3. SSBU7879-03 3 Contenido Contenido Prefacio……………………………………………. 4 Estacionamiento……………………………… 80 Sección de seguridad Información sobre el transporte………......... 82 Avisos de seguridad……………………………… 6 Información sobre remolque………………… 85 Mensajes adicionales…………………………… 12 Arranque del motor (Métodos alternativos)… 88 Información general sobre peligros…………… 12 Sección de mantenimiento Prevención contra aplastamiento o cortes…… 15 Información sobre inflado de neumáticos…... 91 Prevención contra quemaduras……………….. 16 Viscosidades de lubricantes y capacidades Prevención de incendios o explosiones………. 16 de llenado……………………………………… 93 Ubicación del extintor de incendios…………… 18 Respaldo de mantenimiento…………………. 98 Información sobre neumáticos……………….... 18 Programa de intervalos de mantenimiento… 99 Precaución en caso de rayos………………….. 19 Sección de información de referencia Antes de arrancar el motor…………………….. 19 Materiales de referencia…………………….. 163 Arranque del motor……………………………… 20 Sección de índice Antes de la operación…………………………... 20 Índice………………………………………….. 166 Información de visibilidad…………………….………. 20 Operación………………………………………………..…… 21 Parada del motor………………………………….……… 21 Estacionamiento…………………………….……………. 21 Bajada del equipo con el motor parado……….. 22 Información sobre ruido y vibraciones………… 22 Puesto del operador……………………………….….. 25 Sección de información sobre el Producto Información general………………………………….. 26 Información de identificación……..……………... 33 Sección de operación Antes de operar…………………………….…………. 36 Operación de la máquina………………………. 38 Arranque del motor……………………………... 78
  • 4. SSBU7879-03 4 Prefacio Mantenimiento La sección de mantenimiento es una guía para el cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas paso por paso, están agrupadas por intervalos de servicio. Las entradas sin intervalos específicos se agrupan en el intervalo “cuando sea necesario”. Los artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento incluyen referencias a instrucciones detalladas que vienen a continuación. Intervalos de mantenimiento Guíese por el horòmetro de servicio para determinar los intervalos de servicio. Pueden usarse los intervalos de calendario que se indican (diariamente, cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los intervalos del horòmetro si estos proporcionan un programa más cómodo y se aproximan a las lecturas del horòmetro. El servicio recomendado se debe hacer siempre en el intervalo que ocurra primero. En condiciones extremadas de polvo o de lluvia, puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia que la que se especifica en la tabla de intervalos de mantenimiento. Advertencia contenida en la propuesta 65 del estado de california El estado de california reconoce que el escape de los motores diésel y algunas de sus componentes causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductivo. Información general Este manual debe almacenarse en el portamanual o en el espacio para publicaciones detrás del asiento, en el comportamiento del operador. Este manual contiene información sobre seguridad, instrucciones de operación, información sobre transporte, lubricación y mantenimiento. Algunas fotografías o ilustraciones en esta publicación muestran detalles o accesorios que pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden haberse quitado los protectores y tapas con propósito ilustrativo. Las continuas mejoras y adelantadas en el diseño del producto pueden haber causado cambios a su máquina no incluidas en esta publicación. Lea, estudie y tenga siempre este manual en la máquina. Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor Caterpillar la información más reciente. Seguridad La sección de seguridad da una lista de las precauciones básicas de seguridad. Además, esta sección identificación el texto y la ubicación de las etiquetas de advertencia que se usan en la máquina. Lea y comprenda las precauciones básicas de seguridad que se indican en la sección de seguridad antes de operar, lubricar, reparar o dar mantenimiento a esta máquina. Operación La sección de operación es una referencia para el operador nuevo y un recordatorio para el experimentado. Esta sección incluye una explicación de los medidores, interruptores/conmutadores, controles de la máquina, controles de los accesorios, y la información necesaria para el transporte y remolque de la máquina. Las fotografías e ilustraciones guían al operador a través de los procedimientos correctos de comprobación, arranque, operación y parada de la máquina. Las técnicas de operación que se describen en esta publicación son básicas. La habilidad y la técnica las desarrolla el operador a medida que gana conocimientos de la máquina y de sus capacidades.
  • 5. SSBU7879-03 5 Prefacio Número de identificación de producto Caterpillar A partir del primer trimestre del 2001, el número de identificación de producto (PIN) de Caterpillar cambiara de 8 a 17 caracteres. Para hacer más uniforme el método de identificación de equipos, Caterpillar y otros fabricantes de equipo de construcción han tomado medidas para cumplir con la versión más reciente de la norma de numeración de identificación de productos. Los números de identificación de producto para maquinas que no se operan en carreteras son definidos por la norma ISO 10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar. Las placas y los caracteres PIN estampados en el bastidor mostraran el PIN de 17 caracteres. El nuevo formato tendrá la apariencia siguiente: Significado de los caracteres: 1. código de fabricante mundial de Caterpillar. (1-3 caracteres) 2. sección descriptor de la maquina (4-8 caracteres) 3. carácter de verificación (9 caracteres) 4. sección indicar de la maquina (MIS) o número de secuencia de producto (10-17 caracteres). Anteriormente, estos caracteres constituían el número de serie. Las máquinas y grupos electrógenos productos antes del primer semestre del 2001 mantendrán su formato PIN de 8 caracteres. Los componentes como motores, transmisiones, ejes, herramientas de trabajo, etc., continuaran usando un número de serie (S/N) de 8 caracteres.
  • 6. SSBU7879-03 6 . Sección de seguridad Avisos de seguridad Sección de seguridad Avisos de seguridad Código SMCS: 7000 Hay varios mensajes de seguridad específicos en estas máquinas. En esta sección se analizan la ubicación exacta de los mensajes de seguridad y la descripción del peligro correspondiente. Familiarícese con el contenido de todos los mensajes de seguridad. Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes de seguridad que no puedan leerse. Reemplace las ilustraciones si no son legibles. Cuando limpie los mensajes de seguridad, use un trapo, agua y jabón. No use disolvente, gasolina u otros compuestos químicos abrasivos para limpiar el mensaje de seguridad. Los disolventes, la gasolina o los productos químicos abrasivos pueden despegar el adhesivo que sujeta los mensajes de seguridad. Si se despega el adhesivo, los mensajes de seguridad pueden caerse. Reemplace los mensajes de seguridad dañados o que falten. Si hay un mensaje de seguridad en una pieza que se vaya a reemplazar, ponga un mensaje de seguridad similar en la pieza de repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar le puede proporcionar mensajes de seguridad nuevos.
  • 8. SSBU7879-03 8 Sección de seguridad Avisos de seguridad No operar (1) Esta etiqueta de advertencia se encuentra dentro de la cabina de la máquina, en el montaje izquierdo.
  • 12. SSBU7879-03 12 Sección de seguridad Mensajes adicionales
  • 13. SSBU7879-03 13 Sección de seguridad Información general sobre peligros Conozca el ancho de su equipo a fin de mantener el espacio libre apropiado cuando opere el equipo en proximidad de cercas u otros obstáculos delimitadores. Conozcan la ubicación de las líneas de alto voltaje que estén sobre el área así como también la ubicación de los cables no protegidos que estén sepultados en el área de trabajo. Si la maquina entra en contacto con estos peligros, pueden ocurrir graves lesiones o la muerte por electrocución. Utilice un casco duro, gafas de protección y cualquier otro equipo de protección que se requiera. No use ropas sueltas ni artículos de joyería que se puedan enredar en los controles o en otras piezas del equipo. Cerciórese de que todos los protectores y todas las tapas estén firmemente sujetos en sus posiciones en el equipo. Mantenga el equipo libre de materias extrañas. Quite la basura, el aceite, las herramientas y otros artículos de la plataforma, de las herramientas y otros artículos de la plataforma, de las pasarelas y de los escalones. Sujete todos los artículos que estén sueltos tales como fiambreras, herramientas y otros medios que no forman parte del equipo. Conozca las señales manuales apropiadas del lugar de trabajo y el personal autorizado para dar estas señales manuales. Acepte las señales manuales de una sola persona. No fume cuando le estén dando servicio a un acondicionador de aire. Tampoco fume si puede haber presencia de gas refrigerante. La inhalación de los vapores que se producen cuando una llama hace contacto con el refrigerante del aire acondicionado puede causar lesiones físicas o la muerte. La inhalación de gas refrigerante del aire acondicionado a través de un cigarro encendido, puede ocasionar lesiones físicas o la muerte. Nunca ponga fluidos de mantenimiento en recipientes de vidrio. Drene todos los líquidos en un recipiente adecuado. Obedezca todos los reglamentos locales sobre el desecho de líquidos. Utilice todas las disoluciones de limpieza con cuidado. Informe todas las reparaciones que sean necesarias. No permita que personas no autorizadas permanezcan en la máquina. A menos que se le instruya de otra manera, efectué las tareas de mantenimiento con el equipo en la posición correcta para ese servicio. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento los procedimientos correctos para situar el equipo en la posición de servicio. Aire y agua a presión El aire y/o el agua a presión pueden causar que la basura o el agua caliente salgan despedidos. Esto puede ocasionar lesiones personales. Cuando se utilice aire y/o agua a presión para la limpieza, use ropa de protección, zapatos de protección y protección para los ojos. La protección para los ojos incluye gafas de seguridad o una máscara protector La presión máxima de aire para propósitos de limpiar se debe reducir a 205 kPa (30 Ib/pulg2) cuando la boquilla se usa con un deflector eficaz y se usa equipo de protección. La presión máxima del agua para fines de limpieza tiene que ser inferior a 275 kPa (40 Ib/pulg2). Presión atrapada Pueden ser que quede alguna presión atrapada en un sistema hidráulico. Al descargar la presión atrapada, se puede ocasionar un movimiento súbito de la maquina o del accesorio. Tenga cuidado al desconectar las tuberías o las conexiones hidráulicas. El aceite a alta presión que se descarga puede causar que una manguera se mueve como un látigo. El aceite a alta presión que se descargar puede causar rociadura. La penetración de fluidos en el cuerpo puede ocasionar lesiones graves y la posibilidad de muerte.
  • 14. SSBU7879-03 14 Sección de seguridad Información general sobre peligros Penetración de fluidos Puede quedar atrapada alguna presión en el circuito hidráulico mucho después de que se haya parado el motor. Esa presión, si no se alivia correctamente, puede causar que el fluido hidráulico o artículos tales como los tapones de tuberías salgan disparados. No quite ningún componente o pieza del sistema hidráulico hasta que se haya aliviado la presión o se pueden causar lesiones personales. No desarme ningún componente o pieza del sistema hidráulico hasta que se haya aliviado la presión o se pueden causar lesiones personales. Vea en el Manual de Servicios procedimientos que se requieren para aliviar la presión hidráulica. Siempre utilice una tabla o un cartón para comprobar si hay fugas. El fluido que escapa bajo presión puede penetrar los tejidos del cuerpo. La penetración de fluidos en el cuerpo puede ocasionar lesiones graves y la posibilidad de muerte. Una fuga del tamaño de un agujero de alfiler puede ocasionar graves lesiones. Si el fluido se inyecta dentro de su piel, tiene que obtener tratamiento de un médico que este familiarizado con este tipo de lesiones. Cómo contener los derrames de fluido Hay que tener cuidado para asegurar que los fluidos estén debidamente contenidos durante la realización de la inspección, el mantenimiento, la comprobación, el ajuste y la reparación del equipo. Este preparado para recoger el fluido en recipientes adecuados, antes de abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier componente que contenga fluidos. Vea los siguientes artículos en la publicación especial. NENG2500, Catalogo de herramientas de servicio del distribuidor Caterpillar.  Herramientas y equipos adecuados para recoger los fluidos  Herramientas y equipos adecuados para contener los fluidos Obedezca todos los reglamentos locales sobre el desecho de líquidos. Información Sobre El Asbesto El equipo y las piezas de repuesto Caterpillar que se embarcan desde Caterpillar no contienen asbesto. Caterpillar recomienda que solo se utilicen las siguientes pautas cuando manipule piezas de repuesto que contengan asbesto o cuando manipule los residuos de asbesto. Mantenga precaución. Evite la inhalación del polvo que se pueda generar cuando se manipulen componentes que contengan fibras de asbesto. La inhalación de este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los componentes que pueden contener fibras de asbesto son los zapatos de freno, las bandas de freno, el material de revestimiento. Los discos de embrague y algunas empaquetaduras. El asbesto que se utiliza en estos componentes esta normalmente mezclado con una resina o sellado de alguna forma. La manipulación normal no es peligrosa a menos que se genere polvo que contenga asbesto y que este se transporte por el aire. Si hay presencia de polvo que pueda contener asbesto, se deben seguir algunas pautas:  Nunca utilice aire comprimido para la limpieza.  Evite cepillar los materiales que contengan asbesto.  Evite lijar los materiales que contengan asbesto.  Utilice un método húmedo para limpiar los materiales que contengan asbesto.
  • 15. SSBU7879-03 15  También se puede utilizar una aspiradora equipada con un filtro de partículas de aire de alta eficiencia (HEPA).  Utilice ventilación de escape en los trabajos de maquinado permanente.  Utilice una máscara aprobada si no hay alguna otra forma de controlar el polvo.  Cumpla con las normas y reglamentos correspondientes al lugar de trabajo. En los Estados Unidos, utilice los requisitos de la Occupational Safety and Health Administration (OSHA). Estos requisitos de la OSHA se pueden encontrar en la instrucción 29 CFR 1910.1001.  Obedezca los reglamentos de protección del medio ambiente en cuanto a los desechos de asbesto.  Aléjese de las áreas que puedan tener partículas de asbesto en el aire. Elimine los derechos apropiadamente La eliminación inadecuada de los desechos puede amenazar el medio ambiente. Los fluidos potencialmente nocivos se deben eliminar de acuerdo con los reglamentos locales. Siempre utilice recipientes a prueba de fugas cuando drene los fluidos. No vierta los desechos sobre el suelo, ni en un drenaje, ni dentro de ninguna fuente de agua. Prevención contra aplastamiento o cortes Código SMCS: 7000 Soporte el equipo de forma adecuada antes de realizar cualquier trabajo o servicios de mantenimiento debajo del equipo. No dependa de los cilindros hidráulicos para sostener el equipo. El equipo puede caerse si se mueve un control o se rompe una tubería hidráulica. No trabaje debajo de la cabina de la maquina a menos que este correctamente soportada. A menos de que se le indique lo contrario, nunca trate de haber ajustes con la maquina en movimiento o con el motor funcionando. Nunca cortocircuitar entre los terminales del solenoide del motor de arranque para arrancar el motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente la máquina. Siempre que haya varillaje de control del equipo, el espacio libre en el área del varillaje cambiara con el movimiento del equipo o la máquina. Alejase de áreas que puedan tener un cambio repentino en el espacio libre debido a movimiento de la maquina o del equipo. Manténgase a una distancia prudente de todas las piezas giratorias o en movimiento. Si es necesario quitar protectores para realizar el mantenimiento, instale siempre los protectores después de que se realice el mantenimiento. No acerque objetos a las aspas móviles del ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas. No utilice un cable de alambre trenzado que este retorcido o deshilachado. Use guantes cuando manipule cables de alambre trenzado. Cuando golpee con fuerza un pasador de retención, este puede salir despedido. Un pasador de retención suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese de que la zona este despejada al golpear el pasador de retención. Para evitar lesiones a los ojos, use anteojos de protección al golpear pasadores reten. Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto, cerciórese de que nadie pueda resultar lesionado por las partículas que saltan. Sección de seguridad Prevención contra aplastamiento o cortes
  • 16. SSBU7879-03 16 Sección de seguridad Prevención contra quemaduras Prevención contra quemaduras Código SMCS: 7000 No toque ninguna pieza de un motor en funcionamiento. Deje que el motor se enfrié antes de efectuar cualquier reparación o mantenimiento. Alivie toda la presión en los sistemas de aire, de aceite, de lubricación, de combustible o de enfriamiento antes de desconectar tuberías, conexiones o artículos relacionados. Refrigerante Cuando el motor está a la temperatura de operación el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante también está bajo presión. El radiador y todas las tuberías que van a los calentadores o al motor contienen refrigerante caliente. Cualquier contacto con refrigerante caliente o vapor puede causar quemaduras graves. Deje que los componentes del sistema de enfriamiento se enfríen antes de drenar el sistema de enfriamiento. Revise el nivel del refrigerante solo después de haber parado el motor. Asegúrese de que la tapa de llenado este fría antes de quitarla. La tapa de llenado debe estar suficientemente fría para evitar lesiones, evite su contacto con la piel, los ojos y la boca. Aceites El aceite y los componentes calientes puedan causar lesiones personales. No permita que el aceite caliente entre en contacto con la piel. Tampoco permita que los componentes calientes entren en contacto con la piel. Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico solo después de haber parado el motor. La tapa de llenado debe estar suficientemente fría para tocarla con la mano. Siga el procedimiento estándar indicado en este manual para quitar la tapa de llenado del tanque hidráulico. Baterías El electrolito es un ácido. El electrolito puede causar lesiones personales. No permita que el electrolito entre en contacto con la piel o los ojos. Use siempre gafas de protección para dar servicio a las baterías. Lávese las manos después de tocar las baterías y los conectores. Se recomienda el uso de guantes. Prevención de incendios o explosiones Código SMCS: 7000 Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas mezclas refrigerantes son inflamables. Los fluidos inflamables que se fugan o se derraman sobre superficies calientes o sobre componentes eléctricos puedan causar un incendio. Un incendio puede causar lesiones y daños materiales. Quite todos los materiales inflamables como combustible, aceite y basura de la máquina. No deje que se acumulen materiales inflamables en la máquina. Almacene los combustibles y los lubricantes en recipientes correctamente marcados y alejados de personas no autorizadas. Almacene los trapos con aceite y cualquier material inflamable en recipientes de protección. No fume en zonas que se usan para almacenar materiales inflamables. No opere la maquina cerca de una llama. Los protectores térmicos (si tiene9 protegen los componentes calientes del sistema de escape contra el rociado de aceite o de combustible en caso de la ruptura de una tubería, una manguera o un sello. Se deben instalar correctamente los protectores térmicos.
  • 17. SSBU7879-03 17 Sección de seguridad Prevención de incendios o explosiones No suelde en tuberías o en tanques que contienen fluidos inflamables. No corte con soplete las tuberías o los tanques que contienen fluido inflamable. Limpie completamente cualquier tubería o tanque con un disolvente no inflamable antes de soldar o cortar con soplete. Verifique diariamente todos los cables eléctricos. Repare cualquier cable que este flojo o deshilachado antes de operar la máquina. Limpie y apriete todas las conexiones eléctricas. El polvo que se genere al reparar un capo no metálico o parachoques no metálicos puede ser inflamable y/o explosivo. Repare esos componentes en un área bien ventilada lejos de lamas y chispas. Inspeccione todas las tuberías y mangueras para ver si están desgastadas o deterioradas. Se deben tender apropiadamente las mangueras. Las tuberías y las mangueras deben tener soporte adecuado y abrazaderas seguras. Apriete todas las conexiones al par recomendado. Las fugas pueden causar incendios. Tenga cuidado cuando este reabasteciendo una máquina. No fume mientras esta reabasteciendo una máquina. No reabastezca una maquina cerca de llamas o chispas. Para siempre el motor antes de reabastecer. Reabastezca el tanque de combustible a la intemperie. Los gases de una bateria pueden explotar. Mantenga cualquier llama o chispa lejos de la parte superior de una bateria. No fume en areas de carga de baterias. No compruebe nunca la carga de una bateria colocando un objeto metalico entre los postes de teminal. Use un voltimetro o un hidrometro. Las conexiones incorrectas de los cables de auxiliares de arranque pueden causar una explosion que puede causar lesiones. Vea instrucciones especificas en la seccion de operación de este manual. No cargue una bateria congelada. Esto puede causar una explosion. Extintor de incendios Asegúrese de tener a mano un extintor de incendios. Familiarícese con la operación del extintor de incendios y de servicio regularmente al extintor de incendios. Acate las recomendaciones que aparecen en la placa de instrucciones. Éter El éter es inflamable y venenoso. Use éter en zonas bien ventiladas. No fume mientras está reemplazando un cilindro de éter o mientras está usando un rociador de éter.
  • 18. SSBU7879-03 18 Sección de seguridad Ubicación del extintor de incendios No almacene cilindros de éter en áreas habitables o en el compartimiento del operador de una máquina. No almacene cilindros de éter bajo la luz solar directa o a temperaturas por encima de 49ºC (120ºF). Mantenga los cilindros de éter lejos de llamas y chispas. Descarte apropiadamente los cilindros usados de éter. No agujeree un cilindro de éter. Mantenga los cilindros de éter alejados de personas no autorizadas. Tuberías, tubos y mangueras No doble las tuberías de alta presión. No golpee las tuberías de alta presión. No instale ninguna tubería que este doblada o dañada. Repare cualquier tubería que este floja o dañada. Las fugas pueden causar incendios. Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener información sobre reparaciones o piezas de repuesto. Compruebe las tuberías, tubos y mangueras cuidadosamente. No use la mano desprotegida para comprobar si hay fugas. Utilice una tabla o un cartón para ver si hay fugas. Apriete todas las conexiones al par recomendado. Reemplace las piezas si se presentan las siguientes condiciones:  Conexiones de extremo dañadas con fugas.  Capas exteriores rozadas o cortadas.  Cables expuestos.  Capas exteriores se están hinchando.  La parte flexible de las mangueras esta enredada.  Las capas exteriores tienen cables de refuerzo incrustados.  Se han movido las conexiones de extremo. Cerciórese de que todas las abrazaderas, guardas y pantallas térmicas estén correctamente instaladas. Durante la operación de la máquina, esto ayudara a evitar vibraciones, fricción con otras piezas y calor excesivo. Ubicación del extintor de incendios Código SMCS: 7000 Cerciórese de que hay un extintor de incendios disponibles en la máquina. Familiarícese con su operación. Inspeccione el extintor y de le servicio. Obedezca las recomendaciones que aparecen en su placa de instrucciones. Monte el extintor de incendios en la parte trasera del capo del motor. Este es el lugar recomendado para el extintor. No realice soldaduras en la estructura ROPS para montar el extintor. Para montar el extintor de incendios en la estructura ROPS. Si el extintor pesa más de 4,5 kg (10 Ib ), móntelo a la menor altura posible en una de las patas de la estructura ROPS. No monte en el tercio superior de la pata. Información sobre neumáticos Código SMCS: 7000 Se pueden producir explosiones de neumáticos inflados con aire debido a la combustión de gases producida por el calor dentro de los neumáticos. Estas explosiones pueden ser causadas por el calor generado por la soldadura, por el calentamiento de los componentes del aro, por fuego externo o por un uso excesivo de los frenos.
  • 19. SSBU7879-03 19 Sección de seguridad Precaución en caso de rayos La explosión de un neumático es mucho más violento que un reventón. La explosión puede propulsar el neumático, los componentes del aro y del eje de la maquina tan lejos como 500 m (1500 pies) o más. Tanto la fuerza de la explosión como los escombros despedidos pueden causar dañas materiales, lesiones personales o la muerte. (A) Un mínimo de 15 m (50 pies) (B) Un mínimo de 500 m (1500 pies) No se acerque a un neumático caliente. Mantenga una distancia mínima, como se muestra. Permanezca fuera del área sombreada en la ilustración. No use agua o calcio como lastre para los neumáticos. Se recomienda el nitrógeno seco para el inflado de neumáticos. Si los neumáticos se inflaron originalmente con aire, el nitrógeno es todavía preferido para ajustar la presión. El nitrógeno se mezcla correctamente con aire. Los neumáticos inflados con nitrógeno reducen el potencial de una explosión debido a que el nitrógeno no ayuda a la combustión. El nitrógeno también impide la oxidación y el deterioro del caucho y la corrosión de los componentes del aro. Para evitar el inflado excesivo de los neumáticos, se precisan equipos y capacitación adecuados para el inflado con nitrógeno. Pueden ocurrir un reventón de un neumático o el fallo de un aro si se utiliza el equipo incorrecto o si no se utiliza correctamente. Al inflar un neumático, permanezca detrás de la banda de rodadura y utilice un dispositivo auto adherente. Dar servicio a los neumáticos y aros puede ser peligroso. Este mantenimiento debe ser realizado únicamente por personal capacitado que utilice las herramientas y procedimientos apropiados. Si no se utilizan los procedimientos correctos para darle servicio a los neumáticos y aros, los conjuntos pueden reventar con fuerza explosiva. Estos reventones pueden causar lesiones graves o mortales. Siga las instrucciones de su proveedor de neumáticos. Precaución en caso de rayos Código SMCS: 7000 Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina, el operador no debe nunca intentar los siguientes procedimientos:  Subir a la máquina.  Bajar de la máquina. Si usted está dentro del puesto del operador durante una tormenta, quédese allí. Si está en el suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la máquina. Antes de arrancar el motor Código SMCS: 1000; 7000 La traba del bastidor de la dirección debe estar en la posición DESBLOQUEADA para conducir la máquina. Arranque el motor solo desde el compartimiento del operador. Nunca haga cortocircuito entre los terminales del motor de arranque o entre las baterías. Los cortocircuitos pueden anular el sistema de arranque en neutral. Los cortocircuitos también pueden dañar el sistema eléctrico. Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y de la tornillería de montaje. Reemplace toda pieza desgastada o averiada. Reemplace el cinturón de seguridad después de tres años de uso, sin tener en cuenta su apariencia. No use una extensión de cinturón de seguridad en un cinturón retráctil. Ajustes el asiento de forma que se puedan mover por completo los pedales mientras la espalda del operador esta contra el respaldo del asiento.
  • 20. SSBU7879-03 20 Sección de seguridad Arranque del motor Cerciórese de que la máquina está equipada con un sistema der iluminación adecuada para las condiciones de la obra. Asegúrese de que todas las luces están funcionando bien. Antes de arrancar el motor o antes de mover la máquina, cerciórese de que nadie está en, debajo o alrededor de la máquina. Cerciórese de que no haya personal en el área. Arranque del motor Código SMCS: 1000; 7000 Si hay una etiqueta de advertencia fijada al interruptor de arranque del motor o los controles, no arranque el motor ni mueva ningún control. Mueva todos los controles hidráulicos a la posición FIJA antes de arrancar el motor. Mueva el control de la transmisión a la posición NEUTRAL. Aplique el freno de estacionamiento. El escape de los motores diésel contiene productos de combustión que pueden ser perjudiciales para su salud. Opere siempre el motor en un lugar bien ventilado. Si está en un área cerrada, saque el escape al exterior. Antes de la operación Código SMCS: 7000 Asegúrese de que no haya ninguna persona en la máquina. Quite todos los obstáculos del camino de la máquina. Esté atento a peligros como cables, zanjas, etc. Compruebe que las ventanas están limpias. Fije bien todas las puertas y ventanas en posición abierta o cerrada. Ajuste los retrovisores (si tiene) para obtener la mejor visión posible del área cerca de la máquina. Asegúrese de que la bocina, la alarma de retroceso (si tiene) y todos los otros dispositivos de alarma estén funcionando correctamente. Ajústese firmemente el cinturón de seguridad. Información de visibilidad Código SMCS: 7000 Antes de arrancar la máquina, el operador debe realizar una inspección alrededor de la máquina para asegurarse de que no hay peligro alrededor de la misma. Mientras la máquina está en operación, el operador debe vigilar constantemente el área alrededor de la máquina. El operador debe identificar los peligros potenciales a medida que estos se hagan visibles alrededor de la máquina. Su máquina puede estar equipada con espejos u otros medios visuales. Un ejemplo de medios visuales. Es el circuito cerrado de televisión (CCTV). El operador debe asegurarse de que los medios visuales están en condiciones de trabajo apropiados y limpios. Ajuste los medios visuales para obtener la mejor visibilidad de todas las áreas alrededor de la máquina. En máquinas grandes puedes resultar imposible tener visibilidad directa de todas las áreas alrededor de la máquina. En estos casos, es necesaria una organización apropiada del lugar de trabajo para minimizar los peligros que pueda causar la visibilidad restringida. La organización del lugar de trabajo es una serie de reglas y procedimientos que permiten coordinar las máquinas y el personal que trabaja conjuntamente en una misma área. Los siguientes son ejemplos de organización del lugar de trabajo:  Instrucciones de seguridad  Patrones controlados de movimiento de la maquina  Patrones controlados de movimiento del vehículo  Áreas restringidas  Capacitación del operador  Símbolos de advertencia o señales de advertencia en las maquinas o en los vehículos  Un sistema de comunicación  Comunicación entre trabajadores y operadores antes de aproximar la maquina Las modificaciones de la configuración de máquina que causen una restricción de visibilidad deben comprobarse siguiendo la norma ISO 5006.
  • 21. SSBU7879-03 21 Sección de seguridad Operación Operación Código SMCS: 7000 Opere la maquina solamente mientras está sentado en un asiento. El cinturón de seguridad debe estar abrochado mientras opera la máquina. Opere los controles solo mientras el motor está funcionando. Compruebe que todos los controles y dispositivos de protección funcionan correctamente mientras hace funcionar la maquina lentamente en un espacio abierto. Antes de mover la máquina, cerciórese de que nadie corra peligro. No permita pasajeros en la máquina, a menos que esta tenga un asiento adicional con cinturón de seguridad. Tome nota de las reparaciones necesarias durante la operación de la máquina. Informe a quien sea apropiado de estas reparaciones necesarias. Transporte las herramientas aproximadamente a 40 cm (15 pulg) por encima del suelo. No se acerque al borde de un barranco, una excavación o un voladizo. Evite hacer funcionar la maquina en sentido transversal a una pendiente. Si es posible, hágala funcionar cuesta arriba o cuesta abajo en las pendientes. Si la maquina empieza a resbalar lateralmente en una pendiente, quite inmediatamente la carga y haga girar la maquina en dirección cuesta abajo. Evite todas las condiciones que puedan causar el vuelco de la máquina. La máquina se puede volcar cuando trabaja en colinas, bancos o pendientes. Además, la maquina se puede volcar cuando atraviese zanjas, rebordes u otras obstrucciones inesperadas. Mantenga el control de la máquina. No la sobrecargue por encina de su capacidad. Asegúrese de que los enganchados y los dispositivos de remolque sean adecuados. Los equipos de remolque deben conectarse solamente a una barra de tiro o a un enganche. Nunca monte a horcajadas sobre un cable. Nunca deje que otra persona monte horcajadas sobre un cable. Antes de maniobrar la máquina, este seguro de que no hay personal entre la máquina y el equipo remolcado. Bloquee el enganche del equipo remolcado para alinear el enganche con la barra de tiro. Maniobre la máquina. Conecte la maquina al equipo remolcado. Sepa cuáles son las dimensiones máximas e su máquina. Parada del motor Código SMCS: 1000; 7000 No para inmediatamente el motor después de haber operado la maquina bajo carga. Esto puede causar el recalentamiento y desgaste acelerado de los componentes del motor. Después de estacionar la máquina y conectar el freno de estacionamiento, haga funcionar el motor durante dos minutos antes de parar la máquina. Esto permite que las áreas calientes del motor se enfríen gradualmente. Estacionamiento Código SMCS: 7000 Estacione la maquina en una superficie horizontal. Si debe estacionar la maquina en una pendiente, bloquee las ruedas. Aplique el freno de servicio para parar la máquina. Mueva el control de la transmisión a la posición NEUTRAL. Conecte el freno de establecimiento. Baje todas las herramientas de trabajo al suelo. Active la traba de control. Pare el motor. Gire el interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADA y quite la llave. Ponga el interruptor general en la posición DESCONECTADA. Si no se va a utilizar la maquina durante un periodo de tiempo prolongado, saque la llave para evitar la descarga de la batería que podría producirse por un cortocircuito de la batería, por el drenaje de corriente por ciertos componentes o por vandalismo.
  • 22. SSBU7879-03 22 Sección de seguridad Bajada del equipo con el motor parado Bajada del equipo con el motor parado Código SMCS: 7000 Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor parado, aleje el personal que se encuentra cerca de la máquina. El procedimiento que se debe usar varía de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo. El procedimiento de bajada del equipo con el motor parado liberara aire a alta presión, aceite hidráulico o algún otro fluido. Use el equipo de protección personal adecuado y siga el procedimiento que se indica en la sección de operación del Manual De Operación Y Mantenimiento, “Bajada de equipo con el motor parado”. Información sobre ruido y vibraciones Código SMCS: 7000 Información sobre el nivel de ruido El nivel de presión de ruido equivalente (leq) es de76 dB (A) cuando se utiliza la norma ISO 6396: 1998 para medir el valor para una cabina cerrada. Este es un nivel de exposición al ruido del ciclo de trabajo. La cabina estaba debidamente instalada y mantenida. La prueba se condujo con las puertas y las ventanas de la cabina cerradas. Puede ser necesaria la protección en los oídos cuando se trabaja con una estación de operador abierta durante periodos prolongados o en ambientes ruidosos. Puede ser necesaria la protección para los oídos cuando se opera la maquina con una cabina que no se mantiene apropiadamente. El ruido exterior promedio es de 76 dB(A) cuando se utiliza el procedimiento ISO 6396:1998 para medir el valor para la maquina estándar. La medición se condujo bajo las siguientes condiciones: distancia de 15 m (49,2 pies, y) y “la maquina moviéndose en avance en una relación de cambios de velocidad intermedia”. Información sobre el nivel de ruido para las maquinas que se utilizan en los países de la unión europea y en los países que adoptan las directivas de la UE El nivel dinámico de presión de ruido en los oídos del operador es 75 dB (A) cuando se utiliza la norma ISO 6394:1998 para medir ese nivel para una cabina cerrada. La cabina fue debidamente instalada y mantenida. La prueba se condujo con las puertas y las ventanas de la cabina cerradas. Directiva de agentes físicos (vibración) de la unión europea 2002/44EC Datos de vibración para cargadores de ruedas Información sobre el nivel de vibración para los brazos y las manos Cuando la maquina se opera de acuerdo con el uso previsto, la vibración para los brazos y las manos en esta máquina está por debajo de 2,5 metros por segundos al cuadrado. Información sobre el nivel de vibración para todo el cuerpo Esta sección proporciona los datos de vibración y un método para estimar el nivel de vibración para los cargadores de ruedas. Nota: muchos parámetros diferentes influyen en los niveles de vibración. A continuación se indican algunos de esos parámetros.  Capacitación, comportamiento, modalidad y esfuerzo del operador  Organización, preparación, ambiente, clima y materiales del sitio de trabajo  Tipo de máquina, calidad del sistema de suspensión, accesorios y condición del equipo No es posible obtener niveles de vibración precisos para esta máquina. Los niveles esperados de vibración se pueden estimar con la información que aparece en la tabla 1 para calcular la exposición a la vibración diariamente. Se puede utilizar una evaluación sencilla de la aplicación de la máquina.
  • 23. SSBU7879-03 23 Sección de seguridad Información sobre ruido y vibraciones (1) Cargar en el corte (2) Desplazamiento a alta velocidad en el sitio de la obra o en caminos públicos (3) Cargar un camión en ciclos cortos Estime los niveles de vibración para los tres sentidos de propagación de las vibraciones. Para condiciones típicas de operación, utilice los niveles de vibración promedio como nivel estimado. Con un operador experimentado y un terreno uniforme, reste los factores de escenario del nivel de vibración promedio para obtener el nivel estimado de vibración. En caso de operaciones agresivas y terrenos difíciles, añada los factores de escenario al nivel de vibración promedio para obtener el nivel estimado de vibración. Nota: todos los niveles de vibración se expresan en metros por segundo al cuadrado. Tabla 1 Nota: para obtener más información sobre vibraciones, vea la publicación vibración mecánica ISO/TR 25398 – pauta para evaluar la exposición a la vibración del cuerpo entero cuando se desplaza en máquinas operadas de movimiento de tierras. Esta publicación utiliza los datos medios por los institutos, las organizaciones y los datos medidos por los institutos, las organizaciones y los fabricantes internacionales. Este documento proporciona información sobre la exposición a la vibración del cuerpo entero para los operadores de equipos de movimientos de tierras. Vea más información sobre los niveles de vibración de máquina en el suplemento del manual de operación y mantenimiento, SEBU8257. El asiento de suspensión Caterpillar cumple los criterios de la norma ISO 7096. Esto representa el nivel de vibración vertical en condiciones de operación rigurosas. Este asiento se probó con una entrada de señal con espectro de clase EM3. El asiento tiene un factor de transmisibilidad de “SEAT 1.0”. El nivel de vibración de la máquina para todo el cuerpo varía. Hay una gama de valores. El valor bajo es de 0,5 metros por segundo al cuadrado. La máquina cumple el nivel a corto plazo para el diseño del asiento según la norma ISO 7096. El valor es de 1,13 metros por segundo al cuadrado para esta máquina. Pautas para reducir los niveles de vibración en los equipos de movimientos de tierras Ajuste las maquinas apropiadamente. Mantenga las maquinas apropiadamente. Opere las máquinas de manera uniforme. Mantenga las condiciones del terreno. Las siguientes pautas pueden ayudarle a reducir el nivel de vibración para todo el cuerpo: 1. Utilice el tipo y también correcto de máquina, equipo y accesorios. 2. Mantenga las máquinas de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. a) Presiones de inflado de los neumáticos b) Sistemas de dirección y freno c) Controles, sistemas hidráulico y mecanismos de articulación 3. Mantenga el terreno en buenos condiciones. a) Quite todas las rocas u obstáculos grandes b) Rellene todas las zanjas y agujeros c) Proporcione las máquinas y el tiempo programado para mantener las condiciones del terreno.
  • 24. SSBU7879-03 24 Sección de seguridad Información sobre ruido y vibraciones 4. Utilice un asiento que cumpla con la norma ISO 7096. Mantenga el asiento cuidado y ajustado. a) Ajuste el asiento y la suspensión de acuerdo con el peso y el tamaño del operador. b) Inspeccione y mantenga la suspensión del asiento y los mecanismos de ajuste. 5. Realice uniformemente las siguientes operaciones. a) Conducir b) Frenar c) Acelerar d) Cambiar de velocidad 6. Mueva los accesorios suavemente 7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para reducir el nivel de vibración al mínimo. a) Conduzca alrededor de los obstáculos y terrenos difíciles. b) Disminuya la velocidad cuando sea necesario pasar sobre un terreno difícil. 8. Reduzca al mínimo la vibración para un ciclo de trabajo prolongado o una larga distancia de desplazamiento. a) Utilice maquinas equipadas con sistemas de suspensión. b) Utilice el sistema de control de la suspensión en los cargadores de ruedas. c) Si no hay sistema de control de la amortiguación disponible, reduzca la velocidad para evitar los rebotes. d) Cuando tenga que moverse entre sitios de trabajo, transporte la maquina en un remolque. 9. La menor comodidad del operador puede deberse a otros factores de riesgo. Las siguientes pautas pueden ser eficaces para proporcionar mayor comodidad para el operador: a) Ajuste el asiento y los controles para obtener una buena posición. b) Ajuste los espejos para reducir al mínimo el trabajo con el cuerpo en posición torcida. c) Programe paradas de descanso para reducir los periodos prolongados en posición sentada. d) No salte de la cabina. e) Reduzca al mínimo la manipulación repetida y los levantamientos repetidos de las cargas. f) Reduzca al mínimo todos los choques e impactos durante las actividades deportivas y ociosas. Fuentes La información sobre vibraciones y el procedimiento de cálculo están basados en la publicación vibración mecánica ISO/TR 25398 – Pauta para evaluar la exposición a la vibración de todo el cuerpo cuando se desplaza en máquinas operadas de movimiento de tierras. Los institutos, organizaciones y fabricantes internacionales miden los datos armonizados. Esta publicación proporciona información sobre la forma de determinar la exposición a la vibración de todo el cuerpo de los operadores de equipos de movimiento de tierras. El método se basa en la emisión de vibraciones medidas en condiciones reales de trabajo para todas las máquinas. Se debe verificar la directiva original. Este documento resume parte del contenido de la ley aplicable. Este documento no sustituye las fuentes originales. Otras partes de estos documentos se basan en información del United Kingdom Health And Safety Executive (Decreto De Salud Y Seguridad Del Reino Unido). Para más información sobre vibración, refiérase al suplemento del manual de operación y mantenimiento, SEBU8257. Consulte a su distribuidor local Caterpillar para obtener más información sobre las características de la máquina que minimizan los niveles de vibración. Consulte a su distribuidor local Caterpillar sobre la operación segura de la máquina. Utilice el siguiente sitio web para encontrar a su distribuidor local: Caterpillar, inc. www.cat.com
  • 25. SSBU7879-03 25 Sección de seguridad Puesto del operador Puesto del operador Código SMCS: 7000 Cualquier modificación que se haga en el interior de la estación del operador no debe sobresalir al espacio del operador. Si se añade una radio, un extintor de incendios o cualquier otro accesorio, la instalación debe hacerse de forma que se conserve el espacio del operador. Cualquier objeto que se traiga a la cabina no debe sobresalir al espacio del operador. Se debe sujetar bien cualquier fiambrera u otro artículo suelto. Estos objetos no deben sujetar bien cualquier fiambrera u otro artículo suelto. Estos objetos no deben representar un peligro de impacto en terreno rocoso o en caso de vuelco.
  • 26. SSBU7879-03 26 Sección De Información Sobre El Producto Información General Sección de información sobre el producto Información general Especificaciones Código SMCS: 7000 Uso previsto Esta máquina se clasifica como un cargador de Ruedas tal como se describe en la norma ISO 6165:2001. Esta máquina tiene normalmente un cucharon delantero montado u otra herramienta para las funciones principales previstas de excavación, carga, levantamiento, acarreo y movimiento de materiales tales como tierra, roca desmenuzada o grava. Las herramientas adicionales permiten que esta máquina realice otras tareas específicas. Restricciones de aplicación/configuración Vea información sobre el peso máximo de la maquina en “Datos de la maquina” a continuación. Las restricciones sobre la altura del brazo de levantamiento se pueden encontrar en el manual de operación y mantenimiento de la herramienta correspondiente. La máxima inclinación longitudinal para obtener la lubricación apropiada es de 25 grados continuos y 35 grados intermitente. Esta máquina está aprobada para su utilización en ambientes que no contengan gases explosivos.
  • 27. SSBU7879-03 27 Sección De Información Sobre El Producto Información General Cargador de Ruedas 980H Peso en operación (maquina estándar) 30.667 kg (67.610 Ib) Longitud máxima 9.687 mm (31 pies 8 pulg) Contrapeso (estándar) 2.145 kg (4.730 Ib) Altura hasta la parte superior de la ROPS (1) 3.765 mm (12, 4 pies) Altura hasta la parte superior del tubo de escape (2) 3.716 mm (12,2 pies) Altura hasta la parte superior del capo (3) 2.716 mm (8,9 pies) Altura libre sobre el suelo con neumáticos 29.5R25 L-3 MICHELIN(1) (4) 442 MM (1,5 pies) Espacio libre para el brazo de levantamiento en levantamiento máximo (5) 3.764 mm (12,4 pies) Altura “B-Pin” (6) 4.505 mm (14.8 pies) Altura de levantamiento optativo (7) 4.726 mm (15,5 pies) Línea central del eje trasero al borde del contrapeso (8) 2,493 mm (8,2 pies) Distancia entre ejes (9) 3.700 mm (12.1 pies) Altura a la línea central del eje (10) 867 mm (2,8 pies) Línea central del eje trasero al enganche (11) 1.850 mm (6,1 pies) Inclinación hacia atrás en levantamiento máximo (12) 61 Angulo de descarga en levantamiento máximo (13) 47 Inclinación hacia atrás (14) 49 Inclinación hacia atrás en el suelo (15) 41 Tabla 2. Vea otros neumáticos en la tabla a continuación.
  • 28. SSBU7879-03 28 Sección De Información Sobre El Producto Información General Tabla 3 Cargador de ruedas 980H Neumáticos Ancho a través de los neumáticos Altura libre sobre el suelo Cambio en dimensión vertical Cambio en el peso de operación Cambio en la carga límite de equilibrio estático 29.5R25. (L-3 STL2+), continental 3.264 mm (128.5 pulg) 452 mm (17.8 pulg) 10 mm (0.4 pulg) 71 kg (156.6 Ib) 509 kg (1.122.3 Ib) 29.5R25. (L-3 STL3), continental 3.264 mm (128.5 pulg) 450 mm (17.7 pulg) 8 mm (0.3 pulg) -16 kg (-35.3 Ib) 441 kg (972.4 Ib) 29.5R25. (L-3 VMT), bridgestone 3.211 mm (126.4 pulg) 169 mm (18.5 pulg) 27 mm (1.1 pulg) 96 kg (205.1 Ib) -43 kg (-94.8 Ib) 29.5R25. (L-3 VSDL), bridgestone 3.202 mm (126.1pulg) 479 mm (18.9 pulg) 37 mm (1.5 pulg) 1.311 kg (2.890.8 Ib) 1.245 kg (2.745.2 Ib) 29.5-25. (L-4), firestone 3.194 mm (125.7 pulg) 481 mm (18.9 pulg) 39 mm (1.5 pulg) 75 kg (165.4 Ib) -460 kg (- 1.014.3 Ib) 29.5-25. (L-5), firestone 3.197 mm (125.9 pulg) 488 mm (19.2 pulg) 46 mm (1.8 pulg) 613 kg (1.351.7 Ib) 859 kg (1.894.1 Ib) 29.5R25. (L-2/L-3), goodyear 3.269 mm (128.7 pulg) 463 mm (18.2 pulg) 21 mm (0.8 pulg) -91 kg (-200.7 Ib) 129 kg (284.4 Ib) 29.5R25. (L-3), goodyear 3.253 mm (128.1 pulg) 444 mm (17.5 pulg) 2 mm (0.0 pulg) -297 kg (- 654.9 Ib) -206 kg (- 454.2 Ib) 29.5R25. (L-3), goodyear 3.253 mm (128.1 pulg) 402 mm (15.8 pulg) -40 mm (-1.6 pulg) No hay datos disponibles. 29.5R25. (L-4), goodyear 3.284 mm (129.3 pulg) 483 mm (19.0 pulg) 41 mm (1.6 pulg) 330 kg (727.7 Ib) 411 kg (906.3 Ib) 29.5R25. (L-5), goodyear 3.266 mm (128.6 pulg) 488 mm (19.2 pulg) 46 mm (1.8 pulg) 942 kg (2.077.1 Ib) 943 kg (2.079.3 Ib) 29.5R25. (L-3), michelin 3.227 mm (127.0 pulg) 442 mm (17.4 pulg) 0 mm (0.0 pulg) 0 kg (0 Ib) 0 kg (0 Ib) 29.5R25. (L-5), michelin 3.212 mm (126.5 pulg) 458 mm (18.0 pulg) 16 mm (0.0 pulg) 836 kg (1.843.4 Ib) 587 kg (1.294.3 Ib) 29.5R25. (L-5), michelin 3.212 mm (127.2 pulg) 467 mm (18.4 pulg) 25 mm (1.0 pulg) 1.318 kg (2.906.2 Ib) 1.058 kg (2.332.9 Ib) Carga nominal Código SMCS: 6001; 6700 Carga nominal del cucharon Si no se respetan los límites de carga establecidos para la máquina, podrían ocurrir lesiones personales o daños a su equipo. Verifique la carga no minal de una herramienta de trabajo particular antes de hacer cualquier operación. Haga los ajustes necesarios a la carga nominal cuando tenga configuraciones fuera del estándar. Nota: los valores de carga nominal se deben utilizar como una guía. Los accesorios diferentes, las condiciones de suelo desigual, blanco o en malas condiciones pueden afectar los valores nominales de carga. El operador es responsable de esta atento a estos efectos. Los valores de carga nominal están basados en una maquina estándar con las siguientes condiciones:  Lubricantes apropiados  Tanque de combustible lleno  Estructura ROPS cerrada  Operador de 80 kg (176 Ib)  Neumáticos 29.5 R25 L-3 o equivalentes
  • 29. SSBU7879-03 29 Sección De Información Sobre El Producto Información General Carga nominal (cucharones 980H) Numero de pieza (cucharon) Herramientas de corte Volumen nominal Carga de operación nominal Altura libre de descarga A Alcance B 187-5305 Uso general con dientes 5.0 m3 (6.5 yd3 ) 9.967kg (21.973 Ib) 3.152 mm (124 pulg) 1.647 mm (64 pulg) Uso general con dientes y segmentos 5.3 m3 (6.75 yd3 ) 9.799 kg (21.603 Ib) 3.152 mm (124 pulg) 1.647 mm (64 pulg) Uso general con una cuchilla empernable 5.4 m3 (7.0 yd3 ) 9.817 kg (21..643 Ib) 3.309 mm (130 pulg) 1.505 mm (59 pulg) 187-5308 Uso general con dientes 4.7 m3 (6.0 yd3 ) 10.219 kg (22.529 Ib) 3.216 mm (126 pulg) 1.601 mm (63 pulg) Uso general con dientes y segmentos 4.9 m3 (6.25 yd3 ) 9.901 kg (21.828 Ib) 3.216 mm (126 pulg) 1.601 mm (63 pulg) Uso general con una cuchilla empernable 5.0 m3 (6.5 yd3 ) 9.918 kg (21.865 Ib) 3.372 mm (132 pulg) 1.457 mm (57 pulg) (Continua) Los valores de carga nominal variaran para los diferentes accesorios. Consulte a su distribuidor Caterpillar acerca del valor de carga nominal para cada accesorio específico. La carga nominal se define en las normas SAE J818 (Mayo 1987) o ISO 5998 (1986) como el 50 % de la carga máxima de equilibrio estático a pleno giro. La altura de descarga y el alcance están dados para cada cucharon a la altura de levantamiento máxima y a un ángulo de descarga de 45 grados. La altura de descarga (A) se mide desde el suelo hasta el borde del cucharon. El alcance (B) se mide desde la parte delantera del neumático delantero hasta el borde del cucharon. La tabla que sigue proporciona las cargas nominales de operación para la maquina con configuración estándar y un cucharon. Tabla 4
  • 30. SSBU7879-03 30 Sección De Información Sobre El Producto Información General Carga nominal (cucharones 980H) Numero de pieza (cucharon) Herramientas de corte Volumen nominal Carga de operación nominal Altura libre de descarga A Alcance B 187-5317 Uso general con dientes 5.4 m3 (7.0 yd3 ) 9.976 kg (21.993 Ib) 3.111 mm (122 pulg) 1.675 mm (65 pulg) Uso general con dientes y segmentos 5.6 m3 (7.25 yd3 ) 9.733 kg (21.458 Ib) 3.111 mm (122 pulg) 1.675 mm (65 pulg) Uso general con una cuchilla empernable 5.7 m3 (7.5 yd3 ) 9.748 kg (21.490 Ib) 3.269 mm (128 pulg) 1.534 mm (60 pulg) 187-5311 Uso general con dientes 4.2 m3 (5.5 yd3 ) 10.190 kg (22.465 Ib) 3.269 mm (129 pulg) 1.554 mm (61 pulg) Uso general con dientes y segmentos 4.5 m3 (5.75 yd3 ) 10.017 kg (22.123 Ib) 3.292 mm (129 pulg) 1.554 mm (61 pulg) Uso general con una cuchilla empernable 4.6 m3 (6.0 yd3 ) 10.035 kg (22.123 Ib) 3.445 mm (135 pulg) 1.407 mm (55 pulg) 261-8703 Uso general con dientes montados a ras y con puntas 5.4 m3 (7.0 yd3 ) 9.871 kg (21.762 Ib) 3.125 mm (123 pulg) 1.739 mm (68 pulg) 2Q-8481 Servicio pesado con dientes 5.4 m3 (7.0 yd3 ) 9.515 kg (20.977 Ib) 3.123 mm 123 pulg) 1.693 mm (66 pulg) Servicio pesado con dientes y segmentos 5.6 m3 (7.25 yd3 ) 9.350 kg (20.613 Ib) 3.129 mm (123 pulg) 1.693 mm (66 pulg) Servicio pesado con una cuchilla empernable 5.7 m3 (7.5 yd3 ) 9.426 kg (20.781 Ib) 3.283 mm (129 pulg) 1.547 mm (60 pulg) 245-1645 Manipulador de materiales con dientes 5.5 m3 (7.25 yd3 ) 9.366 kg (20.648 Ib) 2.930 mm (115 pulg) 1.610 mm (63 pulg) Manipulador de materiales con dientes y segmentos 5.7 m3 (7.5 yd3 ) 9.208 kg (20.300 Ib) 2.930 mm (115 pulg) 1.610 mm (63 pulg) Manipulador de materiales con una cuchilla empernable 5.9 m3 (7.75 yd3 ) 9.229 kg (20.346 Ib) 3.097 mm (121 pulg) 1.478 mm (58 pulg) 261-8704 Servicio pesado con dientes para rocas 4.2 m3 (5.49 yd3 ) 9.834 kg (21.680 Ib) 3.170 mm (124 pulg) 1.792 mm (70 pulg) 261-8706 Roca reforzada con dientes y segmentos 4.5 m3 (5.89 yd3 ) 9.547 kg (21.047 Ib) 3.170 mm (124 pulg) 1.792 mm (70 pulg) 261-8707 Roca reforzada con dientes y segmentos 4.5 m3 (5.89 yd3 ) 9.606 kg (21.178 Ib) 3.171 mm (124 pulg) 1.792 mm (70 pulg) 070-0607 Pala para rocas con cuchilla empernable 4.5 m3 (5,89 yd3 ) 9.864 kg (21.746 Ib) 3.338 mm (131 pulg) 1.591 mm (62 pulg) 070-0611 Pala para rocas con cuchilla empernable 4.8 m3 (6.28 yd3 ) 9.547 kg (21.047 Ib) 3.706 mm (145 pulg) 1.994 mm (78 pulg) 260-1389 Servicio pesado en cantera para rocas, con dientes y segmentos 4.5 m3 (5.89 yd3) 9.206 kg (20.295 Ib) 3.154 mm (124 pulg) 1.821 mm (71 pulg) 195-2647 Para basuras con una cuchilla empernable 10.5 m3 (13.73 yd3 ) 9.258 kg (20.410 Ib) 2.890 mm (113 pulg) 1.686 mm (66 pulg) 195-2645 Para basuras con una cuchilla empernable 8.0 m3 (10.46 yd3 ) 8.199 kg (18.075 Ib) 2.920 mm (114 pulg) 1.662 mm (65 pulg) (Continua)
  • 31. SSBU7879-03 31 Sección De Información Sobre El Producto Información General Carga nominal (cucharones 980H) Numero de pieza (cucharon) Herramientas de corte Volumen nominal Carga de operación nominal Altura libre de descarga A Alcance B 237-7240 Uso general con dientes 5.73 m3 (7.5 yd3) 9.786 kg (21.574 Ib) 3.062 mm (120 pulg) 1.729 mm (68 pulg) Uso general con dientes y segmentos 6.00 m3 (7.75 yd3) 9.604 kg (21.173 Ib) 3.062 mm (120 pulg) 1.729 mm (68 pulg) Uso general con una cuchilla empernable 6.12 m3 (8.0 yd3) 9.625 kg (21.219.47 Ib) 3.225 mm (126 pulg) 1.594 mm (62 pulg) Carga nominal de la horquilla maderera Nota: los valores de carga nominal se deben utilizar como una guía. Los accesorios diferentes, las condiciones de suelo desigual, blanco o en malas condiciones pueden afectar los valores nominales de carga. El operador es responsable de esta atento a estos efectos. Los valores de carga nominal están basados en una maquina estándar con las siguientes condiciones: • Lubricantes apropiados • Tanque de combustible lleno • Estructura ROPS cerrada • Operador de 80 kg (176 Ib) • Neumáticos 29.5 R25 L-3 o equivalentes Los valores de carga nominal variaran para los diferentes accesorios. Consulte a su distribuidor Caterpillar acerca del valor de carga nominal para cada accesorio específico. Para Norteamérica, la carga de operación nominal está definida por la norma SAE J1197 (febrero 1991) como el 50% de la carga límite de equilibrio estático a pleno giro. Para Europa, la carga de operación nominal está definida por la norma CEN 474-3 como el 60% de la carga límite de equilibrio estático a pleno giro. Se indican la altura de descarga y el alcance para cada accesorio a la altura máxima de levantamiento y al ángulo de descarga máximo. La altura de descarga (A) se mide desde el suelo hasta el borde inferior del accesorio. El alcance (B) se mide desde la parte delantera del neumático delantero hasta el borde delantero del accesorio. La siguiente tabla proporciona las cargas nominales de funcionamiento de la maquina estándar (la configuración de Norteamérica). Referencia: vea las cargas nominales de otras configuraciones de maquina en la publicación especial, GELQ0149, guía de aplicación de la horquilla del cargador de ruedas.
  • 32. SSBU7879-03 32 Sección De Información Sobre El Producto Información General Tabla 5 Carga nominal (horquillas madereras 980H) Numero de pieza (horquillas madereras) contrapeso Carga de operación nominal Altura de descarga A Alcance B 190-3982 Horquilla maderera 143-7211 3.371 kg (7.431 Ib) 8.250 kg (18.175 Ib) 2.888 mm (113.7 pulg) 2.197 mm (86.5 pulg) Horquilla maderera 192-7656 3.371 kg (7.431 Ib) 8.500 kg (18.725 Ib) 2.888 mm (113.7 pulg) 2.197 mm (86.5 pulg)
  • 33. SSBU7879-03 33 Sección De Información Sobre El Producto Información de identificación Información de identificación Ubicación de las placas y calcomanías Código SMCS: 1000; 7000 El número de identificación del producto (PIN) se utiliza para identificar una maquina propulsada que está diseñada para que un operador viaje en ella. Loa números de serie identifican los productos Caterpillar tales como motores, transmisiones y accesorios principales que no están diseñados para que un operador viaje en ellos. Para referencia rápida, anote los números de identificación en los espacios que se proporcionan debajo de la ilustración. Esta placa está ubicada en el lado izquierdo del bastidor del cargador. PIN de la maquina ______________________________ _____________________________________________ Esta placa está ubicada en la caja de engranajes de transferencias. Número de serie de la transmisión _______________ ___________________________________________ Esta placa está ubicada en la parte superior del motor. Número de serie del motor ____________________ Placa de certificación Nota: esta placa se instala en las maquinas que se utilizan en la unión europea. La placa de certificación (CE) se utiliza para verificar la conformidad del producto con todos los requisitos establecidos por un país o por un grupo de países. Un grupo de prueba comprueba el producto para verificar dicha conformidad. Esta placa está ubicada en el lado izquierdo del bastidor delantero.
  • 34. SSBU7879-03 34 Sección De Información Sobre El Producto Información de identificación PIN _________________________________________ Modelo _____________________________________ Potencia (kW) ________________________________ Peso (kg) ____________________________________ Calcomanía de certificación de emisiones Código SMCS: 1000; 7000; 7405 Etiqueta de certificación de emisiones La etiqueta de certificación (si tiene) se utiliza para verificar la conformidad del motor con los requisitos de emisiones de la EPA (Agencia de Protección del Medio Ambiente). Esta etiqueta está ubicada en el motor.
  • 35. SSBU7879-03 35 Sección De Información Sobre El Producto Información de identificación Ejemplo típico en ingles Ejemplo típico en francés
  • 36. SSBU7879-03 36 Sección de Operación Antes de operar Sección de Operación Antes de operar Subida y bajada de la maquina Código SMCS: 7000 Ejemplo típico Al subir y bajar de la maquina hágalo solamente por los lugares que tengan escalones y/o pasamanos. Antes de subir a la máquina, limpie los escalones y los pasamanos. Inspecciones los escalones y los pasamanos. Haga todas las reparaciones que sean necesarias. Al subir o bajar de la maquina hágalo de frente hacia la misma. Mantenga tres puntos de contacto con los peldaños y los pasamanos. Nota: tres puntos de contacto pueden ser los dos pies y una mano. Tres puntos de contacto también pueden ser un pie y las dos manos. No suba a una maquina en movimiento. No baje de una maquina en movimiento. Nunca salte de una maquina en movimiento. Nunca trate de subir o bajar de la maquina cargado con herramientas o pertrechos. Utilice una soga para subir el equipo a la plataforma. No utilice ninguno de los controles como asidero al entrar o salir del comportamiento de operador. Salida alternativa Las maquinas que están equipadas con cabina tienen salidas alternativas. Para información adicional, vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, “salida alternativa”. Inspección diaria Código SMCS: 1000; 7000 Para obtener el máximo de vida útil de la máquina, complete diariamente una inspección minuciosa antes de subir a la máquina y arrancar el motor. Inspeccione el área alrededor y debajo de la máquina. Vea si hay pernos flojos, acumulación de basura, aceite, fugas de refrigerante, piezas rotas o piezas desgastadas. Nota: inspeccione detalladamente para ver si hay fugas. Si observa una fuga, localice la fuente de la misma y repárela. Si sospecha u observa una fuga, compruebe los niveles de los fluidos con más frecuencia. Inspeccione el estado del equipo y de los componentes hidráulicos. Revise el estado de los neumáticos. Ajuste la presión de inflado, si es necesario. Compruebe los niveles del aceite, del refrigerante y del combustible. Elimine cualquier acumulación de basura. Haga todas las reparaciones que sean necesarias antes de operar la máquina. Asegúrese de que todas las tapas y los protectores estén bien sujetos. Ajuste los espejos retrovisores para asegurar visibilidad hacia la parte trasera de la máquina. Engrase a través de todas las conexiones de engrase que necesitan servicio sobre una base diaria. Diariamente, efectúe los procedimientos que sean aplicables a su máquina:  Manual de operación y mantenimiento, “alarma de retroceso – Probar”  Manual de operación y mantenimiento, “cuchillas del cucharon – Inspeccionar/Reemplazar”  Manual de operación y mantenimiento, “puntas del cucharon – Inspeccionar/Reemplazar”
  • 37. SSBU7879-03 37 Sección de Operación Antes de operar  Manual de operación y mantenimiento, “nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento – comprobar”  Manual de operación y mantenimiento, “indicador de servicio del filtro de aire del motor – inspeccionar”  Manual de operación y mantenimiento, “ nivel de aceite del motor – comprobar”  Manual de operación y mantenimiento, “filtro primario del sistema de combustible (separador de agua) – drenar”  Manual de operación y mantenimiento, “nivel del aceite del sistema hidráulico – comprobar”  Manual de operación y mantenimiento, “cinturón de seguridad – inspeccionar”  Manual de operación y mantenimiento, “nivel de aceite de la transmisión – comprobar”  Manual de operación y mantenimiento, “ventanas – limpiar” Traba del bastidor de la dirección Código SMCS: 7506 Código SMCS: 7506 La traba del bastidor de la dirección está ubicada en el lado izquierdo de la máquina. Traba del bastidor de la dirección en la posición trabada Conecte la traba del bastidor de la dirección (1) de la maquina cuando vaya a levantarla y transportarla. Conecte también la traba del bastidor de la dirección si está realizando algún trabajo de servicio cerca de la unión de articulación. Instale el pasador (2) para asegurar la traba del bastidor de la dirección. Traba del bastidor de la dirección en la posición destrabada Separe la traba del bastidor de la dirección (1) antes de operar la máquina. Mueva la traba del bastidor de la dirección en la posición destrabada e instale el pasador (2).
  • 38. SSBU7879-03 38 Sección de Operación Operación de la maquina Operación de la máquina Salida alternativa La ventana del lado derecho de la cabina se puede usar como una salida alternativa. La ventana solo se puede abrir desde el interior de la cabina. Tire del pestillo (2) hacia atrás y empújelo hacia afuera para abrir la ventana parcialmente. Quite el pasador (1) de la ventana y empújela para abrirla completamente. Asiento Código SMCS: 7312 Nota: El asiendo del operador que se proporciona con esta máquina cumple con la clasificación apropiada de la norma ISO 7096. Ajuste el asiento de manera que el operador pueda alcanzar los pedales en todo su recorrido. Efectúe los ajustes del asiento cuando el operador este sentado y con la espalda apoyada contra el respaldo del asiento. Respaldo (1) – Tire del respaldo hacia arriba para quitar la extensión (1). Soporte lumbar (2) – Gire la perilla hacia la derecha para aumentar el soporte a la parte inferior de la espalda. Gire la perilla hacia la izquierda para disminuir el soporte a la parte inferior de la espalda. Gire la perilla (3) para ajustar el ángulo del posabrazos en la posición de funcionamiento. Ajuste del ángulo del respaldo del asiento (4) - Tire de la palanca hacia arriba. Sostenga la palanca hacia arriba y ajuste el respaldo al ángulo deseado. Suelte la palanca para trabar el respaldo en posición. Posición longitudinal (5) – Tire de la palanca hacia arriba. Sujétela en esa posición y deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás hasta lograr la posición deseada. Suelte la palanca para fijar la posición del asiento. Suspensión mecánica Altura del asiento (6) – Tire de la palanca hacia arriba. Sujétela en esa posición y mueva el asiento hacia la altura deseada. Suelte la palanca para fijar la posición del asiento.
  • 39. SSBU7879-03 39 Sección de Operación Operación de la maquina Suspensión neumática (si tiene) Altura del asiento (6) – Empuje la perilla de la válvula neumática (6) para levantar la altura del asiento. Tire de la perilla de la válvula neumática (6) hacia afuera para reducir la altura del asiento. Ajuste del ángulo del cojín (7) – Para levantar el ángulo del asiento, tire de la parte delantera del asiento hacia arriba y empuje el asiento hacia atrás. Para bajar el ángulo del asiento, tire hacia arriba y hacia delante. Cinturón de seguridad Código SMCS: 7327 Nota: Esta máquina fue equipada con un cinturón de seguridad cuando se embarcó desde Caterpillar. En la fecha de su instalación, el cinturón de seguridad y las instrucciones para instalar el cinturón de seguridad cumplían con las normas SAE J386. Consulte a su distribuidor Caterpillar para todas las piezas de repuesto. Compruebe siempre el estado del cinturón de seguridad y el estado de la tornillería de montaje antes de operar la máquina. Ajuste del cinturón de seguridad cuando éste no es retráctil Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo. Para alargar el cinturón de seguridad 1. Desabróchese el cinturón de seguridad. 2. Para eliminar la comba en el bucle exterior (1), gire la hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la barra de traba. Esto permite pasar el cinturón de seguridad a través de la hebilla. 3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la hebilla. 4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma manera. Si al abrochar el cinturón este no se ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
  • 40. SSBU7879-03 40 Sección de Operación Operación de la maquina Para desabrochar el cinturòn de seguridad Tire hacia arriba de la palanca de desconexion. Esto desconecta y suelta el cinturon de seguridad. Ajuste del cinturón de seguridad retráctil Para abrochar el cinturón de seguridad Tire del cinturón (4) para sacarlo del retractor en un movimiento continuo. Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2). Asegúrese de que el cinturón esté colocado a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del operador. El retractor ajustara la longitud del cinturón y se trabara en su lugar. El manguito de viajar con comodidad permitirá un movimiento limitado del operador. Para acortar el cinturón de seguridad 1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle exterior del cinturón hacia afuera para apretar el cinturón. 2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de la misma manera. 3. Si al abrochar el cinturón este no se ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo. Para abrochar el cinturón de seguridad Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en le hebilla (2). Asegúrese de que el cinturón este colocado a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del operador.
  • 41. SSBU7879-03 41 Sección de Operación Operación de la maquina Para desabrochar el cinturón de seguridad Oprima el botón de liberación en la hebilla para soltar el cinturón de seguridad. El cinturón se retraerá automáticamente dentro del retractor. Extensión del cinturón de seguridad Hay disponibles cinturones de seguridad no retractiles más largos y extensiones para los cinturones de seguridad no retractiles. Caterpillar requiere que se utilice una extensión de cinturón solamente con los cinturones de seguridad que no sean retractiles. Consulte a su distribuidor Caterpillar para cinturones de seguridad más largos y para obtener información sobre la forma de extender los cinturones de seguridad. Si usa cinturones de seguridad retractiles, no use prolongadores del cinturón; podría sufrir lesiones graves o mortales. El sistema retractor puede trabarse o no, dependiendo de la longitud de la extensión y del tamaño de la persona. Si el retractor no se traba, el cinturón no retendrá a la persona.
  • 42. SSBU7879-03 42 Sección de Operación Operación de la maquina Controles del operador Código SMCS: 7300; 7301; 7451 (1) Control de la dirección (2) Bocina (3) Asiento (4) Control de la transmisión (5) Control de inclinación para el volante de dirección (6) Controles del freno de servicio (7) Control del regulador (8) Control telescópico para el volante de dirección (9) Soporte de control hidráulico
  • 43. SSBU7879-03 43 (10) encendedor (11) interruptor de luces (12) luces HID (13) control del freno de estacionamiento (14) interruptor de la baliza (si tiene) (15) interruptor de las luces de peligro (16) interruptor de arranque del motor (17) tomacorriente de 12 voltios Sección de Operación Operación de la maquina
  • 44. SSBU7879-03 44 Sección de Operación Operación de la maquina Control de la dirección (1) El volante de dirección se centra automáticamente cuando se suelta. Sin embargo, la máquina no se enderezará cuando se mueva el volante de dirección a la posición central. Para enderezar la maquina hay que girar la misma en el sentido opuesto. Bocina (2) Oprima el centro del volante de dirección para hacer sonar la bocina. También se puede apretar el botón (2) para hacer sonar la bocina. Asiento (3) Para obtener información relacionada con el ajuste y las características del asiento, vea en el manual de operación y mantenimiento, “Asiento”. Control de la transmisión (4) Selección del sentado de marcha Dirección de command control La posición del interruptor selector que está ubicado en el lado izquierdo del volante de dirección determina el sentido de desplazamiento de la máquina. (4A) AVANCE – Empuje el interruptor hacia la izquierda para colocar la transmisión en AVANCE. (4B) NEUTRAL – Empuje el interruptor a la posición media para colocar la transmisión en NEUTRAL. (4C) RETRCESO – Empuje el interruptor hacia la derecha para colocar la transmisión en RETROCESO.
  • 45. SSBU7879-03 45 Sección de Operación Operación de la maquina Control de inclinación del volante de dirección (5) Para ajustar la columna de la dirección, tire hacia arriba de la palanca de inclinación de la columna de la dirección (5) y mueva la columna a la posición deseada. Suelte la palanca (5) para trabar la columna de la dirección en la posición deseada. Control del freno de servicio (pedales) (6) Pedal derecho del freno de servicio Se utiliza el pedal derecho del freno de servicio para disminuirla velocidad de desplazamiento de la maquina cuando el operador no desea que el cambio descendente de la transmisión ocurra agresivamente. El pedal derecho del freno de servicio se utiliza normalmente para frenar cuando el control de cambios automáticos de la transmisión está realizando adecuadamente los cambios descendentes. Pedal izquierdo del freno de servicio El pedal izquierdo del freno de servicio proporciona tres funciones:  Cambios descendentes automáticos agresivos de la transmisión  Neutralización de la transmisión  Frenado convencional El pedal izquierdo del freno se utiliza para iniciar cambios descendentes automáticos de la transmisión a velocidades de desplazamiento más altas que las de los cambios descendentes automáticos estándar. Cuando se pisa el pedal izquierdo del freno de servicio hasta un cierto punto, los cambios descendentes automáticos y la neutralización de la transmisión ocurren para todas las posiciones del interruptor de cambios automáticos y la neutralización de la transmisión evitan el desgaste en los frenos de servicio, los ejes y los componentes del tren de fuerza. Utilice el pedal izquierdo del freno para la mayoría de las condiciones cuando esté disponible la tracción adecuada. Selección de velocidad La velocidad de la maquina se mostrará en el tablero delantero. La velocidad de la maquina se selecciona utilizando el interruptor (4D) que está ubicado en el lado izquierdo del volante de dirección. Presione la parte superior del interruptor (4D) para aumentar la velocidad de la transmisión. Presione la parte inferior del interruptor (4D) para disminuir la velocidad de la transmisión. La transmisión tiene cuatro velocidades. Nota: la transmisión puede cambiar automáticamente o de forma manual. Referencia: vea más información en “control de cambios automáticos”. También se pueden hacer cambios descendentes de la transmisión utilizando el pedal izquierdo del freno de servicio”. Referencia: vea más información en “control del freno de servicio”.
  • 46. SSBU7879-03 46 Sección de Operación Operación de la maquina Nota: debe esperar al menos un segundo después de soltar el pedal izquierdo de freno cuatro grados, antes de soltar el pedal completamente. Esto permitirá que la transmisión se conecte completamente. Si se pisa el pedal izquierdo, se neutralizará otra vez la transmisión. Cuando se suelte completamente el pedal izquierdo de freno, la transmisión regresará a la operación normal. La transmisión permanecerá en la velocidad actual si el interruptor de cambios automáticos está en la posición MANUAL (6E). NOTA: El pedal izquierdo de freno requiere calibración si fue reemplazado. También se puede ajustar la neutralización de la transmisión. REFERENCIA: Vea más información sobre la calibración del pedal de freno izquierdo en pruebas y ajustes del tren de fuerza, RENR8666, “Sensor de posición (pedal izquierdo del freno) (monitor del operador) – calibrar”. Interruptor de cambios automáticos Operación del pedal izquierdo del freno Las funciones del pedal izquierdo del freno dependen de la posición del pedal y de la posición del interruptor de cambios automáticos. (X) recorrido inicial (Y) cambios descendentes y aplicación del freno de servicio (Z) recorrido adicional (aplicación de los frenos de servicio) (6A) punto de presión calibrada inicial del freno (6B) punto de ajuste de neutralización (6C) posición del pedal para detener la maquina (6D) recorrido máximo del pedal (aplicación total de los frenos de servicio) El recorrido inicial (x) del pedal izquierdo del freno hará que la transmisión efectúe cambios descendentes agresivamente. La transmisión hará los cambios descendentes hasta la velocidad más baja disponible. La velocidad más baja disponible depende de la posición del interruptor de cambios automáticos. Vea la velocidad más baja disponible en la tabla 6. Cada cambio descendente reducirá la velocidad de la máquina. La transmisión hará cambios descendentes a velocidades más altas que las de los cambios descendentes automáticos normales. La transmisión solo hará los cambios descendentes si no ocurre un exceso de velocidad del motor. La transmisión no hará cambios ascendentes hasta que se suelte completamente el pedal izquierdo de freno. La transmisión se conectará otra vez después de que se suelte el pedal izquierdo del freno cuatro grados desde la posición máxima del pedal (6C). Esto ocurrirá solamente si se neutralizo la transmisión. Los frenos de servicio aún estarán conectada cuando se apliquen los frenos. Esto ayudará a evitar un movimiento indeseado de la maquina mientras la misma está en una pendiente.
  • 47. SSBU7879-03 47 Sección de Operación Operación de la maquina Tabla 6
  • 48. SSBU7879-03 48 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 49. SSBU7879-03 49 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 50. SSBU7879-03 50 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 51. SSBU7879-03 51 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 52. SSBU7879-03 52 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 53. SSBU7879-03 53 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 54. SSBU7879-03 54 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 55. SSBU7879-03 55 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 56. SSBU7879-03 56 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 57. SSBU7879-03 57 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 58. SSBU7879-03 58 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 59. SSBU7879-03 59 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 60. SSBU7879-03 60 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 61. SSBU7879-03 61 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 62. SSBU7879-03 62 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 63. SSBU7879-03 63 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 64. SSBU7879-03 64 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 65. SSBU7879-03 65 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 66. SSBU7879-03 66 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 67. SSBU7879-03 67 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 68. SSBU7879-03 68 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 69. SSBU7879-03 69 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 70. SSBU7879-03 70 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 71. SSBU7879-03 71 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 72. SSBU7879-03 72 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 73. SSBU7879-03 73 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 74. SSBU7879-03 74 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 75. SSBU7879-03 75 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 76. SSBU7879-03 76 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 77. SSBU7879-03 77 Sección de Operación Operación de la maquina
  • 82. SSBU7879-03 82 Sección de Operación Información sobre el transporte
  • 83. SSBU7879-03 83 Sección de Operación Información sobre el transporte
  • 84. SSBU7879-03 84 Sección de Operación Información sobre el transporte
  • 85. SSBU7879-03 85 Sección de Operación Información sobre remolque
  • 86. SSBU7879-03 86 Sección de Operación Información sobre remolque
  • 87. SSBU7879-03 87 Sección de Operación Información sobre remolque
  • 88. SSBU7879-03 88 Sección de Operación Arranque del motor (métodos alternativos)
  • 89. SSBU7879-03 89 Sección de Operación Arranque del motor (métodos alternativos)
  • 90. SSBU7879-03 90 Sección de Operación Arranque del motor (métodos alternativos)
  • 91. SSBU7879-03 91 Sección de Mantenimiento Información sobre inflado de neumáticos
  • 92. SSBU7879-03 92 Sección de Mantenimiento Información sobre inflado de neumáticos
  • 93. SSBU7879-03 93 Sección de Mantenimiento Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
  • 94. SSBU7879-03 94 Sección de Mantenimiento Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado Tabla 10 Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambientales (1) Compartimiento o sistema Tipo y clasificación del aceite Viscosidades del aceite º C º F Min. Max. Min. Max. Carter del motor (2)(3) DEO Multigrado cat DEO SYN cat Arctic DEO SYN cat (4) ECF-1 cat(5) Aceite API CG-4 Multigrado(6) SAE 0W20 -40 +10 -40 +50 SAE 0W30 -40 +30 -40 +86 SAE 0W40 -40 +40 -40 +104 SAE 0W30 -30 +30 -22 +86 SAE 5W40 -30 +50 -22 +122 SAE 10W30(7) -18 +40 0 +104 SAE 10W40 -18 +50 0 +122 SAE 15W40 -9.5 +50 +15 +122 Servotransmisión TDTO cat TDTO-TMS cat TO-4 Comercial SAE 0W20(8) -40 +10 -40 +50 SAE 0W30(8) -40 +20 -40 +68 SAE 5W30(8) -30 +20 -22 +68 SAE 10W -20 +10 -4 +50 SAE 30(9) 0 +35 +32 +95 SAE 50(9) (10) +10 +50 +50 +122 TDTO-TMS(9)(11) -10 +43 +14 +110 Sistemas hidráulicos HYDO CAT DEO CAT Aceite Multiuso Para Tractores Cat TDTO CAT TDTO- TMS CAT ECF-1 CAT BIO HYDO (HEES) CAT API CG-4 API CF API TO-4 COMERCIAL BF-1 COMERCIAL (12) SAE 0W20 -40 +40 -40 +104 SAE 0W30 -40 +40 -40 +104 SAE 5W30 -30 +40 -22 +104 SAE 5W40 -30 +40 -22 +104 SAE 10W -20 +40 -4 +104 SAE 30 +10 +50 +50 +122 SAE 10W30 -20 +40 -4 +104 SAE 15W40 -15 +50 +5 +122 MTO cat -25 +40 -13 +104 Bio hydo cat(12) (HEFS) -40 +43 -40 +110 TDTO- TMS(11) -20 +50 -4 +122 Ejes motrices TDTO CAT TDTO-TMS CAT TO- 4 COMERCIAL SAE 0W20(8) -40 0 -40 +32 SAE 0W30(8) -40 +10 -40 +50 SAE 5W30(8) -35 +10 -31 +50 SAE 10W -25 +15 -13 +59 SAE 30 -20 +43 -4 +110 SAE 50(10) +10 +50 +50 +122 TDTO-TMS(11) -30 +43 -22 +110 Puntos externos de lubricacion Advanced 3 moly NLGI GRADO 2 -20 40 -4 104 Columna de la direccion Grasa de uso multiple NLGI GRADO 2 -30 40 -22 104
  • 95. SSBU7879-03 95 Sección de Mantenimiento Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
  • 96. SSBU7879-03 96 Sección de Mantenimiento Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
  • 97. SSBU7879-03 97 Sección de Mantenimiento Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
  • 98. SSBU7879-03 98 Sección De Mantenimiento Respaldo De Mantenimiento
  • 99. SSBU7879-03 99 Sección De Mantenimiento Programa De Intervalos De Mantenimiento
  • 100. SSBU7879-03 100 Sección De Mantenimiento Programa De Intervalos De Mantenimiento
  • 101. SSBU7879-03 101 Sección De Mantenimiento Cojinetes De La Articulación – Lubricar
  • 102. SSBU7879-03 102 Sección De Mantenimiento Cojinetes De Oscilación Del Eje – Lubricar
  • 104. SSBU7879-03 104 Sección De Mantenimiento Sujetador De Batería - Apretar
  • 105. SSBU7879-03 105 Sección De Mantenimiento Correa-inspeccionar/ajustar/reemplazar
  • 106. SSBU7879-03 106 Sección De Mantenimiento Sistema de frenos - probar
  • 107. SSBU7879-03 107 Sección De Mantenimiento Cuchillas de cucharon – inspeccionar/reemplazar
  • 108. SSBU7879-03 108 Sección De Mantenimiento Articulación del cucharon y cojinetes del cilindro cargador - lubricar
  • 109. SSBU7879-03 109 Sección De Mantenimiento Cojinetes del pivote inferior del cucharon - lubricar
  • 110. SSBU7879-03 110 Sección De Mantenimiento Puntas de cucharon – inspeccionar/reemplazar
  • 111. SSBU7879-03 111 Sección De Mantenimiento Cojinetes del pivote superior del cucharon - lubricar
  • 112. SSBU7879-03 112 Sección De Mantenimiento Rejilla de drenaje de la caja (colador) (bomba de la dirección, bomba del ventilador hidráulico, motor) - limpiar
  • 113. SSBU7879-03 113 Sección De Mantenimiento Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - cambiar
  • 114. SSBU7879-03 114 Sección De Mantenimiento Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC)- cambiar
  • 115. SSBU7879-03 115 Sección De Mantenimiento Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - añadir
  • 116. SSBU7879-03 116 Sección De Mantenimiento nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - comprobar
  • 117. SSBU7879-03 117 Sección De Mantenimiento Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (nivel 2) – obtener
  • 118. SSBU7879-03 118 Sección De Mantenimiento termostato del agua del sistema de enfriamiento - reemplazar
  • 119. SSBU7879-03 119 Sección De Mantenimiento aceite del diferencial y de los mandos finales – cambiar
  • 120. SSBU7879-03 120 Sección De Mantenimiento aceite del diferencial y de los mandos finales – cambiar
  • 121. SSBU7879-03 121 Sección De Mantenimiento nivel del aceite del diferencial y mandos finales – comprobar
  • 122. SSBU7879-03 122 Sección De Mantenimiento Muestra de aceite del diferencial y mando final – obtener
  • 123. SSBU7879-03 123 Sección De Mantenimiento Inyector unitario electrónico – inspeccionar/ajustar
  • 124. SSBU7879-03 124 Sección De Mantenimiento elementos primario del filtro de aire del motor – limpiar/reemplazar
  • 125. SSBU7879-03 125 Sección De Mantenimiento elementos secundario del filtro de aire del motor – reemplazar
  • 126. SSBU7879-03 126 Sección De Mantenimiento elementos secundario del filtro de aire del motor – reemplazar
  • 127. SSBU7879-03 127 Sección De Mantenimiento Indicador de servicio del filtro de aire del motor - inspeccionar
  • 128. SSBU7879-03 128 Sección De Mantenimiento antefiltro de aire del motor - limpiar
  • 129. SSBU7879-03 129 Sección De Mantenimiento respiradero del cárter - limpiar
  • 130. SSBU7879-03 130 Sección De Mantenimiento aceite y filtro de aceite del motor - cambiar
  • 131. SSBU7879-03 131 Sección De Mantenimiento aceite y filtro de aceite del motor - cambiar
  • 132. SSBU7879-03 132 Sección De Mantenimiento nivel de aceite del motor - comprobar
  • 133. SSBU7879-03 133 Sección De Mantenimiento Muestra de aceite del motor - obtener
  • 134. SSBU7879-03 134 Sección De Mantenimiento aceite y filtro del motor - cambiar
  • 135. SSBU7879-03 135 Sección De Mantenimiento aceite y filtro del motor - cambiar
  • 136. SSBU7879-03 136 Sección De Mantenimiento aceite y filtro del motor - cambiar
  • 137. SSBU7879-03 137 Sección De Mantenimiento juego de las válvulas del motor - comprobar
  • 138. SSBU7879-03 138 Sección De Mantenimiento cilindro del auxiliar de arranque con éter - reemplazar
  • 139. SSBU7879-03 139 Sección De Mantenimiento filtro primario del sistema de combustible (separador de agua) - drenar
  • 140. SSBU7879-03 140 Sección De Mantenimiento filtro primario del sistema de combustible (separador de agua) - reemplazar
  • 141. SSBU7879-03 141 Sección De Mantenimiento filtro secundario del sistema de combustible - reemplazar
  • 142. SSBU7879-03 142 Sección De Mantenimiento tapa y colador del tanque de combustible - limpiar
  • 143. SSBU7879-03 143 Sección De Mantenimiento agua y sedimentos del tanque de combustible - Drenar
  • 144. SSBU7879-03 144 Sección De Mantenimiento lámpara de descarga de alta intensidad (HID) - reemplazar
  • 145. SSBU7879-03 145 Sección De Mantenimiento elemento del filtro de aceite biodegradable del sistema hidráulico - reemplazar
  • 146. SSBU7879-03 146 Sección De Mantenimiento aceite del sistema hidráulico - cambiar
  • 147. SSBU7879-03 147 Sección De Mantenimiento aceite del sistema hidráulico - cambiar
  • 148. SSBU7879-03 148 Sección De Mantenimiento filtro aceite del sistema hidráulico - reemplazar
  • 149. SSBU7879-03 149 Sección De Mantenimiento nivel de aceite del sistema hidráulico (inclinación del capó) - comprobar
  • 150. SSBU7879-03 150 Sección De Mantenimiento nivel de aceite del sistema hidráulico - comprobar
  • 151. SSBU7879-03 151 Sección De Mantenimiento Muestra de aceite del sistema hidráulico - obtener
  • 152. SSBU7879-03 152 Sección De Mantenimiento filtro de aceite - inspeccionar
  • 153. SSBU7879-03 153 Sección De Mantenimiento secador de refrigerante – reemplazar
  • 154. SSBU7879-03 154 Sección De Mantenimiento acumulador del control de amortiguación - comprobar
  • 155. SSBU7879-03 155 Sección De Mantenimiento estructura de protección contra vuelcos (ROPS) - inspeccionar
  • 156. SSBU7879-03 156 Sección De Mantenimiento cinturón - reemplazar
  • 157. SSBU7879-03 157 Sección De Mantenimiento cojinetes del cilindro de dirección – lubricar
  • 158. SSBU7879-03 158 Sección De Mantenimiento Inflado de los neumáticos – comprobar [Capte la atención de los lectores mediante una cita importante extraída del documento o utilice este espacio para resaltar un punto clave. Para colocar el cuadro de texto en cualquier lugar de la página, solo tiene que arrastrarlo.]
  • 159. SSBU7879-03 159 Sección De Mantenimiento filtro de aceite de la transmisión – reemplazar
  • 160. SSBU7879-03 160 Sección De Mantenimiento nivel de aceite de la transmisión – comprobar
  • 161. SSBU7879-03 161 Sección De Mantenimiento deposito del lavaparabrisas – llenar
  • 163. SSBU7879-03 163 Sección De Mantenimiento Materiales de referencia
  • 164. SSBU7879-03 164 Sección De Mantenimiento Materiales de referencia
  • 165. SSBU7879-03 165 Sección De Mantenimiento Materiales de referencia