SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 279
Descargar para leer sin conexión
Manual de Instrucciones
NORDBERG HP100,200,300,400,500
TRITURADOR CÓNICO
PRÓLOGO
Esta publicación constituye un manual de instrucciones para los nuevos operarios, sirviéndole asimismo de
repaso a aquelleos con experiencia.
Léase - estúdiese - y téngase a la mano.
Ilustraciones e instrucciones guiarán al operario en los correctos procedimientos de comprobación, arranque y
funcionamiento de la trituradora y de los accesorios de la misma. Los suplementos separados del manual de
instrucción proporcionan las instrucciones detalladas para el sistema lubricante, la hidráulica y la impulsión de la
trituradora además del manual de instrucción principal de la trituradora del cono.
Las técnicas de funcionamiento que se describen en la presente publicación son de carácter básico. Aptitudes de
funcionamiento y ulteriores técnicas de desarrollarán al tiempo que el operario adquiera conocimientos respecto
a la trituradora y a la capacidade de ésta.
La constante mejora y el avance en el diseño del producto quizá den como resultado modificaciones de las
nuevas máquinas que no se incluyan en esta publicación. No obstante, cada publicación se revisa y conforme
sea preciso, a fin de actualizarla y de circunscribir los correspondientes cambios en posteriores ediciones.
La descripción y las características técnicas que compeende este manual se hallavan vigentes el momento en que
se hubo autorizado la impresión del mismo. La firma Nordberg se reserva el derecho a eliminar modelos en
cualquier momento y a alterar la ficha técnica o la concepción de éstos, sin previa notificación sin contraer
obligación alguna.
En momento alguno que se planteen preguntas o surjan dudas relativas a toda trituradora en cuestión o a la
presente publicación, servise consultar con el respectivo representante de Metso Minerals en lo tocante a los más
recientes datos disponibles.
Este manual debe ser utilizado como guía general referente a la información técnica. Toda la información
técnica requerida para la instalación correcta de su trituradora se debe obtener de los dibujos de instalación y de
los datos técnicos proporcionados para su trituradora en particular.
...........MEDIDAS DE SEGURIDAD............
EN LA SECCIÓN 0, LA CUAL LLEVA POR TÍTULO “MEDIDAS DE SEGURIDAD”, SE RESEÑAN
REGLAS BÁSICAS EN LO CONCERNIENTE A LA SEGURIDAD EN EL INTERIOR Y EN LAS
PROXIMIDADES DE PLANTAS DE TRITURADO.
LA PROTECCIÓN DEL OPERARIO Y DE LOS DEMÁS DEPENDE DEL CUIDADO Y JUICIO
SENSATOS EN EL FUNCIONAMIENTO DE ESTA TRITURADORA. UN OPERARIO CUIDADOSO
REPRESENTARÁ UNA EFECTIVA PÓLIZA DE SEGURO CONTRA ACCIDENTES.
SIN IMPORTAR DÓNDE ÉSTOS SE PRODUZCAN, LA MAYORÍA DE LOS ACCIDENTES SE
PROVOCAN CON LA NEGLIGENCIA EN OBSERVAR Y ACATAR SENSILLAS NORMAS
FUNDAMENTALES O PRECAUCIONES. POR TAL MOTIVO, LA MAYORÍA DE LOS
ACCIDENTES PUEDEN PREVENIRSE RECONOCIENDO RIESGOS Y TOMANDO MEDIDAS CON
EL OBJETO DE EVITARLOS ANTES DE QUE OCURRAN.
A PESAR DE LA ATENCIÓN EJERCIDA EN EL DISEÑO Y LA CONSTRUCCIÓN DE ESTE TIPO
DE EQUIPO, EXISTIRÁN CONDICIONES CONTRA LAS QUE NO RESULTARÁ POSIBLE
DISPONER DE LA TOTAL SALVAGUARDA SIN INTERFERIRSE CON EL PRUDENTE ACCESO Y
EL EFICAZ FUNCIONAMIENTO. EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
INCORPORARÁ AVISOS QUE SUBRAYARÁN DICHAS CONDICIONES.
SUMARIO
TRITURADOR CÓNICO HP
SUMARIO
MEDIDAS DE SEGURIDAD..............................................Sección 0
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA ........................ Sección 1
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN......................... Sección 2
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO.................................. Sección 3
PERÍODOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO........................... Sección 4
FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA................................. Sección 5
- CONUJNTOS DE LA TAZA, DE LA CORAZA DE LA TAZA Y DE LA TOLVA
- CONJUNTOS DE LA CABEZA, DEL MANTO Y DE LA PLACA DE ALIMENTACIÓN
- CONJUNTO DE LA QUINCIONERA
- CONJUNTO DE LA EXCÉNTRICA
- CONUJNTOS DE LA CAJA DEL CONTRAEJE, DEL CONTRAEJE Y DE LA POLEA
- CONJUNTOS DEL BASTIDOR PRINCIPAL, DEL ANILLO DE AJUSTE Y
DEL SISTEMA DE PROTECCIÓN
- SISTEMA DE LUBRIFICACIÓN
SISTEMA HIDRÁULICO............................................... Sección 6
PROBLEMAS CARACTERÍSTICOS CON LA TRITURADORA..................... Sección 7
Sección 0
MEDIDAS DE SEGURIDAD
0.1 – Seguridad del personal................................................0-1
0.1.1 - Generalidades.................................................0-1
0.1.2 – ¡Detegamos los accidentes antes de que éstos nos detengan!....0-1
0.1.3 - ¿Está usted al tanto del programa de seguridad de su empresa?.0-1
0.1.4 - ¿Va Usted debidamente uniformado para el trabajo?.............0-1
0.1.5 - ¿Comprende usted la maquina que emplea?.......................0-1
0.1.6 - ¿Conoce usted las zonas de trabajo?...........................0-1
0.1.7 - ¿Está usted preparado para las emergencias?...................0-2
0.1.8 – Puntos a examinarse antes de empezar..........................0-2
0.1.9 – Arranque con seguridad........................................0-2
0.1.10 – Dar parte de maquinas defectuosas............................0-3
0.1.11 – Parada con seguridad.........................................0-3
0.2 – Consejos de mantenimiento con seguridad...............................0-3
0.2.1 – Temas que han de leerse y endenderse..........................0-3
0.2.2 – Etiquetas de advertencia......................................0-3
0.2.3 – Cierre bajo llave del suministro de corriente.................0-3
0.2.4 – Prendas de vestir – procedimiento de seguridad................0-3
0.2.5 – Bebidas alcohólicas y medicamentos............................0-4
0.2.6 – Zona de trabajo...............................................0-4
0.2.7 – Equipo........................................................0-4
0.2.8 – Riesgos de incendio...........................................0-4
0.2.9 – Sistemas a presión – hidráulicos o neumáticos.................0-5
0.2.10 – Empleo de piezas de calidad..................................0-5
0.2.11 – Informar de las necesarias reparaciones......................0-5
0.3 – Seguridad en la planta................................................0-5
0.3.1 – Generalidades.................................................0-5
0.3.2 – Protectores de las unidades de transmisión. ..................0-5
0.3.3 – Plataforma del operario.......................................0-5
0.3.4 – Cierre bajo llave de la fuente de energía eléctrica...........0-6
0.3.5 – Grúas.........................................................0-6
0.3.6 – Grúas móviles.................................................0-6
0.3.7 – Equipo de soldadura autógena..................................0-6
0.3.8 – Mecanismo de elevación........................................0-7
0.3.9 – Cintas transportadoras........................................0-7
0.3.10 – Plantas portátiles...........................................0-7
0.3.11 – “Ruidos” en la planta de triturado...........................0-7
0.3.12 – Comparación entre el material de respaldo epoxi
y los respaldos de cinc ....................................0-7
0.3.13 – “Polvo” en la planta de triturado ...........................0-8
0.3.14 – Tareas generales de mantenimiento............................0-8
0.3.15 – Procedimientos térmicos......................................0-9
SECCIÓN 0 – SEGURIDAD
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 0-1
0.1 Seguridad del personal
0.1.1 Generalidades
El propósito de este apartado del manual de instrucciones
radica en ilustrar exclusivamente procedimiento básicos de
seguridad. Quizá sean necesarias precauciones adicionales
para el funcionamiento con seguridad de una trituradora. La
información que abarca el presente manual no tiene la
finalidad de substituir ni códigos de seguridad, ni requisitos
de seguros, ni leyes, preceptos ni ordenanzas de carácter
gubernamental de índole alguna.
La SEGURIDAD del operario y del personal de
mantenimiento es primordial preocupacion. Estos párrafos
se presentan a modo de útil guía para el personal de equipo
de construcción y muestran ciertos de los problemas
cotidianos a los que éstos pueden enfrentarse.
Constituirá la responsabilidad del operario el saber en
concreto qué requisitos, precausiones y nestos en la zona de
trabajo existen y el abordar los mismos con su supervisor.
Habrá de llegarse a un entendimiento mutuo entre todo el
personal a fin de garantizarse un desempeño con seguridad
en el funcionamiento a la propiedad.
0.1.2 ¡Detegamos los accidentes antes de que
éstos nos detengan!
A fin de ponertes alerta a usted, el usuario, y a aquellos
encargados como operarios y personal de mantenimiento, las
maniobras peligrosas o arriesgadas aparecerán en este
manual de instrucciones con llamadas de ADVERTENCIA.
Aún las máquinas de mayor seguridad hay que accionarlas
con cuidado y conociéndose su capacidad de rendimiento.
Habrá todavía que observarse el programa de seguridad más
completo.
Recuérdese que en cualquier trabajo, la clave de la seguridad
la constituye el OPERARIO. Los adecuados medios de
seguridad no sólo protegen a aquellos que se encuentran
alrededor, sino que son la mejor protección del mismo
operario. Estúdiese ests manual, junto con todo manual para
operários de los fabricantes de los determinados equipos que
se empleen.
Léanse integramente las instrucciones de advertencia y
precaución.
Practíquese un manejo con seguridad.
INSISTASE EN QUE LOS COMPAÑEROS DE
TRABAJO TAMBIÉN HAGAN LO MISMO. ESTESE
ALERTA A POSIBLES RIESTOS ANTES DE QUE
ÉSTOS CAUSEN PROBLEMAS Y RECUÉRDESE QUE...
LA SEGURIDAD ES ASUNTO DE UNO MISMO!!!
0.1.3 ¿Está usted al tanto del programa de
seguridad de su empresa?
Los historiales de seguridad de las empresas muestran
que el procentaje más elevado de accidentes se provocan
al ignorarse simples reglas de seguridad. ¡Conozca -
observe! - el programa en su conjunto... y consulte con su
supervisor en lo referente a instrucciones específicas al
comanzar cualquier tarea.
0.1.4 ¿Va Usted debidamente uniformado para
el trabajo?
Es posible que usted precise, para su propia protección,
número alguno de artículos especiales - casco, calzado o
lentes de seguridad o antfaces, guantes gruesos, aparatos de
protección de los oídos, etc. Averigue que artículos de
requieren y, haja uso de los mismos!
Las prendas holgadas de vestir pueden engancharse a piezas
móvies. Liévense las mangas abotonadas y las chaquetas con
cinturón, y hágase uso del equipo especial de seguridad.
Consérvese el cuerpo templado sin restringirse el
movimiento. Los relojes de pulsera y las sortijas pueden
presentar peligros. Mantenga los bolsillos libres de objetos
que puedan salierse.
0.1.5 ¿Comprende usted la maquina que
emplea?
LEA EL MANUAL que se proporciona con su equipo y
aprenda sus características de funcionamiento y
mantenimiento su capacidad y sus limitaciones. Aprenda la
ubicación y la función de TODOS los controles, indicadores,
dispositivos de abiso e instrucciones de precaución. Aprenda
a reconocer los dispositivos de abiso y seguridad de la
máquina. Éstos le pondrán alerta de conciciones tales como
la PRESIÓN INSUFICIENTE o la ELEVADA
TEMPERATURA, las cuales pueden convertir en riesgo el
proseguir con el manejo.
0.1.6 ¿Conoce usted las zonas de trabajo?
Aprenda - de antemano - tanto como le sea posible acerca de
la zona donde usted trabaje:
Sea aseado y ordenado... Conserve el suelo limpio, sin
lubricantes ni grasas, y libre de trapos, cables, cadenas,
cubos, roca y demás riesgos. Guarde en una caja de
herramientas las piezas sueltas. Emplee para la limpieza
exclusivamente soluciones no inflamables. Esté al corriento
de las limitaciones de peso con relación a cualquier piso
donde usted accione maquinaria.
Conozca los espacios libres en la zona de trabajo. Algo de
tiempo dedicado a comprovar los espacios libres a los lados
SECCIÓN 0 – SEGURIDAD
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 0-2
y por encima, incluyéndose el tendido eléctrico, puede
ahorrar muchos problemas más adelante.
Ponga atención al polvo, al humo o a la neblina, los cuales
pueden enturbiarle la vista.
0.1.7 ¿Está usted preparado para las
emergencias?
Prepárese con anterioridad - permanezca alerta - trabaje con
cautela - y evitará tanto el sufrir como el causar lesiones
personales y el daño accidental del equipo. Si un momento
descuidado provase una emergencia, reaccione rápidamente
con las herramientas y la experiencia disponibles. Sepa
dónde se encuentran y cómo hacer uso de extintores de
incendio y de botiquines de primeros auxilios.
Sepa dónde obtener assistencia inmediata.
Toda emergencia exigirá acción diligente.
EL PROGRAMA DE SEGURIDAD NO DEBERÁ
LIMITARSE A ESTAS NORMAS GENERALES. HA DE
SERSE IGUALMENTE CONSCIENTE DE QUE
DETERMINADAS CONDICIONES LABORALES - Y EL
EQUIPO CON QUE SE CUENTE EN PARTICULAR -
PODRÍAN PRECISAR ULTERIORES MEDIDAS DE
PRECAUSIÓN.
0.1.8 Puntos a examinarse antes de empezar
Aquel equipo que no se halle debidamente listo para el
funcionamiento representará peligros. Efectúe una
minuciosa inspección al cominzo de su turno. Si encontrara
algo que necesitase atención, PIÉNSESELO BIEN antes de
decidirse a “pasarlo por alto esta vez”, inclusive los defectos
mecánicos de menor importancia pueden llevar a las
lesiones personales y a los accidentes.
1. ¡NO DEBERÁ permitirse que el personal no autorizado
maneje la trituradora!
2. CERCIONARSE de que todos los protectores y demás
dispositivos de seguridad se hallen en su lugar, fijado y
sin deterioros.
3. COMPRUÉBENSE los sistemas de líquidos: ¿Están
éstos a sus niveles correctos y libres de filtraciones?
4. INSPECCIÓNESE toda espita, válvula y grifo para
asegurarse de que se encuentren en su lugar y de que
estén firmes.
5. La PÉRDIDA de presión a causa de bajos niveles de
líquido puede conducir a graves tallas hidráulicas.
6. EL ATORAMIENTO de la TRITURADORA
proveniente de la falta de lubricante o grasa es un
problema que puede provocar accidentes.
7. JAMÁS DEBERÁN ajustarse las válvulas de
descompresión con la intención do obtenerse presiones
más elevadas de funcionamiento. Las presiones que
recomienda el fabricante brindarán el rendimiento de
mayor seguridad con la duración más prolongada.
8. JAMÁS DEBERÁN alterarse los dispositivos de
seguridad.
9. COMPRUÉBESE cabalmente la trituradora a fin de
establecerse si hay defectos visibles, tales como fugas,
tubos desgastados o piezas sueltas.
10. INSPECCIÓNESE la máquina conforme al manual del
operario y a las instrucciones del supervisor de éste.
11. ANTES DE EMPEZAR, habrá de darse una vuelta
completa alrededor de la máquina. Cerciorarse de que
no haya nadie ni junto a la máquina, ni debajo de la
misma ni sobre ella. Avísese a todo personal que se
halle próximo de que va a activarse la máquina.
DAR PARTE AL SUPERVISOR DE CUALESQUIERA
DEFECTOS.
0.1.9 Arranque con seguridad
1. LOCALÍCENSE en el equipo las etiquetas de
advertencia.
2. OBSÉRVENSE los procedimientos recomendados de
arranque, según éstos se reseñan en la Sección 3
relativa a las INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO.
3. DESPUÉS de activarse la trituradora, inspecciónense
todos los indicadores e instrumentos para asegurarse de
que todo esté funcionando debidamente.
4. DETÉNGASE inmediatamente la máquina si se
observa lectura indebida alguna.
5. PRUÉBENSE todos los mandos con el objeto de
cerciorarse de que funcionen correctamente.
6. ESCÚCHESE si se oyen sonidos fuera de lo ordinario e
infórmese de los mismos.
7. INSPECCIÓNENSE POR SEGUNDA VEZ las
alarmas y demas dispositivos de aviso y seguridad.
8. NI EL OPERARIO NI NADIE DEBERÁN pararse en
el anillo de ajuste mientras la trituradora se encuentre
accionada.
9. NI EL OPERARIO NI NADIE DEBERÁN apoyarse ni
poner las manos en ni contra los cilindros de protección
ni entre el anillo de ajuste y el bastidor principal
mientras la trituradora esté en funcionamiento.
SECCIÓN 0 – SEGURIDAD
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 0-3
10. JAMÁS arriesgarse con una máquina defectuosa. DAR
PARTE DEL CASO AL SUPERVISOR.
11. NO DEBERÁ mirarse sin protección en el interior de la
recámara de triturado mientras la trituradora se halle
activada.
0.1.10 Dar parte de máquina defeituosas
Inspecciónese diariamente la máquina... Compruébese que
no haya piezas flojas, desgastadas ni dañadas.
Inmediatamente, infórmese de toda condición peligrosa o
corrijase la misma... No habrá de ponerse en funcionamiento
la máquina hasta que se hayan realizado las
correspondientes correcciones.
Aún los defectos de menor importancia pueden convertirse
en graves... Dese parte al supervisor de cualquier defecto de
la máquina.
0.1.11 Parada con seguridad
Cerciorarse de que la trituradora se haya detenido antes de...
limpiarla, darla servicio, lubricarla... inspeccionar la tensión
de la corre... desmontar las tapas del alojamiento...
manipular el sistema hidráulico... efectuar reparaciones... o
tratar de desatascar una cavidad obstruida. NO DEBERÁ
LLEVARSE A CABO INSPECCIÓN, AJUSTE NI
REPARACIÓN DE ÍNDOLE ALGUNA MIENTRAS LA
TRITURADORA SE HALLE EN FUNCIONAMIENTO.
0.2 Consejos de mantenimiento con seguridad
Efectúese el mantenimiento con precaución.
0.2.1 Temas que han de leerse y entenderse
1. El manual de instrucciones que se suministra con la
trituradora, en especial, la Sección 3 relativa a las
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO.
2. Las instrucciones en lo concermiente a la inspección y
la mantenimiento, las cuales aparecen al final de la
Sección 3 relativa a las INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO.
3. Las chapas de aviso que van adosadas a la máquina.
4. Las llamadas de advertencia del manual de
instrucciones.
Las quías de lubricación para el servicio periódico que
asimismo aparecen al final de la Sección 4.
0.2.2 Etiquetas de adevertencia
Antes de manipularse el interior de la trituradora, cerciorarse
de etiquetar y de cerrar bajo llave los controles eléctricos de
modo que ninguna otra persona la ponga en marcha.
Si se diera cualquiera de las siguientes circunstancias,
adósense etiquetas de advertencia a fin de prevenirse
accidentes:
1. Que el manejo de la trituradora resultase peligroso.
2. Que estuviera dándose servicio a los mandos.
3. Que la máquina se encontrase reparándose.
0.2.3 Cierre bajo llave del suministro de
corriente
1. Ciérrense siempre todos los controles eléctricos antes
de realizarse en la trituradora tipo alguno de trabajo de
mantenimiento.
2. Al darse servicio a la unidade de energía hidráulica,
ciérrese el suministro de corriente a dicha unidad,
puesto que oprimir el pulsador de parada (“STOP”)
exclusivamente detendrá el motor.
3. Proporciónese a cada encargado de mantenimiento con
su propio candado y con UNA llave.
0.2.4 Prendas de vestir – Procedimiento de
seguridad
1. MANTÉNGANSE LAS MANOS Y LA ROPA
ALEJADAS DE LAS PIEZAS MÓVILES. No
arriestarse llevando mangas holgadas, corbatas sueltas,
relojes de pulsera ni sortijas.
2. ÚSESE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS al
manerjarse combustibles, líquidos de limpieza,
lubricantes o liquidos de frenos. ESTAS
SUBSTANCIAS PUEDEN DANÃR LOS OJOS.
3. Cuando se requiera, ÚSESE UNA MASCARILLA.
4. ÚSENSE LENTES DE SEGURIDAD al taladrar,
desmenuzar o amartillar metal.
5. CONSÉRVENSE LOS BOLSILLOS LIBRES de
objetos que puedan salierse de éstos y caer en la
maquinaria.
6. Cuando se requiera, ÚSENSE CASCO Y CALZADO
DE SEGURIDAD.
7. ÚSENSE GUANTES para protegerse las manos al
cambiar cables.
SECCIÓN 0 – SEGURIDAD
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 0-4
8. ÚSENSE LENTES DE SEGURIDAD Y PRENDAS
DE PROTECCIÓN al emplearse aire a alta presión.
9. ÚSENSE ANTIFACES Y PRENDAS DE
PROTECCIÓN al manejarse metales funcidos; el cinc,
los metales blancos, el plomo, etc.
10. ÚSENSE APARATOS DE PROTECCIÓN DE LOS
OÍDOS cuando se requiera o REDÚZCASE, según sea
preciso, el tiempo de exposición a los ruidos.
0.2.5 Bebidas alcohólicas y medicamentos
1. NO DEBERÁN tomarse bebidas alcohólicas antes del
trabajo ni mientras se esté trabajando.
2. TÉNGASE CUIDADO con las medicinas, los
tranquilizantes o demás medicamentos que puedan
inducir el sueño o volverte a uno menos alerta.
0.2.6 Zona de trabajo
1. FOMÉNTENSE LAS BUENAS COSTUMBRES DE
ASEO Y ORDEN. Consérvese el piso limpio y seco,
libre de desperdicios y herramientas. Los suelos,
peldaños y pasamanos grasientos y húmedos son
resbaladizos. Durante el invierno, préstese atención al
hielo y la nieve. Las superficies mojadas,
especialmente cerca del equipo eléctrico, son
peligrosas.
2. NO DEBERÁ permitirse que haya ni se acumulen
materiales encima de la trituradora ni en los
alrededores de la misma
3. ALMACÉNENSE los líquidos peligrosos en un lugar
adecuado - alejados del personal no autorizado.
¡PROHÍBASE EL FUMAR EN LA ZONA!
4. JAMÁS habrán de arrancarse motores diesel ni de
gasolina en el interior de zonas cerradas, a menos que
se disponga de la debida ventilación. ¡Los vapores de
los escapes pueden matar!
5. Tome las precauciones apropiadas cuando realizar
corte o soldadura a soplete. Cualquier persona que
realiza estos tipos de procedimientos debe evitar de
respirar los humos porque pueden ocasionar un peligro
para la salud. Tales procedimientos se deben hacer al
aire libre en una zona bien ventilada con cualquier
suministro que proporciona aire limpio al mecánico o
con un extractor local de humos. Refiera por favor a
los estándares del OSHA o de MSHA cuando
apropiado.
0.2.7 Equipo
1. Hágase uso de las herramientas apropiadas; manéjense
de forma prudente tanto éstas como las piezas pesadas.
2. Consérvense todas las herramientas y el equipo sin
polvo, lubricante ni grasa. No se dejen caer ni se
arrojen.
3. A fin de alzarse objetos pesados, hágase uso de equipo
de levantamiento. Evítese el dañarse la espalda.
4. Háganse descender las piezas delicadamente, sin
dejarlas caer.
5. Para evitar que se escurran, elimínense frotando el
lubricante y la grasa de las manivelas y los botones.
6. No deberán emplearse poleas agrietadas ni que
muestren dientes.
7. Compruébese que no falte correa alguna y que tales no
se encuentren ni agrietadas ni deterioradas.
8. Examínese se hay piezas rotas, defectuosas o faltantes y
cámbiense las que así se hallen. Consérvese al equipo
limpio y libre de suciedad y grasa, de modo que sea
posible observar si existen piezas sueltas o defectuosas.
9. Al valerse de cables con el objeto de desplazar cargas,
cerciorarse de que los mismos sean de las dimensiones
convenientes y cámbiense aquellos que estén
desgastados, muy deteriorados, partidos o torcidos.
Verifíquese que los empalmes de los extremos no se
vean desgastados.
0.2.8 Riesgos de incendio
1. NO DEBERÁ fumarse mientras se esté repostando
combustible - Ni cuando estén manipulándose latas de
combustible.
2. DETÉNGASE el motor al repostarse combustible -
Empléese precaución extra si éste se halla caliente.
3. CUANDO se ache combustible al tanque, conéctese a
tierra el embudo o la boquilla en el cuello de llenado a
fin de evitarse chispas procedentes de la electricidad
estática.
4. NO DEBERÁN utilizarse ni gasolina ni combustible
diesel para pimpiarse piezas. Resultan preferibles los
disolventes comerciales no inflamables de calidad.
5. NO DEBERÁ fumarse mientras estén usándose
disolventes de limpieza.
6. NO DEBERÁ permitirse que se acumulen en zonas
mal ventiladas trapos grasientos. Almacénense éstos,
SECCIÓN 0 – SEGURIDAD
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 0-5
junto con los restantes materiales combustibles, en un
lugar seguro.
7. JAMÁS hacer uso de llamas abiertas con el objeto de
inspeccionar los niveles del combustible, del
electrólito de las baterúas ni del refrigerante... Así
como tampoco para localizar filtraciones o fugas del
sistema hidráulico en sección alguna del equipo.
¡Empléese una linterna!
8. HABRÁ DE SABERSE dónde se hallan los extintores
de incendios - al igual que conocerse su
funcionamiento - y para qué tipo de incendios sirven.
Revísese con regularidad - al menos una vez al mes - a
fin de cerciorarse de que se encuentren en la zona de
trabajo.
9. En el acontecimiento de un fuego, cierre la unidad de
energía hidráulica y de lubrificación de la trituradora si
esto puede ser hecha con seguridad.
0.2.9 Sistema a presión – Hidráulicos o
neumaticos
1. Procédase a la TOTAL descompresión de la máquina
antes de abrirse o desmontarse cualesquiera tubos,
válvulas, llaves, etc. de los sistemas hidráulico o
neumático.
2. Verifíquese que no existan mangueras ni tubos
desgastados ni deteriorados.
3. El lubricante a elevada presión puede resultar peligroso.
4. La máquina es provida con los acumuladores
hidroneumáticos gobernados por las regulaciones que
pertenecen a los recipientes de presión de gas definidos
por varias normas.
0.2.10 Empleo de piezas de calidad
Las piezas de repuesto de cualquier componente habrán de
ser en todo momento de DIMENSIONES, TIPO Y
CALIDAD comparables a los de las piezas que estén
substituyéndose.
0.2.11 Informar de las necesarias
reparacionesários
Si la inspección diaria desvelara pormenor alguno que
precisase atención - reparación, cambio o ajuste - ¡DÉ
PARTE DE ELLO EN EL ACTO!
El defecto más insignificante - SI SE PONE LA MÁQUINA
EN FUNCIONAMIENTO - podría tener como resultado
problemas más serios.
Realice usted exclusivamente aquellas tareas para las cuales
esté autorizado. No trate de efectuar reparaciones que no
entienda.
Trabaje sólo con el equipo que comprenda a fondo.
Cualquier pieza a presión, si se liberase descuidadamente,
podría lesionar a quen se encontrara en su camino.
Acuérdese de que se ha desejado a su custodia el
funcionamiento y mantenimiento de un aparato de alto valor
¡TRÁTELO COMO TAL!
0.3 Seguridad en la planta
0.3.1 Generalidades
Los procedimientos de seguridad que aquí se han
mencionado no eliminarán todos los riesgos contra la debida
protección que se plantean en el área de las plantas de
triturado. Sien embargo, si ponen de relieve ciertos de los
métodos que, mediante la prolongada experiencia, se han
hallado que mejoran las condiciones de seguridad en las
proximidades de las trituradoras y de las plantas de triturado.
La empresa Metso dará gran acogida a toda consulta relativa
a otros medios sugeridos de protección a emplearse
alrededor de sus trituradoras y del equipo afín.
0.3.2 Protectores de las unidades de
transmisión
Las debidas medidas de precausión con respecto a la
seguridad empiesan con la inicial instalación de la
trituradora. Las trituradoras de accionan bien por medio de
correas en cuña (“V”) o bien con acoplamientos directos a
los motores. TANTO LAS CORREAS MOTRICES COMO
LOS ACOPLAMIENTOS HABRÁN DE IR
CIRCUNDADOS CON UN DISPOSITIVO DE
PROTECCIÓN.
Las poleas de la trituradoras, en modo singular, se idean a
fin de que brinden máximas velocidades del cubo. Si se
sobrepasan dichas velecodades, es posible que la polea se
reviente y provoque lesiones graves o incluso la muerte.
Dado que la velocidad de la trituradora tiene bastante
importancia en lo tocante al adeculado funcionamiento de la
misma, los protectores de la mayoría de las correas en cuna
llevan por regla general una pequeña abertura situada en el
lugar inmediatamente opuesto al centro del eje impulsor de
la trituradora, de forma que pueda introducirse en ésta un
taquímetro destinado a observarse de vez en cuando la
velocidad del contraeje. La citada abertura habrá de cubrirse
con una tapa o escotilla de acceso.
0.3.3 Plataforma del operario
Como hará falta el que se lleve a cabo la inspección y el
reacondicionamiento periódicos de cada trituradora,
SECCIÓN 0 – SEGURIDAD
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 0-6
RESULTARÁ IMPORTANTE EL QUE SE LEVANTE
TIPO ALGUNO DE TARIMA A UN NIVEL CÓMODO
PARA LOS ENCARGADOS DE TALES TAREAS,
QUIENES HABRÁN DE EXAMINAR Y MANEJAR LA
TRITURADORA. Una buena plataforma de operario
construida de plancha “sólida” de piso tendrá que disponer
de pasamanos, de protectores para los pies y de alambrada o
chapa de metal que se prolonguen entre la tarima y la parte
superior de los pasamanos, con el objeto de impedir que se
caigan de la misma herramientas y golpeen a cualquiera que
se encuentre trabajando debajo de ésta. No deberá fijarse al
anillo de ajuste la mencionada plataforma del operario,
puesto que todo este anillo de ajuste se eleva o alza con gran
rapidez cuando pasan por la trituradora fragmentos extranõs
de hierro.
0.3.4 Cierre bajo llave de la fuente de energía
eléctrica
LA FUENTE DE ENERGÍA ELÉCTRICA DEL EQUIPO
DE TRITURADO HABRÁ DE CERRARSE BAJO LLAVE
TODO MOMENTO DURANTE EL CUAL HAYA
ALGUIEN TRABAJANDO CON DICHO EQUIPO. A cada
encargado de mantenimiento que de costumbre trabaje con
la trituradora tendrá que suministrársele su propio candado
con una sola llave. Cuando tal encargado trabaje con
conjunto alguno de la trituradora, éste deberá usar el citado
candado a tin de cerrar bajo llave los controles eléctricos de
la trituradora.
Resultará de la mayor importancia que sólo haya una llave
para el candado y que tal llave se halle en el bolsillo de la
persona que esté trabajando con la trituradora. Si más de una
persona trabajan con la trituradora, cada una de éstas habrá
de tener sus propios candado y llave para los mandos de la
trituradora en puestos independientes. El arranque
inintencional de equipo de triturado con personal en las
zonas colindantes puede resultar responsable de multitud de
accidentes en lo que supuestamente era una máquina
“desocupada”.
0.3.5 Grúas
Las trituradoras, al igual que cualquier otro tipo de equipo
mecánico, exigen un reacondicionamiento periódico normal
si se espera que el operario obtenga el mayor provecho del
empleo de la máquina. Una de las infracciones más
flagrantes de la seguridad con las trituradoras la constituye
la utilización de equipo de levantamiento indebido o que
presente riesgos. Aun cuando las trituradoras no son
aparatos de extrema precisión, tales como los motores de los
automóviles, los componentes internos de las mismas
tendrán que montarse y desmontarse con grúas que sean
capaces de elevar y descender delicada y lentamente las
diversas piezas que las forman.
AL VALERSE DE GRÚAS, ACCIÓNENSE ÉSTAS EN
TODO MOMENTO DENTRO DE SUS REGÍMENES DE
CAPACIDAD HOMOLOGADA. LA CAPACIDAD
HOMOLOGADA DE SEGURIDAD INCLUIRÁ EL PESO
DEL GARGIO, DEL BLOQUE Y DE DISPOSITIVO
ALGUNO DE MANIPULACIÓN DE
MATERIALES,TALES COMO CABLE, ESLINGAS,
BARRAS PROLONGADORAS, ETC. RÉSTESE EL PESO
DE TODOS ESTOS ELEMENTOS CON EL OBJETO DE
HALLARSE EL PESO PIDEDIGNO DE LA CARGA QUE
PUEDA MANEJARSE CON SEGURIDAD.
Las cadenas suspendidas, o grúas puente, deberán
considerarse exclusivamente a modo de recurso acuciante en
el montaje y desmontaje de trituradoras. En lo que respecta a
la seguridad, tendrán que emplearse los medios mas idóneos.
0.3.6 Grúas móviles
AL EMPLEARSE GRÚAS MÓVILES, ACCIÓNESE
ÉSTAS EN TODO MOMENTO DENTRO DE SUS
REGÍMENES DE CAPACIDAD HOMOLOGADA PARA
ASÍ EVITAR QUE SE DOBLE LA JIRAFA O QUE SE
INCLINEN. Los regímenes de seguridad se basan en el
funcionamiento de las grúas en superficies firmes y
niveladas; siempre que resulte posible, habrán de extenderse
y (o) bajarse debidamente las patas laterales. Evítense los
latigazos rápidos, los tirones o los frenazos repentinos; éstos
pueden provocar sobrecargas. No deberán manipularse
cargas voluminosas y pesadas cuando el viento sea fuerte.
Al desplazar lasgrúas, présteseatención a los puentesantes
decruzarlos, cerciorándose de que puedan aguantar el peso
de la máquina. Inspecciónense lospasos bajo puentes en caso
de queexistan cables elétricos o cualesquiera obstáculos
elevados.
Fijarse en el encargo de levantar la carga, asegurándose de
que se halle alejado antes de iniciarse el alzado.
0.3.7 Equipo de soldadura autógena
Las precauciones en general deben ser tomadas cuando
realizar corte y/o la soldadura a soplete debido a los peligros
para la salud ocacionados por muchos metales. Cualquier
persona que realiza estos tipos de procedimientos debe
evitar de respirar los humos. Tales procedimientos se deben
hacer al aire libre o en un área bien ventilada o con un
suministro que proporciona aire limpio al mecánico o con un
extractor local de humos. Refiera por favor a los estándares
del OSHA o de MSHA cuando apropiado.
Una de las herramientas que con mayor frecuencia se
utilizan alrededor de la trituradora es el soplete de corte.
Hará falta que se lleve a cabo la descompresión de los
componentes hidráulicos de aquellas trituradoras que así
vayan equipadas, tapándose éstos de forma adecuada con
material a prueba de llamas, de modo que ni las chispas, ni
las partículas diseminadas de soldadura, etc. alcancen dichas
áreas. Los tubos rotos de sistemas hidráulicos a elevada
presión harán que el líquido de tales sistemas se evapore
SECCIÓN 0 – SEGURIDAD
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 0-7
rápidamente al entrar en contacto con la atmósfera. Este
líquido evaporado puede inmediatamente convertirse en una
aglomeración de llamas, dando como resultado el que el
personal que ocupe el espacio adyacente sufra quemaduras
severas. DEBERÁ INFORMARSE A TODO EL
PERSONAL DE MANTENIMIENTO QUE DE
COSTUMBRE SE VALGA DE EQUIPO DE CORTE A
SOPLETE SI HAY COMPONENTES HIDRÁULICOS EN
ZONAS CONTIGUAS A AQUELLAS EN LAS CUALES
SE HALLEN TRABAJANDO. A continuación, tendrán que
tomarse las correspondientes medidas de precaución con el
objeto de evitarse el contacto con los citados componentes.
Las mangueras con revestimiento de caucho no ostentar,
inmunidad al equipo de corte a soplete que se emplea en los
procedimientos ordinarios de reacondicionamiento en
plantas.
0.3.8 Mecanismo de izamiento
Todos los componentes de la trituradora deben ser
levantados por medio de movimientos lentos y nivelados.
SIEMPRE SE CONFORMAN CON LAS
REGULACIONES de la CARGA MÁXIMA para el equipo
y recuerdan de agregar los pesos de los accesorios de
izamiento tales como cadena, ganchos, etc. al peso de la
trituradora.
0.3.9 Cintas transportadoras
NO DEBERÁ HACERSE USO DE LAS CINTAS
TRANSPORTADORAS COMO SI SE TRATARA DE
PASILLOS. Toda cinta transportadora que se dirija a la
trituradora y que provenga de ésta habrá de disponer de
pasarelas a los lados. Como ulterior medida de precaución,
bríndense en todo momento pasamanos a lo largo de las
pasarelas laterales de las susodichas cintas transportadoras.
0.3.10 Plantas portátiles
Si su planta de triturado consta de equipo portátil, es decir,
de equipo de triturado y cribado montado en remolques, es
de extrema importancia para el manejo con seguridad el que
tales remolques cuenten con pedestales o cunetas.
Inspeccione los pedestales. La máquina deberá asentarse en
unos que sean de lo más sólido y nivelados posible. Emplee
colchonetas de madera según sea preciso. Hará falta que los
remolques se encuentren elevados de manera que las ruedas
de la mismas no toquen el suelo. Instala gatos de rosca en
cada esquina de todo remolque o tan cerca como se pueda de
cada esquina. Los cuatro gatos habrán de quedar a igual
distancia de cada extremo. Ajuste cada gato hasta que la
sección sin apoyo de las viguetas del remoque pare de
vibrar, o hasta que tales vibraciones se reduzcan al mínimo.
JAMÁS se deje remolque alguno en lugares bajos donde las
lluvias puedan desmantelar el pedestal. COMPRUÉBESE
PERIÓDICAMENTE LA ESTABILIDAD DEL
PEDESTAL DE TODO REMOLQUE.
Al desplazar los remolques, préstese atención a los puentes
antes de cruzarlos, cerciorándose de que puedan aguantar el
peso de la máquina. Inspecciónense los pasos bajo puentes
en caso de que existan cables eléctricos o cualesquiera
obstáculos elevados. JAMÁS DEBERÁN DESPLAZARSE
LOS REMOLQUES CON CARGAS QUE SE
APROXIMEN AL LÍMITE. CONSÚLTENSE LOS
ESTATUTOS LOCALES, ESPECIALMENTE EN LO
TOCANTE A LAS RESTRICCIONES CON RESPECTO
AL PESO. Al desplazarse por autopistas, cerciorarse de que
todos los faros y luces de techo y traseras estén encendidos.
Utilícense las debidas banderas y senales de tráfico.
0.3.11 “Ruídos” en la planta de triturado
Por naturaleza propia, la maquinaria de triturado es ruidosa
y el equipo auxiliar que se halla con ésta, tales como los
canalones, los puestos de trasvase, las cribas, etc., en
ocasiones pueden resultar más ruidosos que la misma
trituradora.
Nivel de ruidos típicos de la trituradora mientras la misma
esté funcionando se extiende a partir de 100-130 DBA
medido a 1 metro (3 pies) de la trituradora. QUIZÁ SE
EXIJAN DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN DE LOS
OÍDOS SI LOS NIVELES DE RUIDO EXCEDEN
AQUELLOS QUE PERMITA LA LEY. Si no se desean
tales dispositivos de protección de los oídos, habrá de
tomarse en consideración el reducir el tiempo de exposición
al ruido a que puedan someterse a los operarios o a los
encargados de mantenimiento. En otras palabras, un
acortado horario laboral.
Aun cuando alterar la maquinaria a fin de modificar sus
características en cuanto al ruido quizá resulte
económicamente imposible, muchas empresas han
encontrado que la instalación de un puesto para el operario
relativamente poco costoso puede mejorar la situación de
ruido. Al operario le será posible el ver el equipo en
funcionamiento y, todavía, quedar protegido contra el ruido
mediante la instalación de baldosines de Insonorización, de
ventanas dobles, de equipo de acondicionamiento de aire,
etc. Estas condiciones de trabajo producirán normalmente un
funcionamiento más eficaz y reducirán la posibilidad de
sufrir lesiones a causa del ruido.
En muchas plantas se está hallando que levantar la torreta
del operario a una elevación por encima de la mayoría del
equipo brinda tanto rasgos de seguridad para dicho operario
como una incrementada eficacia en la operación de tales
plantas.
0.3.12 Comparación entre el material de
respaldo Metso y los respaldos de cinc
Todas las trituradoras precisan cierto tipo de respaldo
al substituírseles los miembros de triturado. Las
resinas de epoxia, tales como el material de respaldo
SECCIÓN 0 – SEGURIDAD
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 0-8
Metso, como mínimo han eliminado la posibilidad de
que los obreros se quemen por accidente debido a
derrames de cinc fundido o a la explosión de éste al
entrar en contacto con superficies húmedas. EL
EXORBITANTE GRADO DE COMODIDAD,
JUNTO CON EL ELEVADO FACTOR DE
SEGURIDAD QUE INTERVIENSE, AL HACERSE
USO DE AGENTES PLÁSTICOS DE RESPALDO, ¡
HAN DESEJADO ANTICUADO EL EMPLEO DEL
CINC FUNDIDO COMO RESPALDO DE LOS
RECUBRIMIENTOS DE TRITURADORAS!
Cuando se utilicen respaldos de epoxia, habrá de
ejercerse precaución al separarse el revestimiento con
un soplete de corte. LA ZONA TENDRÁ QUE
ENCONTARSE BIEN VENTILADA PORQUE LOS
VAPORES DE EPOXIA PUEDEN PROVOCAR
NÁUSEAS O LA POSIBLE IRRITACIÓN DE LOS
OJOS O LA PIEL.
0.3.13 “Polvo” en la planta de triturado
Por su naturaleza, los equipos de triturado y los equipos
auxiliareres tales como canaletas, estaciones de
transferencia, tamiz, etc. pueden crear polvo y si no
contuvo el polvo puede escaparse en el aire. EL POLVO
DE RESPIRACIÓN PUEDE SER PELIGROSO A LA
SALUD DE CUALQUIER PERSONA QUE TRABAJA
EN, ENCIMA, O ALREDEDOR DEL EQUIPO.
Generalmente, altos níveles de polvo en el aire puede
crear un peligro de la enfermedad del pulmón,
dependiendo de las concentraciones de polvo, de la
longitud de la exposición, y del tipo de material que es
triturado. Metso Minerals RECOMIENDA
ALTAMENTE QUE LOS DISPOSITIVOS protectores
TALES COMO UN RESPIRADOR SEAN USADOS
POR CUALQUIER PERSONA EXPUESTA AL
POLVO TRANSPORTADO POR EL AIRE PARA
PREVENIR SU INHALACIÓN. Los dispositivos
protectores de polvo y las advertencias se pueden
requerir por OSHA, MSHA o leyes locales. ES LA
RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR
DETERMINAR LA NECESIDAD Y LA SUFICIENCIA
DE TALES DISPOSITIVOS Y ADVERTENCIAS
PROTECTORAS, PROPORCIONARLAS, Y
ASEGURARSE DE QUE ESTÁN SIENDO
UTILIZADAS Y SEGUIDAS.
Es posible reducir la cantidad de polvo transportado por
el aire haciendo alteraciones al circuito de triturado, tal
como la adición de un sistema de la eliminación de
polvo, o el uso de las barras de pulberizadora de agua en
la alimentación y/o el transportador de descarga.
Trituramiento con un nivel de choque puede también
reducir la cantidad de polvo emitida por la misma
trituradora. Devido la configuración de cada instalación
de triturado de roca es diferente, Metso Minerals
recomienda que el operador consulta la fábrica o a un
consultor de polvo sobre medios alternativos posibles de
la reducción del polvo.
0.3.14 Tareas generales de mantenimiento
De un dia para otro, un tanto numero de faenas deberán
realizarse en la zona inmediata a la trituradora durante el
transcurso habitual de las operaciones. A continuación se
enumeran ciertos de los requerimientos y obligaciones a
observarse como parte de los procedimientos corrientes
de funcionamiento de trituradoras.
1. NO DEBERÁ llevarse a cabo reacondicionamiento
alguno en maquinaria que se halle en movimiento.
Esto incluirá pormenores tales como el añadir aceite
lubricante o el engrasar piezas de la trituradora
mientras ésta esté funcionando.
2. NO DEBERÁN ponerse, cuando la trituradora se
encuentra activada, ni las manos ni los pies en los
cilindros de pretección, los cuales protegen la
trituradora contra cargas repentinas de elementos no
triturables.
3. DEBERÁS consultarse las recomendaciones del
fabricante en lo relativo a los procedimientos de
mantenimiento periódico. Estos procedimientos de
mantenimiento están ideados a fin de no sólo evitar
el desgaste del equipo, sino, además, de evitar
igualmente el daño del operario.
4. DEBERÁN evitarse los derrames alrededor de la
trituradora. Las trituradoras parecen atraer pedazos
de roca, grava, etc. de dimensiones irregulares. Los
propietarios de plantas habrán de acostumbrarse a
conservar la zona inmediatamente adyacente a la
trituradora libre de este tipo de derrames, los cuales
podrían hacer que el personal incauto tropezase y se
cayera.
5. JAMÁS mirar en el interior de la camara de la
trituradora mientras la misma esté funcionando, sin
disponer de proteccion contra posibles objetos que
se disparen.
6. AL USAR UNA GRÚA para levantar o para bajar
una carga mantenga todo el personal lejos de la
área.
7. NUNCA caminar, quedar en pie, agachar o acostarse
bajo cualquier carga suspensa por una grúa.
SECCIÓN 0 – SEGURIDAD
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 0-9
0.3.15 Procedimientos termales
Sigue las medidas de seguridad apropiadas al manejar
el seco-hielo, el nitrógeno líquido, o cualquier otro
líquido refrigerador criogénico al refrescar las varias
piezas de la trituradora. Refiera por favor a los
estándares apropiados de MSHA y del OSHA. Lesión
corporal severa puede ocurrir cuando las precauciones
apropiadas no se siguen.
RECUERDE – ¡LA SEGURIDAD ES ASUNTO
DE UNO MISMO!
Sección 1
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA
1.1 INTRODUCCIÓN........................................................1-1
1.2 DIMENSIONES DE LA TRITURADORA.......................................1-1
1.3 INSPECCIÓN INICIAL..................................................1-1
1.4 DATOS SUMINISTRADOS.................................................1-1
1.5 PIEZAS PARA LA REPARACIÓN...........................................1-1
1.6 TERMINOLOGÍA REFERENTE A LA TRITURADORA.............................1-2
1.7 CÁLCULO APROXIMADO DE LA CAPACIDAD DE LA TRITURADORA................1-3
1.8 SELECCIÓN DE LAS CORRESPONDIENTES CORAZAS...........................1-4
SECCIÓN 1 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 1-1
1.1 introducción
Este libro de instrucciones se ha elaborado con la
finalidad de ayudarle a usted, el usuario, y a aquellos a
quienes se les haya señalado el cargo de operarios, en la
instalación, manejo y mantenimiento de las trituradoras
cónicas HP de la firma Nordberg.
La información aquí encerrada servirá con el objeto de
familiarizarte con la construcción de la trituradora y a
modo de asistirle en obtener los conocimientos generales
necesarios para el eficaz funcionamiento y
reacondicionamiento.
Cada trituradora va totalmente montada y ha sido
probada antes de su embarque, aunque, no obstante,
deberán observarse ciertas salvaguardas durante su
empleo. Estas medidas de precaución se circunscribirán
en las siguientes instrucciones y ayudarán a prevenir los
problemas que surgen a causa del manejo y
mantenimiento indebidos.
Se recomienda enfáticamente el que, con antelación a la
instalación y durante el funcionamiento de la trituradora,
se lean, entiendan y pongan en práctica las materials que
esta publicación comprende.
1.2 Dimensiones de la trituradora
En general, estas instrucciones abarcarán las
trituradoras cónicas HP de Nordberg de menores
dimensiones, es decir, los modelos HP 100, 200, 300,
400 y 500.
1.3 Inspección inicial
Se sugiere que, tan pronto como resulte posible una vez
que se haya recibido la trituradora, se lleve a cabo una
minuciosa inspección para localizar posibles daños que
puedan haberse contraído durante el transporte. Esta
inspección minuciosa habrá de incluir asimismo el
cerciorarse de que no se haya perdido componente
alguno y de que pueda darse cuenta de la totalidad de los
pormenores indicados en los documentos de embarque o
flete o en el manifiesto. Si se descubriesen faltas o
deterioros, éstos tendrían que llevarse inmediatamente a
la atención de la respectiva empresa de transportes, de
manera que puedan tramitarse sin indebida dilación las
precisas peticiones de restitución.
1.4 Datos suministrados
Los grabados y la información que se relacionan a
continuación pertinente a su trituradora en particular
se encontrarán en un librete aparte, el cual llevará por
título GRABADOS DE INSTALACIÓN.
1. Dibujo de montaje y espacio libre.
2. Dibujos de los tubos de aceite correspondientes a la
trituradora y al sistema de lubrificación.
3. Dibujos e boletines referentes al equipo auxiliar que
no fabrique Metso Minerals.
4. Los restantes grabados o datos informativos que
quizá se requierem con respecto a su instalación
concreta.
Más adelante, de ordinario justo después de que se haya
enviado la trituradora, se le mandará a usted un manual
de piezas, el cual contendrá los grabados de los diversos
conjuntos relativos a su trituradora. Este manual ilustrará
e identificará todas y cada una de las piezas que se
utilizan en el montaje de la máquina, habiendo de hacerse
uso del mismo al encargarse piezas de reserva o de
repuesto.
1.5 Piezas para la reparación
Metso Minerals se esfuerza en tener en existencias de un
amplio abastecimiento de piezas a fin de brindar un servicio
puntual y eficaz en todos los pedidos de reparación o
repuesto.
Con el objeto de evetarse las demoras y la posibilidad de que
se provean piezas incorrectas, habrá de proporcionarse la
siguiente información:
1. La dimensión de la trituradora.
2. El número de serie de ésta, el cual se halla
estampado en la chapa de denominación de la
misma, al igual que en la portada del manual de
piezas.
3. La cantidad exacta de cada pieza encargada.
4. El nombre completo y el número de código de las
piezas, según estos aparezcan en el manual de
piezas.
5. Las detalladas instrucciones de envio. Infórmese si
se desean embarques por correo, expresos, por terra
o por avión.
Si su hubiera extraviado, destruido el manual de piezas, o se
hubiese olvidado dónde se hubiera dejado, se entregará sin
recargo otro nuevo al solicitario.
A fin de disfrutarse de un adecuado funcionamiento, habrán
de instalarse exclusivamente piezas genuinas de fábrica.
Éstas van garantizadas en cuanto a su precisión artesanía y
material.
SECCIÓN 1 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 1-2
1.6 Terminología referente a la trituradora
A través de todo este manual, se emplearán ciertas
expresiones para describir la trituradora y su
accionamiento. Con el objeto de que no exista
posibilidad alguna de confusión o malentendido,
dichas expresiones se definen en lo tocante a su
aplicación en el manual.
Véase el glossario en este manual para otros idiomas y
espresiones.
ALIMENTACIÓN: La materia prima que vaya a
triturarse
CORAZAS: La coraza de la taza, el manto, la coraza
del bastidor principal y la coraza del asiento del
bastidor principal constituyen los miembros de la
trituradora y, de costumbre, se les denominan corazas.
CAMARA: El contorno interno que formal los dos
miembros de trituradora.
ZONA PARALELA: Con las corazas en su más
estrecha relación durante el ciclo de giro y a lo largo
de cierta distancia, las secciones inferiores de tanto la
coraza de la taza como el manto quedarán paralelas
entre sí. A esta superficie se la conoce como la zona
paralela.
ABERTURA DE ALIMENTACIÓN (sección
cerrada): La distancia más reducida entre las
secciones superiores de los dos miembros de triturado,
medida cuando dichos miembros se encuentren en su
más estrecha relación durante el ciclo de giro.
ABERTURA DE ALIMENTACIÓN (sección
ablerta): La distancia más prolongada entre las
secciones superiores de los dos miembros de triturado,
medida cuando dichos miembros se encuentren en su
más alejada relación durante el ciclo de giro. La
abertura de alimentación (sección abierta) establecerá
el máximo tamaño de la alimentación. Como regla
general, el tamaño máximo de la alimentación no
deberá exceder la abertura de alimentación de la
sección cerrada.
CALIBRE DE DESCARGA: La distancia entre las
secciónes inferiores de los miembros de triturado,
medida en el punto donde estos dos miembros de
triturado se encuentren en su más estrecha relación
durante el ciclo de giro. Este calibre de descarga
regulará el tamaño del producto.
CALIBRE MÍNIMO DE DESCARGA: La distancia
permisible más reducida entre las secciones inferiores
de los miembros de triturado, medida en el punto
donde estos dos miembros de triturado se encuentren
en su más estrecha relación durante el ciclo de giro.
ABERTURA DE DESCARGA: La distancia entre
las secciones inferiores de los miembros de triturado,
medida en el punto donde estos dos miembros de
triturado se encuentren en su más alejada relación
durante el ciclo de giro. Esta ancha abertura permitirá
la rápida descarga del material triturado.
TAMAÑO DE ALIMENTACIÓN: Será igual a la
abertura cuadrada de la malla de alambre de una criba
por la cual al material le resulte posible penetrar.
(EJEMPLO: Un tamaño de alimentación de 50 mm (2
pulgadas), será todo material de pueda penetrar a
través de una criba cuya malla de alambre sea de 50
mm (2 pulgadas).
TAMAÑO DE PRODUCTO: El tamaño del material
cribado una vez que el mismo se haya triturado.
CAPACIDAD: La descarga de la trituradora,
calculada en toneladas por hora.
FUNCIONAMIENTO A CIRCUITO ABIERTO:
El tipo de operación en la cual no se juzgue que tenga
primordial importancia la precisa uniformidad del
tamaño del producto y la alimentación se pase por la
trituradora una sola vez.
FUNCIONAMIENTO A CIRCUITO CERRADO:
El tipo de operación en la cual sí tenga importancia la
precisa uniformidad del tamaño del producto,
cribándose éste al tiempo que el mismo se descargue y
devolviéndose a la trituradora aquel material que no
penetre la criba.
SECCIÓN 1 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 1-3
1.7 Cálculo aproximado de la capacidad de la
trituradora
La trituradora representa uno de los componentes del
circuito. Como tal, su rendimiento dependerá en parte
de la selección y el manejo debidos de alimentadores,
cintas transportadoras, cribas, estructuras de soporte,
motores eléctricos, elementos motrices y depósitos de
eflujo. Donde corresponda, la atención a los factores
que se enumeran a continuación realzará la capacidad
y el rendimiento de la trituradora.
1. Selección oportuna de la recámara de triturado,
teniéndose en cuenta el material que haya de
triturarse.
2. Un grado de alimentación que contenga la
distribución apropiada de los tamaños de las
partículas.
3. Regímenes de alimentación regulados.
4. Adecuada distribución de la alimentación 360o
alrededor de la recámara de la trituradora.
5. Cinta transportadora de descarga de unas
dimensiones que la permitan equipararse a la
capacidad máxima de la trituradora.
6. Cribas preliminares y de circuito cerrado de aptas
dimensiones.
7. Mandos de automatización.
8. Zona adecuada de descarga de la trituradora.
Los siguientes factores disminuirán la capacidad y el
rendimiento de la trituradora:
1. Materias pegajosas en la alimentación de la
trituradora.
2. Los finos en la alimentación de la trituradora
(más pequeñas que la calibración de la
trituradora), en cantidades que sobrepasen un
10% de la capacidad de la trituradora.
3. Humedad excesiva de la alimentación.
4. Segregación de la alimentación en la cámara de
la trituradora.
5. Indebida distribución de la alimentación alrededor
de la circunferencia de la cámara de triturado.
6. Falta de control de la alimentación.
7. Empleo ineficaz de la potencia conectada
recomendada.
8. Capacidad insifuciente de la cinta transportadora.
9. Capacidades induficientes de la criba preliminar y
de la de circuito cerrado.
10. Zona insuficiente de descarga de la trituradora.
11. Material extremadamente duro o resistente.
12. Funcionamiento de la trituradora a velocidades del
contraeje a toda carga inferiores a las
recomendadas.
Las capacidades y los grados que se indican en los
cuadros son promedios que se basan en resultados
obtenidos a partir de instalaciones en todo el mundo,
triturándose el ámbito más extenso de metales, rocas y
minerales. A fin de establecerse el efecto de
condiciones en particular, consúltese con Metso
Minerals.
SECCIÓN 1 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 1-4
1.8 Selección de las correspondientes corazas
Mediante la investigación y el estudio exhaustivos, la
firma Metso Minerals ha desarrollado una diversa
gama de miembros de triturado que abarcan una
extensa variedad de tamaños de alimentación y
producto. Puesto que existen tantas condiciones
variables y tantos tipos de operación a tenerse en
cuenta, resultaría imposible el relacionar cada tipo de
coraza que sería idóneo en cada circunstancia y tipo de
operación propios.
Si por el motivo que fuese, se considerara que se
hubiese obtenido de las corazas originales una
duración previa al desgaste insatisfactoria, se sugeriría
que se cortaran a soplete la coraza de la taza y el
manto, de mato que el contorno de éstos pudiese
calcarse en un pliego de cartón o de cartulina y dichos
contoros se enviaran a la fábrica con el objeto de que
pudiesse establecerse la exacta concentracion de
desgaste. Véase la Figura 1-1.
A resultas de esto podrían recomendarse otra coraza
de la taza y otro manto, los cuales presentaran un
contorno distinto en estos puntos de desgaste.
A fin de que se respondiese debidamente a toda
consulta, sería importante el que se incluyeran estos
datos:
1. El grado de la alimentación.
2. El tipo de la alimentación.
3. El tamaño deseado del producto.
4. El grabado del circuito, íntegro con las aberturas de
la malla de la criba y todas las calibraciones de la
trituradora.
5. Código del manto y de la coraza de la taza en
vigencia.
6. La fuerza de arrastre de la trituradora.
7. Capacidad de la trituradora.
8. Número de serie de la trituradora.
9. Calibración de la trituradora..
10. Horas de la trituradora con carga.
11. Rotación ( RPM ) de la polea de la trituradora.
Hacer funcionar la máquina constantemente con
corazas cuyas camaras de triturado fuesen impropias,
daría como resultado un desgaste no económico de los
mismos, una eficacia insatisfactoria de triturado y, en
ciertos casos, el abuso de la trituradora.
Item Designación
1 Córtense a soplete el manto o la coraza de la taza
2 Cartón o cartulina introducidos en el corte
3
Trazado del contorno de desgaste usando
marcador de fieltro.
Figura 1-1 Obtención del contorno de desgaste
Seção 2
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN
2.1 PLANO DE INSTALACIÓN................................................2-1
2.2 LAYOUT..............................................................2-1
2.2.1 Instalación de la máquina...................................2-1
2.2.2 Anclajes....................................................2-1
2.3 DISPOSICIÓN DE LA ALIMENTACIÓN......................................2-2
2.4 DISPOSICIÓN DE LA DESCARGA..........................................2-3
2.5 TIPO DE TRANSMISIÓN.................................................2-4
2.6 INSTALACIÓN INICIAL DE LAS CORREAS DE TRANSMISIÓN EN “V”...........2-4
2.7 TENSANDO LA TRANSMISIÓN DE LA CORREA “V”............................2-6
2.7.1 Método tensión-deflexión....................................2-6
2.7.2 Método de porcentaje de elongación..........................2-8
2.8 PRECAUCIONES DE LAS CORREAS EN “V”.................................2-10
2.9 ALINEAMIENTO INICIAL DEL ACOPLAMIENTO FLEXIBLE.....................2-10
2.10 MOTOR DE LA TRITURADORA...........................................2-12
2.11 INFORMACIÓN RELATIVA A LOS TUBOS..................................2-12
2.12 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL MONTAJE Y DESMONTAJE ................2-13
2.13 INFORMACIÓN GENERAL RESPECTO AL MANTENIMIENTO.....................2-13
2.14 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS MÍNIMAS..................2-14
2.15 HERRAMIENTAS ESPECIALES ..........................................2-15
2.16 PROTECCIÓN DE LA TRITURADORA CONTRA LA OXIDACIÓN..................2-24
SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-1
2.1 Plano de instalación
Siempre será suministrado un plano de instalación
específico para el equipo. Los bloques de hormigón o
las estructuras metálicas deben ser calculados y
dimensionados según las dimensiones y cargas
indicadas en este plano.
El proyecto y el cálculo de estos bloques de hormigón
o de estructuras metálicas deben ser resultado de uno
estudio previo, según la elasticidad del suelo donde
será insertada o apoyada.
2.2 Layout
2.1.1 Instalación de la máquina
Los soportes de la carcasa deben ser apoyados en una
superficie plana y horizontal.
Debe ser garantizado:
- altura suficiente para el desmontaje de los
conjuntos de la taza y de la cabeza,
- anchura suficiente para el desmontaje del
conjunto del contraeje,
- espacio suficiente para alimentar la tolva,
canaleta y cualquier otro equipo auxiliar,
así como también para la descarga de los
materiales de la Trituradora, tolva,
transportador de correa, mantenimiento de
la Trituradora, etc.
2.2.2 Anclajes
Caso la Trituradora tenga que ser montado sobre una
macizos de hormigón, él deberá estar fijado e esta
base por una determinada cantidad de anclajes.
Estos anclajes transmiten los esfuerzos de tracción al
hormigón de anclaje por adherencia.
El hormigón de anclaje transmite el esfuerzo recibido
de los bulones a los macizos de hormigón. Este
esfuerzo debe ser pasar de un hormigón a otro por su
superficie de separación.
Una llave, si es necesaria, no será más que un
dispositivo de montaje que permita la inmovilización
del bulón y la pieza a anclar mientras que el anclado
se termina, es decir, mientras el hormigón está listo.
El anclaje debe realizarse sobre todo para las
construcciones sometidas a la acción del viento (por
ejemplo: transportadores de correa) y en todo caso
antes de la puesta en marcha. En efecto, la resistencia
de un anclaje de gancho sujeto sin anclar o consolidar
con hormigón es de la doceava parte de uno en el que
se hay procedido con el sellado o anclado.
La llave o similar no interviene en la resistencia del
anclaje y un bulón bien cogido no se puede, por
mucho que se apriete la tuerca, deformar ni alargar el
bulón.
Por norma general, la ejecución de los hormigones
debe estar conforme a las reglas de los textos oficiales
y a la norma constructiva vigente en el país.
NOTA: TRITURADOR, TRITURADOR SOBRE
ESTRUCTURAS DE ACERO, DIMENSIONES DE
JUEGOS E PESOS ESTÁN DISPONIBLES EN LOS
TÉCNICOS.
SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-2
2.3 Disposición de la alimentación
La eficacia máxima que resulte posíble obtenerse de la
trituradora dependerá directamente de la disposición
de la alimentación. La trituradora podrá alcanzar su
máxima eficacia exclusivamente si la alimentación se
abastece en la cantidad correcta, distribuyéndose la
misma uniformemente alrededor de toda la camara de
la trituradora. Examinándose detalladamente el dibujo
MÉTODO INCORRECTO DE ALIMENTACIÓN
Aquí, los materiales que están alimentándose pasan
por un lado de la abertura de alimentación,
provocando una distribución dispareja.
Resultados de la distribución dispareja:
1. Capacidad restringida
2. Producto de excesivo tamaño.
3. Demasiado movimiento del anillo de ajuste.
4. Máxima pressión sobre los descansos.
5. Consumo máximo de energía.
Las trituradoras habrán de contar con una caja de
alimentación montada sobre la sección superior de la
tolva a fin de así brindarle un tope a la alimentación
de montaje y espacio libre de la trituradora, podrán
tomarse ciertas medidas de precaución en lo tocante a
la instalación del equipo de alimentación. La
construcción tendrá que permitir el desmontaje
sensillo de dicho equipo al darse servicio a la
trituradora. Por consiguiente, la disposición de la
alimentación se merece gran consideración en la
planificación anterior a su consecuente construcción.
MÉTODO CORRECTO DE ALIMENTACIÓN
Aquí, los materiales que están alimentandose caen
debidamente en la placa de alimentación
Resultados de la distribución pareja:
1. Máxima capacidad.
2. Producto uniforme.
3. Movimiento mínimo del anillo de ajuste.
4. Presión mínima sobre los descancos.
5. Consumo mínimo de energía.
que proceda del canalón, de modo que ésta rebote y
caiga verticalmente en el placa de alimentación de
manera más uniforme.
Figura 2-1 Disposición de la alimentación
SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-3
La uma de alimentación, cuando funcione
correctamente en sincronismo con la placa
distribuidora de la alimentación de la trituradora,
ayudará a garantizar una disposición pareja de
alimentación completamente mezclada alrededor de
toda la cámara de triturado. Con el objeto de lograrse
un máximo desgaste del recobrimiento, la segregación
entre la materia fina y la gruesa habrá de mantenerse
al mínimo. Para obtenerse los mejores resultados en
trituradoras de aplicación en cabeza corta la
alimentación deberá regularse de modo que haya una
acumulación de material de 7,5 a 10 centímetros (3’ a
4’) por encima de la cámara de triturado (alimentación
a cámara llena). Este nível de material tendrá que
extenderse uniformemente alrededor de toda la
cámara.
En aplicaciones convencionales, si fuese posible,
también habría de emplearse con la trituradora la
alimentación a cámara llena. Este tipo de alimentación
permitirá que se desarrolle una mayor capacidad con
un producto de unas dimensiones más sutiles y
uniformes y, asimismo, que se consiga una importante
reducción en el consumo de energía. Dado que el tipo
de alimentación establecerá como y de qué materiales
hará falta construirse la uma de alimentación, no se
provee urna alguna con la trituradora.
SE CUAL SEA LA APLICACIÓN, COLÓQUESE
UN TAMIZ DELANTE DE LA TRITURADORA A
FIN DE DESCARTARSE DE LA ALIMENTACIÓN
LAS SUBSTANCIAS DMINUTAS O PEGAJOSAS
CON ANTERIORIDAD AL TRITURADO. ESTO
ELIMINARÁ EL EMBURIDO, EL EXCESIVO
MOVIMIENTO INEFICAZ. IGUALMENTE,
PODRÍA INSTALARSE UN DETECTOR DE
METALES CON EL OBJETO DE SUPRIMIRSE
LOS CUERPOS METALICOS, TALES COMO LOS
ELEMENTOS NO TRITURABLES, LOS CUALES
PROVOCARÍAN EL DESPLAZAMIENTO DEL
ANILLO DE AJUSTE.
El equipo de alimentación habrá tener unas
dimensiones adecuadas, de forma que se mantenga la
trituradora a un nivel máximo de alimentación.
SERÁ IMPORTANTE REGULARSE LA
VELOCIDAD DE LA MATERIA QUE ENTRE
EN LA TRITURADORA. LOS MATERIALES
QUE CAIGAN EN LA TRITURADORA DESDE
ELEVADA ALTURA PUEDEN PASAR CASI
ÍNTEGROS POR LA SECCIÓN ABIERTA DE
LA CAMARA. LOS MATERIALES QUE
CAIGAN AL FONDO DE LA TRITURADORA
SIN VERSE TRITURADOS OCASIONARÁN UN
REBOTE ANÓMALO O DEL ANILLO. ESTO
DARÁ COMO RESULTADO EL DESGASTE
GRAVE DEL ASIENTO DEL BASTIDOR
CENTRAL. SI LA CAÍDA DE MATERIALES EN
LA CAVIDAD ALCANZARA O SOBREPASASE
LOS 90 CENTÍMETROS (36 PULGADAS),
DEBERÍA UTILIZARSE UNA ESCALERILLA O
CAJA DE BASCULACIÓN, O SIMILAR
DISPOSITIVO DE REDUCCIÓN DE LA
VELOCIDAD.
En la Figura 2-1 se muestran los métodos correcto e
incorrecto de alimentación y de construcción de la
urna de alimentación.
2.4 Disposición de la descarga
Como la disposición de la descarga varía con cada
instalación, no se proveen con la trituradora ni
compartimiento de descarga ni canalón. No obstante, la
construcción tendrá que atenerse a las recomendaciones
que aparecen en el dibujo de montaje y espacio libre.
Podrá hacerse uso para el compartimiento de descarga de
tanto metal como madera. Habrá de dotarse al citado
compartimiento de una tapa de inspección, a fin de que
su interior quede inmediatamente accesible para la
limpieza o el examen. Dentro de este compartimiento de
descarga dendrá que construirse un estante o anaquel.
Dicho estante proporcionará una “cama de piedras” de
materia triturada, contra el cual chocarán los materiales
en su caída. El mencionado estante absorberá gran parte
del impacto antes de que los materiales caigan sobre el
equipo de transporte, aumentándose así de manera
considerable a duración de tal equipo.
Si va a emplearse un canalón, el ángulo de inclinación
del mismo con respecto al plano horizontal deberá de ser
mayor de 45o
y, si la materia es muy pegajosa, hará falta
agrandarse dicho ángulo de inclinación.
Conforme se señala en el dibujo de montaje y espacio
libre, tendrá que contarse con el suficiente espacio libre
entre el bastidor principal y la sección inferior del
compartimiento de descarga y entre la abertura o el
canalón de descarga y la cinta o el elevador
transportadores. El oportuno espacio libre en estos puntos
prevendrá que los materiales atasquen la zona de
descarga y hagan que se formen acumulaciones bejo la
cabeza que interfieran con el funcionamiento de la
trituradora. Esto garantizará una descarga libre y sin
impedimentos de los materiales triturados.
SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-4
2.5 Tipo de transmisión por correas
Normalmente se recomienda que la trituradora la
impulse una correa del tipo en V. Este tipo de correa
resulta particularmente deseable porque, en primer
lugar, cuenta con un rasgo que impide que se
transmitan al motor de la trituradora cargas masivas y,
en segundo lugar, tiene la capacidad de soportar
cargas repentinas sin pérdida alguna resultante en la
velocidad de la trituradora.
La transmisión por correas en V puede ser bien
sencilla del tipo ceñido o bien múltiple del tipo
agrupado. Véase la Figura 2-2.
Item Designación
1 Correa sencilla
2 Correas múltiples agrupadas
Figura 2-2. Cortes transversales de correas.
Las correas más estrechas se diseñan para la
compacticidad de la impulsión, economía de la
impulsión y para carga suspensa reducida. Las correas
múltiples son correas sencillas que se utilizan con una
vaina común a fin de evitar que den latigazos o que se
tuerzan. Las correas múltiples sirven en todas las
poleas convencionales, aunque, sin embargo, deberá
limitarse el agrupado de las mismas a exclusivamente
2 o 4 de éstas.
Si la polea del motor va a emplazarse directamente
DEBAJO del contraeje o dentro de unos 30o
del eje
geométrico vertical de la trituradora, hará falta que se
informe a la factoría en cuanto a la ubicación de dicha
polea del motor, de forma que pueda instalarse
correctamente el buje EXTERIOR del contraeje.
La fuente de alimentación podrá provenir tanto de un
motor elétrico como de un motor diesel.
Asimismo, será posible que la trituradora lleve
impulsión directa, esto es, mediante la conexión del
acoplamiento a cualquier motor impelente.
Todo problema relativo a la transmisión por correas de
la trituradora habrá de remitirse a la fábrica para
recibirse sugerencias.
2.6 Instalación inicial de las correas de
transmisión en “V”
Para la instalación inicial o ensamble de la transmisión
por correa en “V”, proceda de la siguiente manera:
1. Limpie todo el aceite, grasa o herrumbre de
los surcos de las poleas.
2. Asegúrese de que las poleas están
correctamente alineadas y que los ejes están
paralelos.
3. Nunca fuerce las correas para encajarlas en
las poleas. Siempre disminuya la distancia
entre ejes a fin de poder instalárselas, sin
forzarlas. Para determinar las tolerancias
mínimas para la disminución o aumento entre
ejes, véase el Cuadro 2-1. Después de
calcular la distancia entre centros, a partir del
largo estándar, tenga presente que los centros
pueden juntarse en la cantidad que se indica
en la siguiente tabla, para así facilitar la
instalación de las correas sin que resulten
dañadas. También, los centros deben ser
regulables, en la distancia calculada en un
valor como se indica en la última columna de
la tabla, debido a la tolerancia de fabricación
y posible estiramiento y desgaste de la
correa.
SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-5
Use siempre un juego de correas hermanadas y use
correas nuevas de la misma fabricación. No
mezcle nunca las correas gastadas con las
nuevas.
5. Coloque las correas en las poleas y haga
funcionar la transmisión por unos pocos
minutos. Luego tense la transmisión hasta
Tolerancia mínima abajo de la distancia entre centros para instalación de las correas
Sección de la correa en “V”
Largo de la correa*
mm (pulgadas)
8V
8V Correas
Multi
SPC
Tolerancia
mínima sobre
distancia entre
centros para
estiramiento y
desgaste
DE 2000(79) hasta 2749(108)
DE 2750(108) hasta 3499(138)
DE 3500(138) hasta 4499(177)
DE 4500(177) hasta 5499(216)
DE 5500(216) hasta 6499(256)
DE 6500(256) hasta 7999(315)
DE 8000(315) hasta 9999(394)
Arriba de 10000(394)
40 (1 1/2)
40 (1 1/2)
40 (1 1/2)
45 (1 3/4)
45 (1 3/4)
45 (1 3/4)
50
50
85 (3 3/8)
85 (3 3/8)
85 (3 3/8)
90 (3 1/2)
90 (3 1/2)
90 (3 1/2)
100
100
35 (1 3/8)
35 (1 3/8)
35 (1 3/8)
35 (1 3/8)
40 (1 1/2)
40 (1 1/2)
45 (1 3/4)
45 (1 3/4)
40 (1 1/2)
45 (1 3/4)
55(2 1/8)
65(2 1/2)
85(3 3/8)
95(3 1/2)
110(4 3/8)
140(5 1/2)
*En cada grupo, la lista se extiende hasta el segundo largo, pero no esta incluido.
Cuadro 2-1 Instalación de las correas en “V” y compensación
Item Designación
1 Polea de la trituradora
2 Menos distancia entre centros para instalación de la correa en “V”
3 Polea del motor
4 Más distancia entre centros para tensionar la correa en “V”
5 Distancia entre centros
Figura 2-3 Instalación de las correas en “V”
SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-6
que aparezca sólo un ligero arco o pandeo en
el lado flojo de las correas cuando la
transmisión está corriendo.
2.7 Tensando la transmision de la correa en
“V”
2.7.1 Método Tensión-Deflexión
Tensar la transmisión es un término que se usa cuando
se aplica fuerza a la correa en V mediante algún método
En la Figura 2-4 se muestra un ejemplo del lado
tirante y del flojo. El lado flojo depende de la posición
del motor.
para que dé la acción de cuña entre la correa en V y la
polea. Esta acción de cuña hace posible que una correa
en V transmita energía desde la polea motor a la de la
trituradora.
Se han establecido diversos métodos para tensar las
correas en V. En los siguientes párrafos se describirán
dos métodos simplificados: tensión-deflexión y
porcentaje (%) de elongación. Cualquiera de estos dos
métodos, sí se sigue con cuidado, probará ser
satisfactorio para el tensionado de la correa.
Cada uno de ellos tiene ciertas ventajas para un tipo
dado de correa.
Para tensar la transmisión usando el método
TENSION-DEFLEXION, proceda de la siguiente
manera:
1. Coloque una regla en la parte superior de ambas
poleas. Véase la Figura 2-5.
Item Designación
1 Polea del chancador
2 Lado tirante
3 Polea del motor
4 Lado flojo de las correas como un pandeo
Figura 2-4 Determinando el lado flojo.
SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-7
2. Mida el largo entre puntos de contacto que
equivale a distancia entre centros.
3. Usando una báscula de resorte, aplique una
fuerza a la báscula en el punto medio,
perpendicular a la correa, lo suficientemente
grande como para deflectar una de las correas
el equivalente de 1,0 mm para cada 100 mm de
largo del vano.
4. La fuerza debería aproximarse a las fuerzas que se
muestran en la Tabla 2-2 para una transmisión
correctamente tensionada.
EJEMPLO
Sección de la correa en V = Correa estándar 8V
Distancia entre centros = 1575 mm (62”)
Fuerza de deflexión (de la tabla) = 15-22 kg. (34-50
lbs.)
Deflexión = 1575 mm (62”) x 0,016 = 25 mm (1”)
Por consiguiente, en una nueva instalación con una
correa de sección estándar 8V y una distancia entre
centros de 1575 mm (62”), la correa debe deflectar 25
mm (1”) con una fuerza de 15-22 kg (34-50 lbs) para
una transmisión debidamente tensionada.
5. Al cabo de 2-4 horas de operación, la transmisión
debe ser retensionada a aproximadamente la
fuerza máxima.
6. Después de 24-48 horas, es conveniente revisar la
transmisión para ver si la fuerza en las correas se
encuentra entre las fuerzas mínima y máxima que
se muestra en la Tabla 2-2. Vuelva a tensionar si
es necesario. Una tensión, sí excesivamente baja o
alta, va a afectar la vida y operación de una correa
en “V”.
CUANDO SE ENCUENTRA CORRECTAMENTE
TENSIONADA, UNA CORREA ESTRECHA EN
“V” PUDIERA NO SENTIRSE TAN TIRANTE
COMO UNO SE LO PODRIA ESPERAR, SIN
EMBARGO ES ACONSEJABLE USAR UNA
BASCULA DE RESORTE PARA CHEQUEAR LA
TENSION EN ESTAS CORREAS.
2.7.2 Método del porcentaje (%) de elongación
Para tensionar la transmisión utilizando el método del
PORCENTAJE (%) DE ELONGACIÓN, proceda
como sigue. Este particular método para tensar las
transmisiones de las correas en “V” se desarrolló
principalmente para tensionar las correas de Mult.-V.
1. Elimine la flojedad de las correas.
SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-8
2. Luego, coloque una wincha de medir de 15 m (50
pies) alrededor de la circunferencia exterior de la
correa y mida al milímetro más cerca (1/16”).
Anote este largo. Véase la Figura 2-6.
Item Designación
1 Medida de la wincha
2 Wincha de acero
3 Correa
Figura 2-6 Método porcentaje de alongación
3. Multiplique este valor anotado por un factor de
elongación porcentual que se muestra en el
Cuadro 2-3 y sume esta cantidad a la medición
inicial.
4. Alargue la correa hasta este nuevo valor
determinado.
EJEMPLO
Sección de la correa en V = Correa estándar 8V.
Lectura inicial de la wincha = 3 metros, 48 mm
(120”).
Factor de elongación (tomado de la Tabla) = 0,009
(multiplicador), el cual es 0,9% (por ciento).
La nueva lectura del largo = 3 metros, 48 mm (120”)
lectura inicial x 0,009 factor de elongación = 3 metros,
48 mm (120”) + 27 mm (1-1/16”) ó 3 metros, 75 mm
(121-1/16”).
Correa Stándar
Sección de
la correa Tensión Mínima
kgs (Lbs)
Tensión Máxima
kgs (Lbs)
Te
8V 15,4 (34) 22,7 (50)
SPC 10,4 (23) 15,4 (34)
* Multiplique eses valores por el número de correas presentes.
Cuadro 2-2 Fuerzas de defle
Sección
de la correa
Multiplicador
8V 0,009
* Correas Stándar o Multi.
Cuadro 2-3 Factores de along
SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-9
Por consiguiente, en una instalación con una correa en
8V y una medición exterior de la circunferencia de 3
metros, 48 mm (120”), la polea motor debe ser alejada
de la polea de la trituradora hasta que en la wincha de
medir acuse 3 metros, 75 mm (121-1/16”) para una
transmisión debidamente tensionada.
5. Se tienen que efectuar revisiones periódicas de
tensión de la correa y si se hace necesario volver a
tensar, se debe repetir el proceso de tensionado
recién descrito.
Se debe señalar que el METODO DE TENSION-
DEFLEXION es el método preferido de tensar las
correas en V.
Por lo general, el primer signo que indica que el
retensionado se hace necesario, es el resbalamiento de
la correa. Este resbalamiento se manifestará en forma
de pérdida de potencia (fuerza) y velocidad en la polea
de la trituradora y en una alto grado de desgaste de la
correa y ranurado de la polea. Estas condiciones, por
lo general, van acompañadas por un “silbido” de la
correa y también por un calentamiento de correas y
poleas. Estas condiciones son fácilmente detectables
simplemente mirando, escuchando y tocando.
2.8 Precauciones de las correas en “V”
A continuación algunas de las cosas que se deben y no
se deben hacer en relación con la operación de la
transmisión de las correas en V:
1. REVISE frecuentemente la tensión de la correa
durante los primeros días de operación de
asentamiento. Cuando las correas han tenido
tiempo de asentarse en la ranura de la polea,
vuelva a tensarlas. Las correas nuevas tienen una
cierta cantidad de estiramiento inicial y requerirán
de tensado adicional.
2. NO apriete demasiado las correas, ya que una
tensión excesiva acorta la vida tanto de la correa
como del buje. Mantenga una tensión uniforme.
Las correas flojas deberían aparecer ajustadas o
apretadas; en movimiento tienen un ligero flambeo
en el lado flojo.
3. MANTENGA las transmisiones bien ventiladas ya
que un acumulamiento de calor por sobre los 60o
C
(140o
F) hace acortarse la vida de la correa. Los
SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-10
lados de la protección de la correa deben diseñarse
de manera que permitan la adecuada circulación de
aire. Ya sea las planchas perforadas o metal
expandido son ideales para este tipo de aplicación.
4. NO permita que a las correas les caigan aceites o
grasas ya que el exceso de aceite hace que la goma
se hinche y hace fallar las correas en forma
prematura.
5. EFECTUE inspecciones generales periódicamente a
la transmisión de la correa en V. Se deben revisar
los siguientes puntos en cada una de las
inspecciones.
A. Pérdida de la velocidade de la trituradora –
revise la tensión.
B. Estiramento desigual – revise por si tuviera
roturas internas.
C. Elongación excessiva – revise por si existiera
sobrecarga.
D. Ablandamiento o hinchazón de la correa –
revise por si hubiera aceite o graxa.
E. Endurecimiento y resquebrajamiento de la
correa – revise por si hubiera calor excesivo.
2.9 Alineación inicial del acoplamiento flexible
Para la instalación inicial o al volver a armar el
acoplamiento flexible en el caso de transmisión
directa, es indispensable alinear los acoplamientos en
forma tan exacta como sea posible para una mayor
duración y vibración mínima de la copla. Después que
se hayan instalado debidamente las mitades de la
copla, júntelas y proceda a alinearla de la siguiente
manera:
1. Revise la abertura y la alineación angular
midiendo la distancia entre las mitades de la
copla, en cuatro lugares cada 90o
, alrededor de
la circunferencia de la copla tal como se
muestra en la Figura 2-7. Para medir el espacio,
use un “feeler”o calibrador para interior o un
indicador de esfera con una base magnética. Las
mitades de la copla deben alinearse de manera
que los cuatro valores tomados cada 90o
NO
VARIEN MÁS DE 0,38 mm (.015”).
Sí cualquier de estas cuatro medidas variar más que
0,38 mm (.015”), indicará que hay un excesivo
desalineamiento angular.
HOLGURA Y ALINEAMENTO ANGULAR
CORRECTOS
HOLGURA Y ALINEAMENTO
INCORRECTOS
Item Designación
1 Holgura igual
2 Use un medidor para verificar la holdura
3
Pouga la regla calibradora contra el
acoplamiento, en este ponto
4
Verifique con el calibrador el correcto
holdura y alineamento angular en la
metad del acoplamiento, en este punto –
Verifique en puntos de 90°
5
Dirija metad del acoplamiento para el
motor
6
Dirija metad del acoplamiento (contraeje
del chacador)
7 Regla calibradora
SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-11
ALINEAMENTO PARARELO CORRECTO
ALINEAMENTO PARARELO INCORRECTO
Item Designación
8
Pouga la regla calibradora contra metad del
acoplamiento, en este punto
9
Verifique con lo calibrador el correcto
holdura y alineamieto angular en la metad
del acoplamiento, en este punto – Verifique
en puntos de 90°
10 Holgura
11 Desalineamiento angular
12
Máxima holgura y alineación angular
0,38mm ( 0,015”)
13
Máximo desalineamiento paralelo
0,38mm (0,015”)
Figura 2-7 Alineamiento de los acoplamientos
2. Revise la alineación paralelo colocando una
regla en el diámetro exterior de las mitades de
la copla, cada 900
alrededor de la circunferencia
de la copla. Véase la Figura 2-7. Alinee de
manera que la regla descanse a escuadra en las
dos mitades. Revise con un “feeler”o con
indicador de carátula. El desalineamiento
paralelo NO debería exceder 0,38 mm (.015”).
3. La separación, el alineamiento angular y
paralelo son importantes cada vez que se usa
una copla flexible para accionar una trituradora.
Al contraeje de la trituradora se le debe instalar un
collar de seguridad para obtener el juego axial o
tolerancia adecuado al funcionamiento.
2.10 Motor de la trituradora
El motor eléctrico de mando habrá de ser uno de
inducido de barras y régimen continuo, con par normal
de torsión o torque (de aproximadamente un 125 por
ciento) y momento máximo de torsión normal (de
aproximadamente un 200 por ciento), con una
variación aceptable de voltaje de + 10 por ciento.
Se sugiere la utilización de aisladores resistentes a los
abrasivos y de termóstatos de estator (unos
disposivitos internos de protección). El motor puede
ser abierto a prueba de goteo o totalmente
enclaustrado con refigeración por ventilador.
A fin de mantenerse un servicio constante del nível
recomendado de potencia de funcionamiento que se
indique en el dibujo del montaje y espacio libre, se
exigirá un motor eléctrico con un factor de servicio de
1,15. Si se emplea un motor con un factor de servicio
de 1,0, la potencia nominal que aparezca en la chapa
de denominación del mismo habrá de ser
aproximadamente un 15 por ciento más elevada que la
potencia recomendade de funcionamiento. No
obstante, la fuerza de arrastre de la trituradora tendrá
que atenerse a las capacidades que se señalen en el
dibujo del montaje y espacio libre.
Si se hace uso de transmisiones por correas en V,
deberá tenerse precaución al encargarse el motor de
modo que los cojinetes del mismo sean de las
dimensiones idóneas para los superproyectados peso
de la polea y tracción de las correas. Hará asimismo
SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-12
falta que dicho motor cuente con una capacidad de
tracci’ón radial de las correas de 360o
. El diámetro del
eje del motor deberá poder soportar un par de torsión
o torque a máxima intensidad y, simultáneamente, el
arqueo a causa de la tracción de las correas y del peso
de la polea. Este eje habrá de tener la suficiente
longitud como para acomodar el largo total del buje o
del cúbo de la polea del motor, al tiempo que brinde
espacio libre entre el alojamiento del motor y la
pertaña de la polea.
Con las transmisiones por correas en V, se precisarán
correderas bajo el motor de forma que se proporcione
tolerancia para el tensado de tales correas debida al
estirado de las mismas y para la instalación de éstas.
Si se emplea el impulso directo, tendrá que tenerse
precaución al encargarse el motor a fin de que el
prolongador y los cojinetes del eje de éste sean de las
dimensiones idóneas para aplicaciones de tal tipo. El
diametro del eje del motor habrá de poder soportar un
par de torsión a máxima intensidad.
Todas las potencias nominales a las que se haga
alusión en los dibujos del montaje y espacio libre se
basarán en potencia eléctrica. Por lo tanto, cuando se
utilice como unidad motriz un motor diesel, deberá
uno comunicarse con el fabricante de dicho motor
para averiguar qué potencia diesel es equivalente a la
eléctrica a la velocidad (RPM) que se indique en el
mencionado dibujo del montaje y espacio libre.
2.11 Información relativa a los tubos
El “Manual de LUBRIFICACIÓN” describe en detalle
el tipo adecuado de lubricante, su temperatura y
regulación, junto con el equipo que se emplea o podría
emplearse en el citado sistema de lubricación de la
trituradora. Tiene que hacerce notar que el sistema de
lubricación correspondiente a la trituradora está
ideado para una MÁXIMA presión de funcionamiento
de 8,6 bares (125 PSI).
Consúltense los trazados de tubos que se proveen con
el objeto de mostrar los tubos y accesorios de éstos
que se suministran con la trituradora y demás equipo
de lubricación. Los esquemas de tubos variarán a fin
de amoldarse a las condiciones locales. Habrán de
tenerse en cuenta en el trazado de los tubos de tanto
alimentación como evacuación dos factores
influyentes. Éstos deberán de ser tan cortos y directos
como resulte posible, sin cavidades inertes ni otros
obstáculos a la circulación y los tubos de evacuación
tendrán que ser de un paso mínimo de 25 mm (1
pulgada) por cada 305 mm (12 pulgadas) de tubo que
se utilice. Será necesario que se inspeccionen todos los
tubos para cerciorarse de que se encuentren limpios por
dentro habiendo de eliminarse de los extremos con rosca
qualquier tipo de limaduras o recortes con el objeto de
salvaguardar la bomba de lubricación.
Hará falta que se instalen en lugares convenientes juntas
que simplifiquen el desmontaje de componente alguno
del equipo de lubricación: bomba de lubricación, filtro,
enfriador, etc.
Tendrá que comprobarse que no existan fugas ni
filtraciones en las conexiones de los tubos. Es muy
importante que el tubo de succión de lubricante situado
entre la bomba y el depósito quede perfectamente
ajustado, puesto que cualquier fuga que haya en dicho
tubo se verá reflejada en una disminución de la eficacia
de la bomba, esto es, la capacidad y la presión del
lubricante resultarán considerablemente inferiores,
comprometiéndose quizá la lubricación de la trituradora.
Las fugas en el tubo de succión son especialmente
peligrosas dado que no se revelan en forma de fugas de
lubricante como sería el caso en el tubo de presión de
lubricante.
2.12 Información general sobre el montaje y
desmontaje
Dependiendo de las determinadas dimensiones, las
trituradoras cónicas HP de Nordberg se embarcan a modo
de unidades íntegras o en conjuntos secundarios. En los
embarques de carácter nacional, las de menores
dimensiones se embarcan, por regla general, en forma de
unidad íntegra, listas para su instalación sobre los
cimientos.Bajo ciertas circunstancias, estas máquinas de
menores dimensiones se desmontarán en conjuntos
secundarios para su embarque con fines de exportación o
para el embarque nacional donde así lo exijan las
restricciones de tramitación y envio. En la mayoria de los
casos, las trituradoras de superiores dimensiones se
desmantelarán para el embarque.
En secciones subsiguientes, se impartirán instrucciones
pormenorizadas que abarcarán el montaje y desmontaje
de los diversos componentes de la trituradora.
Empezándose con el bastidor principal, los restantes
componentes se plantearán en su orden habitual de
montaje. Ya sea que la trituradora se embarque a modo
de unidade íntegra montada o que se halle totalmente
desmontada, conforme a la medida en que tal se
encuentre desmontada, resultará posible el que ésta se
ensamble consultándose aquellas secciones que sean
pertinentes a la misma.
SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-13
Antes de instalarse cualesquiera de estas piezas de la
trituradora, cerciorarse de que se haya desprendido el
revestimiento protecto que, para el embarque, se aplica a
todas las superficies fresadas y de que todas las piezas
estén limpias y libres de asperezas y suciedad;
especialmente los conductos y tubos de lubricante.
Todas las roscas y superficies fresadas que pueden
haberse dañado durante el transporte habrán de
restaurarse al debido estado con anterioridad al montaje.
Después de limpiarse, engrásense moderadamente todas
las superficies de asiento y todas las superficies fresadas
de las piezas que se acoplen.
Las precauciones especiales se deben seguir durante el
retiro y instalación de algunos componentes. Sea seguro
de seguir todas las prácticas aplicables de seguridad con
respecto al equipo de elevación incluyendo señales
apropiadas de la mano. También, sea seguro de que todos
los equipos de elevación y dispositivos asociados tales
como cables, ganchos y accesorios son de suficiente
capacidad de apoyar los pesos implicados.
Las instrucciones de la reparación en varias secciones de
este manual hacen referencia a las instrucciones de
elevación contenidas en esa sección. Maneje los
componentes solamente según lo demonstrado en las
ilustraciones en esa sección. No utilice un método de
manoseo de componentes alternativo sin antes consultar
Metso Minerals.
La Figura 2-10 para los HP400&HP500 ilustra las
herramientas especiales requeridas para el manoseo
de componentes.
Vea la Figura apropiada según lo enumerado en cada
sección para la operación deseada de manoseo de
componentes.
2.13 Información general respecto al
mantenimiento
Deberán observarse las siguientes medidas generales de
precaución al llevarse a cabo tipo alguno de
reacondicionamiento de la trituradora:
1. Al separarse piezas con superficies fresadas o de
asiento, las cuales puedan oxidarse, si éstas van a
dejarse fuera de la trituradora durante espacio
alguno de tiempo, las mismas tendrán que
engrasarse bien o que cubrirse con un compuesto
que impida la oxidación.
2. Séase extra precavido al manipularse piezas que
tengan superficies de asiento o una superficie
fresada de estrechas tolerancias.
3. Al desmontarse pieza alguna con superficies de
asiento o fresadas, protéjarse dichas superficies
valiéndose de bloque de madera a fin de que no entren
en contacto con el suelo.
4. Los forros o bujes de bronce habrán de manejarse con
extremo cuidado. Excesivos golpes o choques en este
material dúctil pueden ocasionar el que tales piezas se
alabeen o tuerzan.
5. Límpiense minuciosamente y engrásense todas las
piezas fresadas antes de instalarlas en latrituradora. No
deberán cambiarse superficies de asiento sin cubrirlas
con libricante.
6. Al montarse dos piezas que se acoplen, las cuales
precisen el encaje a presión o en corredera, cúbranse
las superficies que entren en contacto con una
moderada capa de grasa. Esto servirá a modo de
lubricación y prevendrá el que se atasquen al oxidarse.
7. Los bujes de la cabeza y del conjunto de la excéntrica
hadrán de almacenarse en posición vertical.
Almacenarlos en cualquier otra posición podría
provocar el que los susodichos bujes perdieran su
forma esférica o se volviesen elípticos. A causa de
esto, podría encontrarse gran dificuldad al instalarlos
en la trituradora. En algunos casos, su instalación
resultaría imposible.
8. Todas las superficies de rosca del taza, del anillo de
ajuste, del anillo de sujeción , de la cabeza y de la
contratuerca o tuerca de seguridad tendrán que frotarse
con un paño impregnado en disulfuro de molibdeno en
polvo, debiendo de cubrirse las mismas a continuación
con grasa o lubricante. Por otro lado, si no fuera
posible obtenerse el mencionado polvo, la aplicación
abundante de grasa resultaría substituto adecuado.
9. Las piezas se pueden dañar por el uso de técnicas
inapropiadas donde se requieren procedimientos
térmicos. Las precauciones siguientes se deben seguir
durante los procedimientos térmicos.
a. Siempre que sea posible, el calentamiento se
deba realizar con un baño inmerso en aceite o
en un horno con temperatura controlada.
b. Las temperaturas apuntadas no deben ser
excedidas. Daños a las piezas pueden ocurrir.
c. Las antorchas de corte son inaceptables como
elementos de calefacción. El calor concentrado
de una antorcha de corte da lugar a "mancha
caliente" que pueda torcer las piezas y dañar las
piezas endurecidas por inducción. La calefacción
localizada puede también crear trincas
microscópicas.
SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-14
d. El equipo del propano o del acetileno que se
diseña específicamente para los propósitos de la
calefacción debe ser utilizado.
e. Si la calefacción de la llama se debe utilizar para
montar el engranaje, evite el contacto directo de
la llama con las áreas endurecidas inducción.
Caliente el alesaje y las caras. Deje el calor
empapar al exterior.
f. Al calentar las piezas para el retiro, aplique el
calor rápidamente y uniformemente. Quite el
artículo sin retrasa para reducir al mínimo
transferencia termal al objeto del padre.
g. No resfrie los artículos calentados con los
líquidos. Si se indica el refrescarse rápido, debe
ser limitado al movimiento del aire ambiente
(ventilador o vapor comprimido del aire).
2.14 Listas mínimas recomendadas de piezas
de repuesto
A continuación se apresenta una lista de las mínimas
piezas de repuesto que, con el objeto de garantizarse
un tiempo de paralización mínimo, habrían de hallarse
disponibles en todo momento.
1. La coraza de la taza
2. Los pernos de la coraza de la taza
3. El manto
4. El anillo de corte
5. Cono de alimentación + perno
Deberá entenderse el que esta lista comprende
exclusivamente el complemento mínimo de piezas de
repuesto y, si la instalación de la trituradora bien se
hala situada en una ubicación remota o bien consta de
varias trituradoras, tal lista tendría que ampliarse. Por
consiguiente, consúltese con la factoría en lo referente
a una lista sugerida de piezas de repuesto con respecto
a la operación en particular.
Antes de almacenarse pieza alguna de repuesto, que el
coraza protector aplicado antes del embarque continúe
intacto.
Finalmente, al cambiarse cualquier buje, cojinete o
pieza de principal importancia y cuando a trituradora
se ponga en funcionamiento por vez primera, se
aconseja el que se efectue el “rodaje de las piezas”.
Consúltese la información descrita en el párrafo de la
sección 3 que lleva por título INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO.
2.15 Herramientas especiales
Con la trituradora sólo se suministrarán aquellas
herramientas que no se encuentren ya disponibles en
casas comerciales de abastecimiento.
Estas herramientas consisten en todos los pernos de
ojo necesarios para el manejo del equipo: placa de
levante de la cabeza, adaptador de la botelha de
nitrógeno, tornillos prisioneros de alineado de la
cubeta de quicionera a la conjunto de recarga y
chequeo del acumulador, anillo de iziemendo de la
excéntrica, pernos extractor, etc.
La totalidad de las citadas herramientas se han pintado
del mesmo color que la triturado a fin de que puedan
certificarse inmediatamente, enviandose las mismas en
una caja aparte.
SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-15
SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-16
Item Designación
1 Llave de aprieto
2 Llave del piñón
3 Llave del contraeje
4 Placa de levante de la excéntrica
5 Placa de levante
6 Placa de levante de la cabeza
7 Perno hexagonal
8 Perno hexagonal
Item Designación
9 Perno extractor
10 Perno de ojo
11 Varilla roscada
12 a 17 Perno de ojo
18 a 23 Arandelas
24 Bloque de seguridad
Figura 2-8 Herramientas especiales para HP100
Itens manoseables para HP100
Placadelevantedelaexcéntricacon3-M10x50
Placadelevantedelacabeza
Anillodeizamientoenlatapadeajuste
Ganchosdeizamientoenelanillodeajuste
Ganchosdeizamientoenelbastidorprincipal
2-M6Pernodeojo
1-M8Pernodeojo
2-M8Pernodeojo
2-M10Pernodeojo
3-M10Pernodeojo
2-M12Pernodeojo
4-M12Pernodeojo
2-M16Pernodeojo
3-M16Pernodeojo
2-M20Pernodeojo
1-M30Pernodeojo
Bastidor principal x
Eje principal x
Anillo de ajuste x
Anillo de sujeción x
Conjunto de la excéntrica( con ECC,
Engrenaje, CTWT y descansos )
x
Excéntrica x
Contrapeso x
Engrenaje x
Protección del contrapeso x
Buje de la excéntrica x
Descanso superior x
Descanso inferior x
Quincionera x
Conjunto de la cabeza ( con manto,
descanso, perno de sujección)
x
Cabeza x
SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-17
Bola de cabeza x
Buje de la cabeza x
Perno de sujección
Conjunto de la taza ( con la coraza
de la taza y tapa de ajuste)
x
Taza x
Anillo de transmisión x
SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-18
Item Designación
1 Conjunto de recarga y chequeo del acumulador
2 Pernos extractor
3
Tornillos prisioneros de alineación de la cubeta de
la quicionera a la quicionera
4 Arandelas
5 Pernos de ojo
6 Anillo de izamiento de la excéntrica
7 Llave para pernos de fijación
8 Mínimo de 45°
9 Método correcto de izado
10 Placa de levante de la cabeza
11 Adaptador para la botella de nitrógeno
Figura 2-9 Herramientas especiales
para HP200-HP300-HP400-HP500
SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-19
Itens manoseables para HP200
Placadelevantedelaexcéntricacon3-M10
Placadelevantedelacabezacon4-M16
4-Pernosdeojoenlatapadeajuste
4-Ganchosdeizamiento
2-M8Pernosdeojo
1-M10Pernosdeojo
2-M10Pernosdeojo
3-M10Pernosdeojo
2-M12Pernosdeojo
4-M12Pernosdeojo
2-M14Pernosdeojo
2-M16Pernosdeojo
3-M16Pernosdeojo
2-M20Pernosdeojo
2-M24Pernosdeojo
1-M30Pernosdeojo
Bastidor principal x
Eje principal x
Anillo de ajuste x
Anillo de sujeción x
Conjunto de la excéntrica( con ECC,
Engrenaje,CTWT e descansos)
Excéntrica x x
Contrapeso x
Engrenaje x
Protección del contrapeso x
Buje de la excéntrica
Descanso superior
Descanso inferior
Quicionera x
Coraza de la quicionera x
Conjunto de la cabeza ( con manto,
descanso, perno de sujeción)
x
Cabeza x
Bola de cabeza x
Buje inferior de la cabeza
Buje superior de la cabeza
Perno de sujeción x
Conjunto de la taza( con la coraza
de la taza y tapa de ajuste)
x
Taza x
Anillo adaptador x
Anillo de transmissión x
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500
Manual instrucciones hp 500

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Mp series es
Mp series esMp series es
Mp series esniba0972
 
Manual estudiante-camiones-mineros-cat
Manual estudiante-camiones-mineros-catManual estudiante-camiones-mineros-cat
Manual estudiante-camiones-mineros-catJulian Centeno Diaz
 
Caterpillar cat 420 e backhoe loader parts catalogue manual
Caterpillar cat 420 e backhoe loader parts catalogue manualCaterpillar cat 420 e backhoe loader parts catalogue manual
Caterpillar cat 420 e backhoe loader parts catalogue manualdidkkmmdm
 
Pets bombas centrifugas arauco
Pets bombas centrifugas araucoPets bombas centrifugas arauco
Pets bombas centrifugas araucoJuan Carlos Mamani
 
ARMADO PALA - PH.pdf
ARMADO PALA - PH.pdfARMADO PALA - PH.pdf
ARMADO PALA - PH.pdfLuis229957
 
Analisis de falla en piñon de molino
Analisis de falla en piñon de molinoAnalisis de falla en piñon de molino
Analisis de falla en piñon de molinoingsanchezchocano
 
3 pasos para calcular el ajuste final en rodamientos
3 pasos para calcular el ajuste final en rodamientos3 pasos para calcular el ajuste final en rodamientos
3 pasos para calcular el ajuste final en rodamientosRodrigo Olivares
 
05 sistema de transmision hidrostatico
05 sistema de transmision hidrostatico05 sistema de transmision hidrostatico
05 sistema de transmision hidrostaticoFernando Amambal Alaya
 
Manual de mecánica Caterpillar 320d MOTOR C4.2, C6.4 ESPAÑOL.pdf
Manual   de mecánica Caterpillar 320d MOTOR  C4.2, C6.4 ESPAÑOL.pdfManual   de mecánica Caterpillar 320d MOTOR  C4.2, C6.4 ESPAÑOL.pdf
Manual de mecánica Caterpillar 320d MOTOR C4.2, C6.4 ESPAÑOL.pdfElectromecanicaLator
 
Catalogo camion-minero-797f-caterpillar
Catalogo camion-minero-797f-caterpillarCatalogo camion-minero-797f-caterpillar
Catalogo camion-minero-797f-caterpillarCharlie Ala
 
3116 3126 manual de desarmado y armado motor cat
3116 3126 manual de desarmado y armado motor  cat3116 3126 manual de desarmado y armado motor  cat
3116 3126 manual de desarmado y armado motor catNéstor Adrián Hernandez
 
Diseño 3 diseño de chaveta
Diseño 3 diseño de chavetaDiseño 3 diseño de chaveta
Diseño 3 diseño de chavetaMarc Llanos
 
Selección de cucharones excavadoras.pdf
Selección de cucharones excavadoras.pdfSelección de cucharones excavadoras.pdf
Selección de cucharones excavadoras.pdfAlvaroHS1
 
Alineación de ejes de maquinaria rotativa emgesa
Alineación de ejes de maquinaria rotativa   emgesaAlineación de ejes de maquinaria rotativa   emgesa
Alineación de ejes de maquinaria rotativa emgesaOtorongosabroso
 
manual-retroexcavadora.pdf
manual-retroexcavadora.pdfmanual-retroexcavadora.pdf
manual-retroexcavadora.pdfjoelguerrero48
 

La actualidad más candente (20)

Mantenimiento symons
Mantenimiento symonsMantenimiento symons
Mantenimiento symons
 
Mp series es
Mp series esMp series es
Mp series es
 
Manual estudiante-camiones-mineros-cat
Manual estudiante-camiones-mineros-catManual estudiante-camiones-mineros-cat
Manual estudiante-camiones-mineros-cat
 
Caterpillar cat 420 e backhoe loader parts catalogue manual
Caterpillar cat 420 e backhoe loader parts catalogue manualCaterpillar cat 420 e backhoe loader parts catalogue manual
Caterpillar cat 420 e backhoe loader parts catalogue manual
 
Modos de falla de rodamientos
Modos de falla de rodamientosModos de falla de rodamientos
Modos de falla de rodamientos
 
Pets bombas centrifugas arauco
Pets bombas centrifugas araucoPets bombas centrifugas arauco
Pets bombas centrifugas arauco
 
ARMADO PALA - PH.pdf
ARMADO PALA - PH.pdfARMADO PALA - PH.pdf
ARMADO PALA - PH.pdf
 
Analisis de falla en piñon de molino
Analisis de falla en piñon de molinoAnalisis de falla en piñon de molino
Analisis de falla en piñon de molino
 
3 pasos para calcular el ajuste final en rodamientos
3 pasos para calcular el ajuste final en rodamientos3 pasos para calcular el ajuste final en rodamientos
3 pasos para calcular el ajuste final en rodamientos
 
05 sistema de transmision hidrostatico
05 sistema de transmision hidrostatico05 sistema de transmision hidrostatico
05 sistema de transmision hidrostatico
 
Manual de mecánica Caterpillar 320d MOTOR C4.2, C6.4 ESPAÑOL.pdf
Manual   de mecánica Caterpillar 320d MOTOR  C4.2, C6.4 ESPAÑOL.pdfManual   de mecánica Caterpillar 320d MOTOR  C4.2, C6.4 ESPAÑOL.pdf
Manual de mecánica Caterpillar 320d MOTOR C4.2, C6.4 ESPAÑOL.pdf
 
Catalogo camion-minero-797f-caterpillar
Catalogo camion-minero-797f-caterpillarCatalogo camion-minero-797f-caterpillar
Catalogo camion-minero-797f-caterpillar
 
Manual de Partes del Camion Minero 789 c - www.oroscocat.com
Manual de Partes del Camion Minero 789 c - www.oroscocat.comManual de Partes del Camion Minero 789 c - www.oroscocat.com
Manual de Partes del Camion Minero 789 c - www.oroscocat.com
 
Palas hidraulicas
Palas hidraulicasPalas hidraulicas
Palas hidraulicas
 
3116 3126 manual de desarmado y armado motor cat
3116 3126 manual de desarmado y armado motor  cat3116 3126 manual de desarmado y armado motor  cat
3116 3126 manual de desarmado y armado motor cat
 
Diseño 3 diseño de chaveta
Diseño 3 diseño de chavetaDiseño 3 diseño de chaveta
Diseño 3 diseño de chaveta
 
Selección de cucharones excavadoras.pdf
Selección de cucharones excavadoras.pdfSelección de cucharones excavadoras.pdf
Selección de cucharones excavadoras.pdf
 
Manual de rodamientos
Manual de rodamientosManual de rodamientos
Manual de rodamientos
 
Alineación de ejes de maquinaria rotativa emgesa
Alineación de ejes de maquinaria rotativa   emgesaAlineación de ejes de maquinaria rotativa   emgesa
Alineación de ejes de maquinaria rotativa emgesa
 
manual-retroexcavadora.pdf
manual-retroexcavadora.pdfmanual-retroexcavadora.pdf
manual-retroexcavadora.pdf
 

Destacado

Crushing Parts | Quarry Parts
Crushing Parts | Quarry PartsCrushing Parts | Quarry Parts
Crushing Parts | Quarry PartsQuarry Parts
 
Principios de operacion METSO
Principios de operacion METSOPrincipios de operacion METSO
Principios de operacion METSOyeslyme24
 
Metso (operacion y mantenimiento)
Metso (operacion y mantenimiento)Metso (operacion y mantenimiento)
Metso (operacion y mantenimiento)yeslyme24
 
Fractura mandibular
Fractura mandibularFractura mandibular
Fractura mandibulardentometric
 
Manual de trituracion
Manual de trituracionManual de trituracion
Manual de trituracionalejamarinm1
 

Destacado (6)

Crushing Parts | Quarry Parts
Crushing Parts | Quarry PartsCrushing Parts | Quarry Parts
Crushing Parts | Quarry Parts
 
Principios de operacion METSO
Principios de operacion METSOPrincipios de operacion METSO
Principios de operacion METSO
 
Metso (operacion y mantenimiento)
Metso (operacion y mantenimiento)Metso (operacion y mantenimiento)
Metso (operacion y mantenimiento)
 
Metso mineral india ltd.
Metso mineral india ltd.Metso mineral india ltd.
Metso mineral india ltd.
 
Fractura mandibular
Fractura mandibularFractura mandibular
Fractura mandibular
 
Manual de trituracion
Manual de trituracionManual de trituracion
Manual de trituracion
 

Similar a Manual instrucciones hp 500

Compresor schneider tornillo
Compresor schneider tornilloCompresor schneider tornillo
Compresor schneider tornilloCARLOS_RINCON
 
MANUAL DE LOS OPERADORES (EM007181-7).pdf
MANUAL DE LOS OPERADORES (EM007181-7).pdfMANUAL DE LOS OPERADORES (EM007181-7).pdf
MANUAL DE LOS OPERADORES (EM007181-7).pdfCleverEspinozaSantam
 
Plataforma de canasta Operación y Mantenimiento400s.pdf
Plataforma de canasta Operación y Mantenimiento400s.pdfPlataforma de canasta Operación y Mantenimiento400s.pdf
Plataforma de canasta Operación y Mantenimiento400s.pdfKleyver3
 
mom-cargadores-frontales-950 h-962h
 mom-cargadores-frontales-950 h-962h mom-cargadores-frontales-950 h-962h
mom-cargadores-frontales-950 h-962hFernandezLabioAlex
 
NEF45 SM3-AM2---USE AND MAINTENANCE.en.es.pdf
NEF45 SM3-AM2---USE AND MAINTENANCE.en.es.pdfNEF45 SM3-AM2---USE AND MAINTENANCE.en.es.pdf
NEF45 SM3-AM2---USE AND MAINTENANCE.en.es.pdfGiovanniMartinez73
 
Prevención de Riesgos Laborales en Equipos móviles de arranque y carga
Prevención de Riesgos Laborales en Equipos móviles de arranque y cargaPrevención de Riesgos Laborales en Equipos móviles de arranque y carga
Prevención de Riesgos Laborales en Equipos móviles de arranque y cargaPrevencionar
 
Manual-de-Operaciones-Mant.Motores-Serie-N14-PLUS-Cummins-1.pdf
Manual-de-Operaciones-Mant.Motores-Serie-N14-PLUS-Cummins-1.pdfManual-de-Operaciones-Mant.Motores-Serie-N14-PLUS-Cummins-1.pdf
Manual-de-Operaciones-Mant.Motores-Serie-N14-PLUS-Cummins-1.pdfJavierLopezGuzman
 
Manual de instrucciones potenza 00 (rev 02)
Manual de instrucciones potenza 00 (rev 02)Manual de instrucciones potenza 00 (rev 02)
Manual de instrucciones potenza 00 (rev 02)pamarogo
 
Endress hauser prowirl 72
Endress hauser prowirl 72Endress hauser prowirl 72
Endress hauser prowirl 72biotech666
 
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400D
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400DManual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400D
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400DCristianCardenasNez
 
manual español RT3394.pdf
manual español RT3394.pdfmanual español RT3394.pdf
manual español RT3394.pdfssuserf4f7f3
 
Control de procesos
Control de procesosControl de procesos
Control de procesosricrodriguez
 

Similar a Manual instrucciones hp 500 (20)

1600185-09-021-05 MANUAL DE OPERACIÓN Y SERVICIO .pdf
1600185-09-021-05 MANUAL DE OPERACIÓN Y SERVICIO .pdf1600185-09-021-05 MANUAL DE OPERACIÓN Y SERVICIO .pdf
1600185-09-021-05 MANUAL DE OPERACIÓN Y SERVICIO .pdf
 
Nord manual b1000 en español
Nord manual b1000 en españolNord manual b1000 en español
Nord manual b1000 en español
 
Compresor schneider tornillo
Compresor schneider tornilloCompresor schneider tornillo
Compresor schneider tornillo
 
Manual jlg
Manual jlg Manual jlg
Manual jlg
 
MANUAL DE LOS OPERADORES (EM007181-7).pdf
MANUAL DE LOS OPERADORES (EM007181-7).pdfMANUAL DE LOS OPERADORES (EM007181-7).pdf
MANUAL DE LOS OPERADORES (EM007181-7).pdf
 
Electrocompresores
ElectrocompresoresElectrocompresores
Electrocompresores
 
Plataforma de canasta Operación y Mantenimiento400s.pdf
Plataforma de canasta Operación y Mantenimiento400s.pdfPlataforma de canasta Operación y Mantenimiento400s.pdf
Plataforma de canasta Operación y Mantenimiento400s.pdf
 
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200 Cat...
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Cat...Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Cat...
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200 Cat...
 
mom-cargadores-frontales-950 h-962h
 mom-cargadores-frontales-950 h-962h mom-cargadores-frontales-950 h-962h
mom-cargadores-frontales-950 h-962h
 
scoop
scoopscoop
scoop
 
NEF45 SM3-AM2---USE AND MAINTENANCE.en.es.pdf
NEF45 SM3-AM2---USE AND MAINTENANCE.en.es.pdfNEF45 SM3-AM2---USE AND MAINTENANCE.en.es.pdf
NEF45 SM3-AM2---USE AND MAINTENANCE.en.es.pdf
 
Prevención de Riesgos Laborales en Equipos móviles de arranque y carga
Prevención de Riesgos Laborales en Equipos móviles de arranque y cargaPrevención de Riesgos Laborales en Equipos móviles de arranque y carga
Prevención de Riesgos Laborales en Equipos móviles de arranque y carga
 
Manual-de-Operaciones-Mant.Motores-Serie-N14-PLUS-Cummins-1.pdf
Manual-de-Operaciones-Mant.Motores-Serie-N14-PLUS-Cummins-1.pdfManual-de-Operaciones-Mant.Motores-Serie-N14-PLUS-Cummins-1.pdf
Manual-de-Operaciones-Mant.Motores-Serie-N14-PLUS-Cummins-1.pdf
 
Manual de operacion y mantencion k12 fd español 1
Manual de operacion y mantencion k12 fd español 1Manual de operacion y mantencion k12 fd español 1
Manual de operacion y mantencion k12 fd español 1
 
Manual de instrucciones potenza 00 (rev 02)
Manual de instrucciones potenza 00 (rev 02)Manual de instrucciones potenza 00 (rev 02)
Manual de instrucciones potenza 00 (rev 02)
 
Endress hauser prowirl 72
Endress hauser prowirl 72Endress hauser prowirl 72
Endress hauser prowirl 72
 
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400D
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400DManual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400D
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400D
 
manual español RT3394.pdf
manual español RT3394.pdfmanual español RT3394.pdf
manual español RT3394.pdf
 
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
 
Control de procesos
Control de procesosControl de procesos
Control de procesos
 

Último

ANALISIS Y DISEÑO POR VIENTO, DE EDIFICIOS ALTOS, SEGUN ASCE-2016, LAURA RAMIREZ
ANALISIS Y DISEÑO POR VIENTO, DE EDIFICIOS ALTOS, SEGUN ASCE-2016, LAURA RAMIREZANALISIS Y DISEÑO POR VIENTO, DE EDIFICIOS ALTOS, SEGUN ASCE-2016, LAURA RAMIREZ
ANALISIS Y DISEÑO POR VIENTO, DE EDIFICIOS ALTOS, SEGUN ASCE-2016, LAURA RAMIREZgustavoiashalom
 
Ficha Tecnica de Ladrillos de Tabique de diferentes modelos
Ficha Tecnica de Ladrillos de Tabique de diferentes modelosFicha Tecnica de Ladrillos de Tabique de diferentes modelos
Ficha Tecnica de Ladrillos de Tabique de diferentes modelosRamiroCruzSalazar
 
ATS-FORMATO cara.pdf PARA TRABAJO SEGURO
ATS-FORMATO cara.pdf  PARA TRABAJO SEGUROATS-FORMATO cara.pdf  PARA TRABAJO SEGURO
ATS-FORMATO cara.pdf PARA TRABAJO SEGUROalejandrocrisostomo2
 
Estadística Anual y Multianual del Sector Eléctrico Ecuatoriano
Estadística Anual y Multianual del Sector Eléctrico EcuatorianoEstadística Anual y Multianual del Sector Eléctrico Ecuatoriano
Estadística Anual y Multianual del Sector Eléctrico EcuatorianoEduardoBriones22
 
NTP- Determinación de Cloruros en suelos y agregados (1) (1).pptx
NTP- Determinación de Cloruros  en suelos y agregados (1) (1).pptxNTP- Determinación de Cloruros  en suelos y agregados (1) (1).pptx
NTP- Determinación de Cloruros en suelos y agregados (1) (1).pptxBRAYANJOSEPTSANJINEZ
 
ingenieria grafica para la carrera de ingeniera .pptx
ingenieria grafica para la carrera de ingeniera .pptxingenieria grafica para la carrera de ingeniera .pptx
ingenieria grafica para la carrera de ingeniera .pptxjhorbycoralsanchez
 
Presentacion de la ganaderia en la región
Presentacion de la ganaderia en la regiónPresentacion de la ganaderia en la región
Presentacion de la ganaderia en la regiónmaz12629
 
PERFORACIÓN Y VOLADURA EN MINERÍA APLICADO
PERFORACIÓN Y VOLADURA EN MINERÍA APLICADOPERFORACIÓN Y VOLADURA EN MINERÍA APLICADO
PERFORACIÓN Y VOLADURA EN MINERÍA APLICADOFritz Rebaza Latoche
 
APORTES A LA ARQUITECTURA DE WALTER GROPIUS Y FRANK LLOYD WRIGHT
APORTES A LA ARQUITECTURA DE WALTER GROPIUS Y FRANK LLOYD WRIGHTAPORTES A LA ARQUITECTURA DE WALTER GROPIUS Y FRANK LLOYD WRIGHT
APORTES A LA ARQUITECTURA DE WALTER GROPIUS Y FRANK LLOYD WRIGHTElisaLen4
 
Quimica Raymond Chang 12va Edicion___pdf
Quimica Raymond Chang 12va Edicion___pdfQuimica Raymond Chang 12va Edicion___pdf
Quimica Raymond Chang 12va Edicion___pdfs7yl3dr4g0n01
 
DIAPOSITIVAS DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO
DIAPOSITIVAS DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJODIAPOSITIVAS DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO
DIAPOSITIVAS DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJOJimyAMoran
 
MODIFICADO - CAPITULO II DISEÑO SISMORRESISTENTE DE VIGAS Y COLUMNAS.pdf
MODIFICADO - CAPITULO II DISEÑO SISMORRESISTENTE DE VIGAS Y COLUMNAS.pdfMODIFICADO - CAPITULO II DISEÑO SISMORRESISTENTE DE VIGAS Y COLUMNAS.pdf
MODIFICADO - CAPITULO II DISEÑO SISMORRESISTENTE DE VIGAS Y COLUMNAS.pdfvladimirpaucarmontes
 
Lineamientos del Plan Oferta y Demanda sesión 5
Lineamientos del Plan Oferta y Demanda sesión 5Lineamientos del Plan Oferta y Demanda sesión 5
Lineamientos del Plan Oferta y Demanda sesión 5juanjoelaytegonzales2
 
Aportes a la Arquitectura de Le Corbusier y Mies Van der Rohe
Aportes a la Arquitectura de Le Corbusier y Mies Van der RoheAportes a la Arquitectura de Le Corbusier y Mies Van der Rohe
Aportes a la Arquitectura de Le Corbusier y Mies Van der RoheElisaLen4
 
Sesion 6 _ Curso Integrador II_TSZVQJ.pdf
Sesion 6 _ Curso Integrador II_TSZVQJ.pdfSesion 6 _ Curso Integrador II_TSZVQJ.pdf
Sesion 6 _ Curso Integrador II_TSZVQJ.pdfOmarPadillaGarcia
 
JM HIDROGENO VERDE- OXI-HIDROGENO en calderas - julio 17 del 2023.pdf
JM HIDROGENO VERDE- OXI-HIDROGENO en calderas - julio 17 del 2023.pdfJM HIDROGENO VERDE- OXI-HIDROGENO en calderas - julio 17 del 2023.pdf
JM HIDROGENO VERDE- OXI-HIDROGENO en calderas - julio 17 del 2023.pdfMiguelArango21
 
Elaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdf
Elaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdfElaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdf
Elaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdfKEVINYOICIAQUINOSORI
 
nomenclatura de equipo electrico en subestaciones
nomenclatura de equipo electrico en subestacionesnomenclatura de equipo electrico en subestaciones
nomenclatura de equipo electrico en subestacionesCarlosMeraz16
 
LA APLICACIÓN DE LAS PROPIEDADES TEXTUALES A LOS TEXTOS.pdf
LA APLICACIÓN DE LAS PROPIEDADES TEXTUALES A LOS TEXTOS.pdfLA APLICACIÓN DE LAS PROPIEDADES TEXTUALES A LOS TEXTOS.pdf
LA APLICACIÓN DE LAS PROPIEDADES TEXTUALES A LOS TEXTOS.pdfbcondort
 
Desigualdades e inecuaciones-convertido.pdf
Desigualdades e inecuaciones-convertido.pdfDesigualdades e inecuaciones-convertido.pdf
Desigualdades e inecuaciones-convertido.pdfRonaldLozano11
 

Último (20)

ANALISIS Y DISEÑO POR VIENTO, DE EDIFICIOS ALTOS, SEGUN ASCE-2016, LAURA RAMIREZ
ANALISIS Y DISEÑO POR VIENTO, DE EDIFICIOS ALTOS, SEGUN ASCE-2016, LAURA RAMIREZANALISIS Y DISEÑO POR VIENTO, DE EDIFICIOS ALTOS, SEGUN ASCE-2016, LAURA RAMIREZ
ANALISIS Y DISEÑO POR VIENTO, DE EDIFICIOS ALTOS, SEGUN ASCE-2016, LAURA RAMIREZ
 
Ficha Tecnica de Ladrillos de Tabique de diferentes modelos
Ficha Tecnica de Ladrillos de Tabique de diferentes modelosFicha Tecnica de Ladrillos de Tabique de diferentes modelos
Ficha Tecnica de Ladrillos de Tabique de diferentes modelos
 
ATS-FORMATO cara.pdf PARA TRABAJO SEGURO
ATS-FORMATO cara.pdf  PARA TRABAJO SEGUROATS-FORMATO cara.pdf  PARA TRABAJO SEGURO
ATS-FORMATO cara.pdf PARA TRABAJO SEGURO
 
Estadística Anual y Multianual del Sector Eléctrico Ecuatoriano
Estadística Anual y Multianual del Sector Eléctrico EcuatorianoEstadística Anual y Multianual del Sector Eléctrico Ecuatoriano
Estadística Anual y Multianual del Sector Eléctrico Ecuatoriano
 
NTP- Determinación de Cloruros en suelos y agregados (1) (1).pptx
NTP- Determinación de Cloruros  en suelos y agregados (1) (1).pptxNTP- Determinación de Cloruros  en suelos y agregados (1) (1).pptx
NTP- Determinación de Cloruros en suelos y agregados (1) (1).pptx
 
ingenieria grafica para la carrera de ingeniera .pptx
ingenieria grafica para la carrera de ingeniera .pptxingenieria grafica para la carrera de ingeniera .pptx
ingenieria grafica para la carrera de ingeniera .pptx
 
Presentacion de la ganaderia en la región
Presentacion de la ganaderia en la regiónPresentacion de la ganaderia en la región
Presentacion de la ganaderia en la región
 
PERFORACIÓN Y VOLADURA EN MINERÍA APLICADO
PERFORACIÓN Y VOLADURA EN MINERÍA APLICADOPERFORACIÓN Y VOLADURA EN MINERÍA APLICADO
PERFORACIÓN Y VOLADURA EN MINERÍA APLICADO
 
APORTES A LA ARQUITECTURA DE WALTER GROPIUS Y FRANK LLOYD WRIGHT
APORTES A LA ARQUITECTURA DE WALTER GROPIUS Y FRANK LLOYD WRIGHTAPORTES A LA ARQUITECTURA DE WALTER GROPIUS Y FRANK LLOYD WRIGHT
APORTES A LA ARQUITECTURA DE WALTER GROPIUS Y FRANK LLOYD WRIGHT
 
Quimica Raymond Chang 12va Edicion___pdf
Quimica Raymond Chang 12va Edicion___pdfQuimica Raymond Chang 12va Edicion___pdf
Quimica Raymond Chang 12va Edicion___pdf
 
DIAPOSITIVAS DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO
DIAPOSITIVAS DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJODIAPOSITIVAS DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO
DIAPOSITIVAS DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO
 
MODIFICADO - CAPITULO II DISEÑO SISMORRESISTENTE DE VIGAS Y COLUMNAS.pdf
MODIFICADO - CAPITULO II DISEÑO SISMORRESISTENTE DE VIGAS Y COLUMNAS.pdfMODIFICADO - CAPITULO II DISEÑO SISMORRESISTENTE DE VIGAS Y COLUMNAS.pdf
MODIFICADO - CAPITULO II DISEÑO SISMORRESISTENTE DE VIGAS Y COLUMNAS.pdf
 
Lineamientos del Plan Oferta y Demanda sesión 5
Lineamientos del Plan Oferta y Demanda sesión 5Lineamientos del Plan Oferta y Demanda sesión 5
Lineamientos del Plan Oferta y Demanda sesión 5
 
Aportes a la Arquitectura de Le Corbusier y Mies Van der Rohe
Aportes a la Arquitectura de Le Corbusier y Mies Van der RoheAportes a la Arquitectura de Le Corbusier y Mies Van der Rohe
Aportes a la Arquitectura de Le Corbusier y Mies Van der Rohe
 
Sesion 6 _ Curso Integrador II_TSZVQJ.pdf
Sesion 6 _ Curso Integrador II_TSZVQJ.pdfSesion 6 _ Curso Integrador II_TSZVQJ.pdf
Sesion 6 _ Curso Integrador II_TSZVQJ.pdf
 
JM HIDROGENO VERDE- OXI-HIDROGENO en calderas - julio 17 del 2023.pdf
JM HIDROGENO VERDE- OXI-HIDROGENO en calderas - julio 17 del 2023.pdfJM HIDROGENO VERDE- OXI-HIDROGENO en calderas - julio 17 del 2023.pdf
JM HIDROGENO VERDE- OXI-HIDROGENO en calderas - julio 17 del 2023.pdf
 
Elaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdf
Elaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdfElaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdf
Elaboración de la estructura del ADN y ARN en papel.pdf
 
nomenclatura de equipo electrico en subestaciones
nomenclatura de equipo electrico en subestacionesnomenclatura de equipo electrico en subestaciones
nomenclatura de equipo electrico en subestaciones
 
LA APLICACIÓN DE LAS PROPIEDADES TEXTUALES A LOS TEXTOS.pdf
LA APLICACIÓN DE LAS PROPIEDADES TEXTUALES A LOS TEXTOS.pdfLA APLICACIÓN DE LAS PROPIEDADES TEXTUALES A LOS TEXTOS.pdf
LA APLICACIÓN DE LAS PROPIEDADES TEXTUALES A LOS TEXTOS.pdf
 
Desigualdades e inecuaciones-convertido.pdf
Desigualdades e inecuaciones-convertido.pdfDesigualdades e inecuaciones-convertido.pdf
Desigualdades e inecuaciones-convertido.pdf
 

Manual instrucciones hp 500

  • 1. Manual de Instrucciones NORDBERG HP100,200,300,400,500 TRITURADOR CÓNICO
  • 2. PRÓLOGO Esta publicación constituye un manual de instrucciones para los nuevos operarios, sirviéndole asimismo de repaso a aquelleos con experiencia. Léase - estúdiese - y téngase a la mano. Ilustraciones e instrucciones guiarán al operario en los correctos procedimientos de comprobación, arranque y funcionamiento de la trituradora y de los accesorios de la misma. Los suplementos separados del manual de instrucción proporcionan las instrucciones detalladas para el sistema lubricante, la hidráulica y la impulsión de la trituradora además del manual de instrucción principal de la trituradora del cono. Las técnicas de funcionamiento que se describen en la presente publicación son de carácter básico. Aptitudes de funcionamiento y ulteriores técnicas de desarrollarán al tiempo que el operario adquiera conocimientos respecto a la trituradora y a la capacidade de ésta. La constante mejora y el avance en el diseño del producto quizá den como resultado modificaciones de las nuevas máquinas que no se incluyan en esta publicación. No obstante, cada publicación se revisa y conforme sea preciso, a fin de actualizarla y de circunscribir los correspondientes cambios en posteriores ediciones. La descripción y las características técnicas que compeende este manual se hallavan vigentes el momento en que se hubo autorizado la impresión del mismo. La firma Nordberg se reserva el derecho a eliminar modelos en cualquier momento y a alterar la ficha técnica o la concepción de éstos, sin previa notificación sin contraer obligación alguna. En momento alguno que se planteen preguntas o surjan dudas relativas a toda trituradora en cuestión o a la presente publicación, servise consultar con el respectivo representante de Metso Minerals en lo tocante a los más recientes datos disponibles. Este manual debe ser utilizado como guía general referente a la información técnica. Toda la información técnica requerida para la instalación correcta de su trituradora se debe obtener de los dibujos de instalación y de los datos técnicos proporcionados para su trituradora en particular. ...........MEDIDAS DE SEGURIDAD............ EN LA SECCIÓN 0, LA CUAL LLEVA POR TÍTULO “MEDIDAS DE SEGURIDAD”, SE RESEÑAN REGLAS BÁSICAS EN LO CONCERNIENTE A LA SEGURIDAD EN EL INTERIOR Y EN LAS PROXIMIDADES DE PLANTAS DE TRITURADO. LA PROTECCIÓN DEL OPERARIO Y DE LOS DEMÁS DEPENDE DEL CUIDADO Y JUICIO SENSATOS EN EL FUNCIONAMIENTO DE ESTA TRITURADORA. UN OPERARIO CUIDADOSO REPRESENTARÁ UNA EFECTIVA PÓLIZA DE SEGURO CONTRA ACCIDENTES. SIN IMPORTAR DÓNDE ÉSTOS SE PRODUZCAN, LA MAYORÍA DE LOS ACCIDENTES SE PROVOCAN CON LA NEGLIGENCIA EN OBSERVAR Y ACATAR SENSILLAS NORMAS FUNDAMENTALES O PRECAUCIONES. POR TAL MOTIVO, LA MAYORÍA DE LOS ACCIDENTES PUEDEN PREVENIRSE RECONOCIENDO RIESGOS Y TOMANDO MEDIDAS CON EL OBJETO DE EVITARLOS ANTES DE QUE OCURRAN. A PESAR DE LA ATENCIÓN EJERCIDA EN EL DISEÑO Y LA CONSTRUCCIÓN DE ESTE TIPO DE EQUIPO, EXISTIRÁN CONDICIONES CONTRA LAS QUE NO RESULTARÁ POSIBLE DISPONER DE LA TOTAL SALVAGUARDA SIN INTERFERIRSE CON EL PRUDENTE ACCESO Y EL EFICAZ FUNCIONAMIENTO. EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES INCORPORARÁ AVISOS QUE SUBRAYARÁN DICHAS CONDICIONES.
  • 3. SUMARIO TRITURADOR CÓNICO HP SUMARIO MEDIDAS DE SEGURIDAD..............................................Sección 0 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA ........................ Sección 1 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN......................... Sección 2 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO.................................. Sección 3 PERÍODOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO........................... Sección 4 FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA................................. Sección 5 - CONUJNTOS DE LA TAZA, DE LA CORAZA DE LA TAZA Y DE LA TOLVA - CONJUNTOS DE LA CABEZA, DEL MANTO Y DE LA PLACA DE ALIMENTACIÓN - CONJUNTO DE LA QUINCIONERA - CONJUNTO DE LA EXCÉNTRICA - CONUJNTOS DE LA CAJA DEL CONTRAEJE, DEL CONTRAEJE Y DE LA POLEA - CONJUNTOS DEL BASTIDOR PRINCIPAL, DEL ANILLO DE AJUSTE Y DEL SISTEMA DE PROTECCIÓN - SISTEMA DE LUBRIFICACIÓN SISTEMA HIDRÁULICO............................................... Sección 6 PROBLEMAS CARACTERÍSTICOS CON LA TRITURADORA..................... Sección 7
  • 4. Sección 0 MEDIDAS DE SEGURIDAD 0.1 – Seguridad del personal................................................0-1 0.1.1 - Generalidades.................................................0-1 0.1.2 – ¡Detegamos los accidentes antes de que éstos nos detengan!....0-1 0.1.3 - ¿Está usted al tanto del programa de seguridad de su empresa?.0-1 0.1.4 - ¿Va Usted debidamente uniformado para el trabajo?.............0-1 0.1.5 - ¿Comprende usted la maquina que emplea?.......................0-1 0.1.6 - ¿Conoce usted las zonas de trabajo?...........................0-1 0.1.7 - ¿Está usted preparado para las emergencias?...................0-2 0.1.8 – Puntos a examinarse antes de empezar..........................0-2 0.1.9 – Arranque con seguridad........................................0-2 0.1.10 – Dar parte de maquinas defectuosas............................0-3 0.1.11 – Parada con seguridad.........................................0-3 0.2 – Consejos de mantenimiento con seguridad...............................0-3 0.2.1 – Temas que han de leerse y endenderse..........................0-3 0.2.2 – Etiquetas de advertencia......................................0-3 0.2.3 – Cierre bajo llave del suministro de corriente.................0-3 0.2.4 – Prendas de vestir – procedimiento de seguridad................0-3 0.2.5 – Bebidas alcohólicas y medicamentos............................0-4 0.2.6 – Zona de trabajo...............................................0-4 0.2.7 – Equipo........................................................0-4 0.2.8 – Riesgos de incendio...........................................0-4 0.2.9 – Sistemas a presión – hidráulicos o neumáticos.................0-5 0.2.10 – Empleo de piezas de calidad..................................0-5 0.2.11 – Informar de las necesarias reparaciones......................0-5 0.3 – Seguridad en la planta................................................0-5 0.3.1 – Generalidades.................................................0-5 0.3.2 – Protectores de las unidades de transmisión. ..................0-5 0.3.3 – Plataforma del operario.......................................0-5 0.3.4 – Cierre bajo llave de la fuente de energía eléctrica...........0-6 0.3.5 – Grúas.........................................................0-6 0.3.6 – Grúas móviles.................................................0-6 0.3.7 – Equipo de soldadura autógena..................................0-6 0.3.8 – Mecanismo de elevación........................................0-7 0.3.9 – Cintas transportadoras........................................0-7 0.3.10 – Plantas portátiles...........................................0-7 0.3.11 – “Ruidos” en la planta de triturado...........................0-7 0.3.12 – Comparación entre el material de respaldo epoxi y los respaldos de cinc ....................................0-7 0.3.13 – “Polvo” en la planta de triturado ...........................0-8 0.3.14 – Tareas generales de mantenimiento............................0-8 0.3.15 – Procedimientos térmicos......................................0-9
  • 5. SECCIÓN 0 – SEGURIDAD MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 0-1 0.1 Seguridad del personal 0.1.1 Generalidades El propósito de este apartado del manual de instrucciones radica en ilustrar exclusivamente procedimiento básicos de seguridad. Quizá sean necesarias precauciones adicionales para el funcionamiento con seguridad de una trituradora. La información que abarca el presente manual no tiene la finalidad de substituir ni códigos de seguridad, ni requisitos de seguros, ni leyes, preceptos ni ordenanzas de carácter gubernamental de índole alguna. La SEGURIDAD del operario y del personal de mantenimiento es primordial preocupacion. Estos párrafos se presentan a modo de útil guía para el personal de equipo de construcción y muestran ciertos de los problemas cotidianos a los que éstos pueden enfrentarse. Constituirá la responsabilidad del operario el saber en concreto qué requisitos, precausiones y nestos en la zona de trabajo existen y el abordar los mismos con su supervisor. Habrá de llegarse a un entendimiento mutuo entre todo el personal a fin de garantizarse un desempeño con seguridad en el funcionamiento a la propiedad. 0.1.2 ¡Detegamos los accidentes antes de que éstos nos detengan! A fin de ponertes alerta a usted, el usuario, y a aquellos encargados como operarios y personal de mantenimiento, las maniobras peligrosas o arriesgadas aparecerán en este manual de instrucciones con llamadas de ADVERTENCIA. Aún las máquinas de mayor seguridad hay que accionarlas con cuidado y conociéndose su capacidad de rendimiento. Habrá todavía que observarse el programa de seguridad más completo. Recuérdese que en cualquier trabajo, la clave de la seguridad la constituye el OPERARIO. Los adecuados medios de seguridad no sólo protegen a aquellos que se encuentran alrededor, sino que son la mejor protección del mismo operario. Estúdiese ests manual, junto con todo manual para operários de los fabricantes de los determinados equipos que se empleen. Léanse integramente las instrucciones de advertencia y precaución. Practíquese un manejo con seguridad. INSISTASE EN QUE LOS COMPAÑEROS DE TRABAJO TAMBIÉN HAGAN LO MISMO. ESTESE ALERTA A POSIBLES RIESTOS ANTES DE QUE ÉSTOS CAUSEN PROBLEMAS Y RECUÉRDESE QUE... LA SEGURIDAD ES ASUNTO DE UNO MISMO!!! 0.1.3 ¿Está usted al tanto del programa de seguridad de su empresa? Los historiales de seguridad de las empresas muestran que el procentaje más elevado de accidentes se provocan al ignorarse simples reglas de seguridad. ¡Conozca - observe! - el programa en su conjunto... y consulte con su supervisor en lo referente a instrucciones específicas al comanzar cualquier tarea. 0.1.4 ¿Va Usted debidamente uniformado para el trabajo? Es posible que usted precise, para su propia protección, número alguno de artículos especiales - casco, calzado o lentes de seguridad o antfaces, guantes gruesos, aparatos de protección de los oídos, etc. Averigue que artículos de requieren y, haja uso de los mismos! Las prendas holgadas de vestir pueden engancharse a piezas móvies. Liévense las mangas abotonadas y las chaquetas con cinturón, y hágase uso del equipo especial de seguridad. Consérvese el cuerpo templado sin restringirse el movimiento. Los relojes de pulsera y las sortijas pueden presentar peligros. Mantenga los bolsillos libres de objetos que puedan salierse. 0.1.5 ¿Comprende usted la maquina que emplea? LEA EL MANUAL que se proporciona con su equipo y aprenda sus características de funcionamiento y mantenimiento su capacidad y sus limitaciones. Aprenda la ubicación y la función de TODOS los controles, indicadores, dispositivos de abiso e instrucciones de precaución. Aprenda a reconocer los dispositivos de abiso y seguridad de la máquina. Éstos le pondrán alerta de conciciones tales como la PRESIÓN INSUFICIENTE o la ELEVADA TEMPERATURA, las cuales pueden convertir en riesgo el proseguir con el manejo. 0.1.6 ¿Conoce usted las zonas de trabajo? Aprenda - de antemano - tanto como le sea posible acerca de la zona donde usted trabaje: Sea aseado y ordenado... Conserve el suelo limpio, sin lubricantes ni grasas, y libre de trapos, cables, cadenas, cubos, roca y demás riesgos. Guarde en una caja de herramientas las piezas sueltas. Emplee para la limpieza exclusivamente soluciones no inflamables. Esté al corriento de las limitaciones de peso con relación a cualquier piso donde usted accione maquinaria. Conozca los espacios libres en la zona de trabajo. Algo de tiempo dedicado a comprovar los espacios libres a los lados
  • 6. SECCIÓN 0 – SEGURIDAD MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 0-2 y por encima, incluyéndose el tendido eléctrico, puede ahorrar muchos problemas más adelante. Ponga atención al polvo, al humo o a la neblina, los cuales pueden enturbiarle la vista. 0.1.7 ¿Está usted preparado para las emergencias? Prepárese con anterioridad - permanezca alerta - trabaje con cautela - y evitará tanto el sufrir como el causar lesiones personales y el daño accidental del equipo. Si un momento descuidado provase una emergencia, reaccione rápidamente con las herramientas y la experiencia disponibles. Sepa dónde se encuentran y cómo hacer uso de extintores de incendio y de botiquines de primeros auxilios. Sepa dónde obtener assistencia inmediata. Toda emergencia exigirá acción diligente. EL PROGRAMA DE SEGURIDAD NO DEBERÁ LIMITARSE A ESTAS NORMAS GENERALES. HA DE SERSE IGUALMENTE CONSCIENTE DE QUE DETERMINADAS CONDICIONES LABORALES - Y EL EQUIPO CON QUE SE CUENTE EN PARTICULAR - PODRÍAN PRECISAR ULTERIORES MEDIDAS DE PRECAUSIÓN. 0.1.8 Puntos a examinarse antes de empezar Aquel equipo que no se halle debidamente listo para el funcionamiento representará peligros. Efectúe una minuciosa inspección al cominzo de su turno. Si encontrara algo que necesitase atención, PIÉNSESELO BIEN antes de decidirse a “pasarlo por alto esta vez”, inclusive los defectos mecánicos de menor importancia pueden llevar a las lesiones personales y a los accidentes. 1. ¡NO DEBERÁ permitirse que el personal no autorizado maneje la trituradora! 2. CERCIONARSE de que todos los protectores y demás dispositivos de seguridad se hallen en su lugar, fijado y sin deterioros. 3. COMPRUÉBENSE los sistemas de líquidos: ¿Están éstos a sus niveles correctos y libres de filtraciones? 4. INSPECCIÓNESE toda espita, válvula y grifo para asegurarse de que se encuentren en su lugar y de que estén firmes. 5. La PÉRDIDA de presión a causa de bajos niveles de líquido puede conducir a graves tallas hidráulicas. 6. EL ATORAMIENTO de la TRITURADORA proveniente de la falta de lubricante o grasa es un problema que puede provocar accidentes. 7. JAMÁS DEBERÁN ajustarse las válvulas de descompresión con la intención do obtenerse presiones más elevadas de funcionamiento. Las presiones que recomienda el fabricante brindarán el rendimiento de mayor seguridad con la duración más prolongada. 8. JAMÁS DEBERÁN alterarse los dispositivos de seguridad. 9. COMPRUÉBESE cabalmente la trituradora a fin de establecerse si hay defectos visibles, tales como fugas, tubos desgastados o piezas sueltas. 10. INSPECCIÓNESE la máquina conforme al manual del operario y a las instrucciones del supervisor de éste. 11. ANTES DE EMPEZAR, habrá de darse una vuelta completa alrededor de la máquina. Cerciorarse de que no haya nadie ni junto a la máquina, ni debajo de la misma ni sobre ella. Avísese a todo personal que se halle próximo de que va a activarse la máquina. DAR PARTE AL SUPERVISOR DE CUALESQUIERA DEFECTOS. 0.1.9 Arranque con seguridad 1. LOCALÍCENSE en el equipo las etiquetas de advertencia. 2. OBSÉRVENSE los procedimientos recomendados de arranque, según éstos se reseñan en la Sección 3 relativa a las INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO. 3. DESPUÉS de activarse la trituradora, inspecciónense todos los indicadores e instrumentos para asegurarse de que todo esté funcionando debidamente. 4. DETÉNGASE inmediatamente la máquina si se observa lectura indebida alguna. 5. PRUÉBENSE todos los mandos con el objeto de cerciorarse de que funcionen correctamente. 6. ESCÚCHESE si se oyen sonidos fuera de lo ordinario e infórmese de los mismos. 7. INSPECCIÓNENSE POR SEGUNDA VEZ las alarmas y demas dispositivos de aviso y seguridad. 8. NI EL OPERARIO NI NADIE DEBERÁN pararse en el anillo de ajuste mientras la trituradora se encuentre accionada. 9. NI EL OPERARIO NI NADIE DEBERÁN apoyarse ni poner las manos en ni contra los cilindros de protección ni entre el anillo de ajuste y el bastidor principal mientras la trituradora esté en funcionamiento.
  • 7. SECCIÓN 0 – SEGURIDAD MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 0-3 10. JAMÁS arriesgarse con una máquina defectuosa. DAR PARTE DEL CASO AL SUPERVISOR. 11. NO DEBERÁ mirarse sin protección en el interior de la recámara de triturado mientras la trituradora se halle activada. 0.1.10 Dar parte de máquina defeituosas Inspecciónese diariamente la máquina... Compruébese que no haya piezas flojas, desgastadas ni dañadas. Inmediatamente, infórmese de toda condición peligrosa o corrijase la misma... No habrá de ponerse en funcionamiento la máquina hasta que se hayan realizado las correspondientes correcciones. Aún los defectos de menor importancia pueden convertirse en graves... Dese parte al supervisor de cualquier defecto de la máquina. 0.1.11 Parada con seguridad Cerciorarse de que la trituradora se haya detenido antes de... limpiarla, darla servicio, lubricarla... inspeccionar la tensión de la corre... desmontar las tapas del alojamiento... manipular el sistema hidráulico... efectuar reparaciones... o tratar de desatascar una cavidad obstruida. NO DEBERÁ LLEVARSE A CABO INSPECCIÓN, AJUSTE NI REPARACIÓN DE ÍNDOLE ALGUNA MIENTRAS LA TRITURADORA SE HALLE EN FUNCIONAMIENTO. 0.2 Consejos de mantenimiento con seguridad Efectúese el mantenimiento con precaución. 0.2.1 Temas que han de leerse y entenderse 1. El manual de instrucciones que se suministra con la trituradora, en especial, la Sección 3 relativa a las INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO. 2. Las instrucciones en lo concermiente a la inspección y la mantenimiento, las cuales aparecen al final de la Sección 3 relativa a las INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO. 3. Las chapas de aviso que van adosadas a la máquina. 4. Las llamadas de advertencia del manual de instrucciones. Las quías de lubricación para el servicio periódico que asimismo aparecen al final de la Sección 4. 0.2.2 Etiquetas de adevertencia Antes de manipularse el interior de la trituradora, cerciorarse de etiquetar y de cerrar bajo llave los controles eléctricos de modo que ninguna otra persona la ponga en marcha. Si se diera cualquiera de las siguientes circunstancias, adósense etiquetas de advertencia a fin de prevenirse accidentes: 1. Que el manejo de la trituradora resultase peligroso. 2. Que estuviera dándose servicio a los mandos. 3. Que la máquina se encontrase reparándose. 0.2.3 Cierre bajo llave del suministro de corriente 1. Ciérrense siempre todos los controles eléctricos antes de realizarse en la trituradora tipo alguno de trabajo de mantenimiento. 2. Al darse servicio a la unidade de energía hidráulica, ciérrese el suministro de corriente a dicha unidad, puesto que oprimir el pulsador de parada (“STOP”) exclusivamente detendrá el motor. 3. Proporciónese a cada encargado de mantenimiento con su propio candado y con UNA llave. 0.2.4 Prendas de vestir – Procedimiento de seguridad 1. MANTÉNGANSE LAS MANOS Y LA ROPA ALEJADAS DE LAS PIEZAS MÓVILES. No arriestarse llevando mangas holgadas, corbatas sueltas, relojes de pulsera ni sortijas. 2. ÚSESE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS al manerjarse combustibles, líquidos de limpieza, lubricantes o liquidos de frenos. ESTAS SUBSTANCIAS PUEDEN DANÃR LOS OJOS. 3. Cuando se requiera, ÚSESE UNA MASCARILLA. 4. ÚSENSE LENTES DE SEGURIDAD al taladrar, desmenuzar o amartillar metal. 5. CONSÉRVENSE LOS BOLSILLOS LIBRES de objetos que puedan salierse de éstos y caer en la maquinaria. 6. Cuando se requiera, ÚSENSE CASCO Y CALZADO DE SEGURIDAD. 7. ÚSENSE GUANTES para protegerse las manos al cambiar cables.
  • 8. SECCIÓN 0 – SEGURIDAD MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 0-4 8. ÚSENSE LENTES DE SEGURIDAD Y PRENDAS DE PROTECCIÓN al emplearse aire a alta presión. 9. ÚSENSE ANTIFACES Y PRENDAS DE PROTECCIÓN al manejarse metales funcidos; el cinc, los metales blancos, el plomo, etc. 10. ÚSENSE APARATOS DE PROTECCIÓN DE LOS OÍDOS cuando se requiera o REDÚZCASE, según sea preciso, el tiempo de exposición a los ruidos. 0.2.5 Bebidas alcohólicas y medicamentos 1. NO DEBERÁN tomarse bebidas alcohólicas antes del trabajo ni mientras se esté trabajando. 2. TÉNGASE CUIDADO con las medicinas, los tranquilizantes o demás medicamentos que puedan inducir el sueño o volverte a uno menos alerta. 0.2.6 Zona de trabajo 1. FOMÉNTENSE LAS BUENAS COSTUMBRES DE ASEO Y ORDEN. Consérvese el piso limpio y seco, libre de desperdicios y herramientas. Los suelos, peldaños y pasamanos grasientos y húmedos son resbaladizos. Durante el invierno, préstese atención al hielo y la nieve. Las superficies mojadas, especialmente cerca del equipo eléctrico, son peligrosas. 2. NO DEBERÁ permitirse que haya ni se acumulen materiales encima de la trituradora ni en los alrededores de la misma 3. ALMACÉNENSE los líquidos peligrosos en un lugar adecuado - alejados del personal no autorizado. ¡PROHÍBASE EL FUMAR EN LA ZONA! 4. JAMÁS habrán de arrancarse motores diesel ni de gasolina en el interior de zonas cerradas, a menos que se disponga de la debida ventilación. ¡Los vapores de los escapes pueden matar! 5. Tome las precauciones apropiadas cuando realizar corte o soldadura a soplete. Cualquier persona que realiza estos tipos de procedimientos debe evitar de respirar los humos porque pueden ocasionar un peligro para la salud. Tales procedimientos se deben hacer al aire libre en una zona bien ventilada con cualquier suministro que proporciona aire limpio al mecánico o con un extractor local de humos. Refiera por favor a los estándares del OSHA o de MSHA cuando apropiado. 0.2.7 Equipo 1. Hágase uso de las herramientas apropiadas; manéjense de forma prudente tanto éstas como las piezas pesadas. 2. Consérvense todas las herramientas y el equipo sin polvo, lubricante ni grasa. No se dejen caer ni se arrojen. 3. A fin de alzarse objetos pesados, hágase uso de equipo de levantamiento. Evítese el dañarse la espalda. 4. Háganse descender las piezas delicadamente, sin dejarlas caer. 5. Para evitar que se escurran, elimínense frotando el lubricante y la grasa de las manivelas y los botones. 6. No deberán emplearse poleas agrietadas ni que muestren dientes. 7. Compruébese que no falte correa alguna y que tales no se encuentren ni agrietadas ni deterioradas. 8. Examínese se hay piezas rotas, defectuosas o faltantes y cámbiense las que así se hallen. Consérvese al equipo limpio y libre de suciedad y grasa, de modo que sea posible observar si existen piezas sueltas o defectuosas. 9. Al valerse de cables con el objeto de desplazar cargas, cerciorarse de que los mismos sean de las dimensiones convenientes y cámbiense aquellos que estén desgastados, muy deteriorados, partidos o torcidos. Verifíquese que los empalmes de los extremos no se vean desgastados. 0.2.8 Riesgos de incendio 1. NO DEBERÁ fumarse mientras se esté repostando combustible - Ni cuando estén manipulándose latas de combustible. 2. DETÉNGASE el motor al repostarse combustible - Empléese precaución extra si éste se halla caliente. 3. CUANDO se ache combustible al tanque, conéctese a tierra el embudo o la boquilla en el cuello de llenado a fin de evitarse chispas procedentes de la electricidad estática. 4. NO DEBERÁN utilizarse ni gasolina ni combustible diesel para pimpiarse piezas. Resultan preferibles los disolventes comerciales no inflamables de calidad. 5. NO DEBERÁ fumarse mientras estén usándose disolventes de limpieza. 6. NO DEBERÁ permitirse que se acumulen en zonas mal ventiladas trapos grasientos. Almacénense éstos,
  • 9. SECCIÓN 0 – SEGURIDAD MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 0-5 junto con los restantes materiales combustibles, en un lugar seguro. 7. JAMÁS hacer uso de llamas abiertas con el objeto de inspeccionar los niveles del combustible, del electrólito de las baterúas ni del refrigerante... Así como tampoco para localizar filtraciones o fugas del sistema hidráulico en sección alguna del equipo. ¡Empléese una linterna! 8. HABRÁ DE SABERSE dónde se hallan los extintores de incendios - al igual que conocerse su funcionamiento - y para qué tipo de incendios sirven. Revísese con regularidad - al menos una vez al mes - a fin de cerciorarse de que se encuentren en la zona de trabajo. 9. En el acontecimiento de un fuego, cierre la unidad de energía hidráulica y de lubrificación de la trituradora si esto puede ser hecha con seguridad. 0.2.9 Sistema a presión – Hidráulicos o neumaticos 1. Procédase a la TOTAL descompresión de la máquina antes de abrirse o desmontarse cualesquiera tubos, válvulas, llaves, etc. de los sistemas hidráulico o neumático. 2. Verifíquese que no existan mangueras ni tubos desgastados ni deteriorados. 3. El lubricante a elevada presión puede resultar peligroso. 4. La máquina es provida con los acumuladores hidroneumáticos gobernados por las regulaciones que pertenecen a los recipientes de presión de gas definidos por varias normas. 0.2.10 Empleo de piezas de calidad Las piezas de repuesto de cualquier componente habrán de ser en todo momento de DIMENSIONES, TIPO Y CALIDAD comparables a los de las piezas que estén substituyéndose. 0.2.11 Informar de las necesarias reparacionesários Si la inspección diaria desvelara pormenor alguno que precisase atención - reparación, cambio o ajuste - ¡DÉ PARTE DE ELLO EN EL ACTO! El defecto más insignificante - SI SE PONE LA MÁQUINA EN FUNCIONAMIENTO - podría tener como resultado problemas más serios. Realice usted exclusivamente aquellas tareas para las cuales esté autorizado. No trate de efectuar reparaciones que no entienda. Trabaje sólo con el equipo que comprenda a fondo. Cualquier pieza a presión, si se liberase descuidadamente, podría lesionar a quen se encontrara en su camino. Acuérdese de que se ha desejado a su custodia el funcionamiento y mantenimiento de un aparato de alto valor ¡TRÁTELO COMO TAL! 0.3 Seguridad en la planta 0.3.1 Generalidades Los procedimientos de seguridad que aquí se han mencionado no eliminarán todos los riesgos contra la debida protección que se plantean en el área de las plantas de triturado. Sien embargo, si ponen de relieve ciertos de los métodos que, mediante la prolongada experiencia, se han hallado que mejoran las condiciones de seguridad en las proximidades de las trituradoras y de las plantas de triturado. La empresa Metso dará gran acogida a toda consulta relativa a otros medios sugeridos de protección a emplearse alrededor de sus trituradoras y del equipo afín. 0.3.2 Protectores de las unidades de transmisión Las debidas medidas de precausión con respecto a la seguridad empiesan con la inicial instalación de la trituradora. Las trituradoras de accionan bien por medio de correas en cuña (“V”) o bien con acoplamientos directos a los motores. TANTO LAS CORREAS MOTRICES COMO LOS ACOPLAMIENTOS HABRÁN DE IR CIRCUNDADOS CON UN DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN. Las poleas de la trituradoras, en modo singular, se idean a fin de que brinden máximas velocidades del cubo. Si se sobrepasan dichas velecodades, es posible que la polea se reviente y provoque lesiones graves o incluso la muerte. Dado que la velocidad de la trituradora tiene bastante importancia en lo tocante al adeculado funcionamiento de la misma, los protectores de la mayoría de las correas en cuna llevan por regla general una pequeña abertura situada en el lugar inmediatamente opuesto al centro del eje impulsor de la trituradora, de forma que pueda introducirse en ésta un taquímetro destinado a observarse de vez en cuando la velocidad del contraeje. La citada abertura habrá de cubrirse con una tapa o escotilla de acceso. 0.3.3 Plataforma del operario Como hará falta el que se lleve a cabo la inspección y el reacondicionamiento periódicos de cada trituradora,
  • 10. SECCIÓN 0 – SEGURIDAD MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 0-6 RESULTARÁ IMPORTANTE EL QUE SE LEVANTE TIPO ALGUNO DE TARIMA A UN NIVEL CÓMODO PARA LOS ENCARGADOS DE TALES TAREAS, QUIENES HABRÁN DE EXAMINAR Y MANEJAR LA TRITURADORA. Una buena plataforma de operario construida de plancha “sólida” de piso tendrá que disponer de pasamanos, de protectores para los pies y de alambrada o chapa de metal que se prolonguen entre la tarima y la parte superior de los pasamanos, con el objeto de impedir que se caigan de la misma herramientas y golpeen a cualquiera que se encuentre trabajando debajo de ésta. No deberá fijarse al anillo de ajuste la mencionada plataforma del operario, puesto que todo este anillo de ajuste se eleva o alza con gran rapidez cuando pasan por la trituradora fragmentos extranõs de hierro. 0.3.4 Cierre bajo llave de la fuente de energía eléctrica LA FUENTE DE ENERGÍA ELÉCTRICA DEL EQUIPO DE TRITURADO HABRÁ DE CERRARSE BAJO LLAVE TODO MOMENTO DURANTE EL CUAL HAYA ALGUIEN TRABAJANDO CON DICHO EQUIPO. A cada encargado de mantenimiento que de costumbre trabaje con la trituradora tendrá que suministrársele su propio candado con una sola llave. Cuando tal encargado trabaje con conjunto alguno de la trituradora, éste deberá usar el citado candado a tin de cerrar bajo llave los controles eléctricos de la trituradora. Resultará de la mayor importancia que sólo haya una llave para el candado y que tal llave se halle en el bolsillo de la persona que esté trabajando con la trituradora. Si más de una persona trabajan con la trituradora, cada una de éstas habrá de tener sus propios candado y llave para los mandos de la trituradora en puestos independientes. El arranque inintencional de equipo de triturado con personal en las zonas colindantes puede resultar responsable de multitud de accidentes en lo que supuestamente era una máquina “desocupada”. 0.3.5 Grúas Las trituradoras, al igual que cualquier otro tipo de equipo mecánico, exigen un reacondicionamiento periódico normal si se espera que el operario obtenga el mayor provecho del empleo de la máquina. Una de las infracciones más flagrantes de la seguridad con las trituradoras la constituye la utilización de equipo de levantamiento indebido o que presente riesgos. Aun cuando las trituradoras no son aparatos de extrema precisión, tales como los motores de los automóviles, los componentes internos de las mismas tendrán que montarse y desmontarse con grúas que sean capaces de elevar y descender delicada y lentamente las diversas piezas que las forman. AL VALERSE DE GRÚAS, ACCIÓNENSE ÉSTAS EN TODO MOMENTO DENTRO DE SUS REGÍMENES DE CAPACIDAD HOMOLOGADA. LA CAPACIDAD HOMOLOGADA DE SEGURIDAD INCLUIRÁ EL PESO DEL GARGIO, DEL BLOQUE Y DE DISPOSITIVO ALGUNO DE MANIPULACIÓN DE MATERIALES,TALES COMO CABLE, ESLINGAS, BARRAS PROLONGADORAS, ETC. RÉSTESE EL PESO DE TODOS ESTOS ELEMENTOS CON EL OBJETO DE HALLARSE EL PESO PIDEDIGNO DE LA CARGA QUE PUEDA MANEJARSE CON SEGURIDAD. Las cadenas suspendidas, o grúas puente, deberán considerarse exclusivamente a modo de recurso acuciante en el montaje y desmontaje de trituradoras. En lo que respecta a la seguridad, tendrán que emplearse los medios mas idóneos. 0.3.6 Grúas móviles AL EMPLEARSE GRÚAS MÓVILES, ACCIÓNESE ÉSTAS EN TODO MOMENTO DENTRO DE SUS REGÍMENES DE CAPACIDAD HOMOLOGADA PARA ASÍ EVITAR QUE SE DOBLE LA JIRAFA O QUE SE INCLINEN. Los regímenes de seguridad se basan en el funcionamiento de las grúas en superficies firmes y niveladas; siempre que resulte posible, habrán de extenderse y (o) bajarse debidamente las patas laterales. Evítense los latigazos rápidos, los tirones o los frenazos repentinos; éstos pueden provocar sobrecargas. No deberán manipularse cargas voluminosas y pesadas cuando el viento sea fuerte. Al desplazar lasgrúas, présteseatención a los puentesantes decruzarlos, cerciorándose de que puedan aguantar el peso de la máquina. Inspecciónense lospasos bajo puentes en caso de queexistan cables elétricos o cualesquiera obstáculos elevados. Fijarse en el encargo de levantar la carga, asegurándose de que se halle alejado antes de iniciarse el alzado. 0.3.7 Equipo de soldadura autógena Las precauciones en general deben ser tomadas cuando realizar corte y/o la soldadura a soplete debido a los peligros para la salud ocacionados por muchos metales. Cualquier persona que realiza estos tipos de procedimientos debe evitar de respirar los humos. Tales procedimientos se deben hacer al aire libre o en un área bien ventilada o con un suministro que proporciona aire limpio al mecánico o con un extractor local de humos. Refiera por favor a los estándares del OSHA o de MSHA cuando apropiado. Una de las herramientas que con mayor frecuencia se utilizan alrededor de la trituradora es el soplete de corte. Hará falta que se lleve a cabo la descompresión de los componentes hidráulicos de aquellas trituradoras que así vayan equipadas, tapándose éstos de forma adecuada con material a prueba de llamas, de modo que ni las chispas, ni las partículas diseminadas de soldadura, etc. alcancen dichas áreas. Los tubos rotos de sistemas hidráulicos a elevada presión harán que el líquido de tales sistemas se evapore
  • 11. SECCIÓN 0 – SEGURIDAD MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 0-7 rápidamente al entrar en contacto con la atmósfera. Este líquido evaporado puede inmediatamente convertirse en una aglomeración de llamas, dando como resultado el que el personal que ocupe el espacio adyacente sufra quemaduras severas. DEBERÁ INFORMARSE A TODO EL PERSONAL DE MANTENIMIENTO QUE DE COSTUMBRE SE VALGA DE EQUIPO DE CORTE A SOPLETE SI HAY COMPONENTES HIDRÁULICOS EN ZONAS CONTIGUAS A AQUELLAS EN LAS CUALES SE HALLEN TRABAJANDO. A continuación, tendrán que tomarse las correspondientes medidas de precaución con el objeto de evitarse el contacto con los citados componentes. Las mangueras con revestimiento de caucho no ostentar, inmunidad al equipo de corte a soplete que se emplea en los procedimientos ordinarios de reacondicionamiento en plantas. 0.3.8 Mecanismo de izamiento Todos los componentes de la trituradora deben ser levantados por medio de movimientos lentos y nivelados. SIEMPRE SE CONFORMAN CON LAS REGULACIONES de la CARGA MÁXIMA para el equipo y recuerdan de agregar los pesos de los accesorios de izamiento tales como cadena, ganchos, etc. al peso de la trituradora. 0.3.9 Cintas transportadoras NO DEBERÁ HACERSE USO DE LAS CINTAS TRANSPORTADORAS COMO SI SE TRATARA DE PASILLOS. Toda cinta transportadora que se dirija a la trituradora y que provenga de ésta habrá de disponer de pasarelas a los lados. Como ulterior medida de precaución, bríndense en todo momento pasamanos a lo largo de las pasarelas laterales de las susodichas cintas transportadoras. 0.3.10 Plantas portátiles Si su planta de triturado consta de equipo portátil, es decir, de equipo de triturado y cribado montado en remolques, es de extrema importancia para el manejo con seguridad el que tales remolques cuenten con pedestales o cunetas. Inspeccione los pedestales. La máquina deberá asentarse en unos que sean de lo más sólido y nivelados posible. Emplee colchonetas de madera según sea preciso. Hará falta que los remolques se encuentren elevados de manera que las ruedas de la mismas no toquen el suelo. Instala gatos de rosca en cada esquina de todo remolque o tan cerca como se pueda de cada esquina. Los cuatro gatos habrán de quedar a igual distancia de cada extremo. Ajuste cada gato hasta que la sección sin apoyo de las viguetas del remoque pare de vibrar, o hasta que tales vibraciones se reduzcan al mínimo. JAMÁS se deje remolque alguno en lugares bajos donde las lluvias puedan desmantelar el pedestal. COMPRUÉBESE PERIÓDICAMENTE LA ESTABILIDAD DEL PEDESTAL DE TODO REMOLQUE. Al desplazar los remolques, préstese atención a los puentes antes de cruzarlos, cerciorándose de que puedan aguantar el peso de la máquina. Inspecciónense los pasos bajo puentes en caso de que existan cables eléctricos o cualesquiera obstáculos elevados. JAMÁS DEBERÁN DESPLAZARSE LOS REMOLQUES CON CARGAS QUE SE APROXIMEN AL LÍMITE. CONSÚLTENSE LOS ESTATUTOS LOCALES, ESPECIALMENTE EN LO TOCANTE A LAS RESTRICCIONES CON RESPECTO AL PESO. Al desplazarse por autopistas, cerciorarse de que todos los faros y luces de techo y traseras estén encendidos. Utilícense las debidas banderas y senales de tráfico. 0.3.11 “Ruídos” en la planta de triturado Por naturaleza propia, la maquinaria de triturado es ruidosa y el equipo auxiliar que se halla con ésta, tales como los canalones, los puestos de trasvase, las cribas, etc., en ocasiones pueden resultar más ruidosos que la misma trituradora. Nivel de ruidos típicos de la trituradora mientras la misma esté funcionando se extiende a partir de 100-130 DBA medido a 1 metro (3 pies) de la trituradora. QUIZÁ SE EXIJAN DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN DE LOS OÍDOS SI LOS NIVELES DE RUIDO EXCEDEN AQUELLOS QUE PERMITA LA LEY. Si no se desean tales dispositivos de protección de los oídos, habrá de tomarse en consideración el reducir el tiempo de exposición al ruido a que puedan someterse a los operarios o a los encargados de mantenimiento. En otras palabras, un acortado horario laboral. Aun cuando alterar la maquinaria a fin de modificar sus características en cuanto al ruido quizá resulte económicamente imposible, muchas empresas han encontrado que la instalación de un puesto para el operario relativamente poco costoso puede mejorar la situación de ruido. Al operario le será posible el ver el equipo en funcionamiento y, todavía, quedar protegido contra el ruido mediante la instalación de baldosines de Insonorización, de ventanas dobles, de equipo de acondicionamiento de aire, etc. Estas condiciones de trabajo producirán normalmente un funcionamiento más eficaz y reducirán la posibilidad de sufrir lesiones a causa del ruido. En muchas plantas se está hallando que levantar la torreta del operario a una elevación por encima de la mayoría del equipo brinda tanto rasgos de seguridad para dicho operario como una incrementada eficacia en la operación de tales plantas. 0.3.12 Comparación entre el material de respaldo Metso y los respaldos de cinc Todas las trituradoras precisan cierto tipo de respaldo al substituírseles los miembros de triturado. Las resinas de epoxia, tales como el material de respaldo
  • 12. SECCIÓN 0 – SEGURIDAD MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 0-8 Metso, como mínimo han eliminado la posibilidad de que los obreros se quemen por accidente debido a derrames de cinc fundido o a la explosión de éste al entrar en contacto con superficies húmedas. EL EXORBITANTE GRADO DE COMODIDAD, JUNTO CON EL ELEVADO FACTOR DE SEGURIDAD QUE INTERVIENSE, AL HACERSE USO DE AGENTES PLÁSTICOS DE RESPALDO, ¡ HAN DESEJADO ANTICUADO EL EMPLEO DEL CINC FUNDIDO COMO RESPALDO DE LOS RECUBRIMIENTOS DE TRITURADORAS! Cuando se utilicen respaldos de epoxia, habrá de ejercerse precaución al separarse el revestimiento con un soplete de corte. LA ZONA TENDRÁ QUE ENCONTARSE BIEN VENTILADA PORQUE LOS VAPORES DE EPOXIA PUEDEN PROVOCAR NÁUSEAS O LA POSIBLE IRRITACIÓN DE LOS OJOS O LA PIEL. 0.3.13 “Polvo” en la planta de triturado Por su naturaleza, los equipos de triturado y los equipos auxiliareres tales como canaletas, estaciones de transferencia, tamiz, etc. pueden crear polvo y si no contuvo el polvo puede escaparse en el aire. EL POLVO DE RESPIRACIÓN PUEDE SER PELIGROSO A LA SALUD DE CUALQUIER PERSONA QUE TRABAJA EN, ENCIMA, O ALREDEDOR DEL EQUIPO. Generalmente, altos níveles de polvo en el aire puede crear un peligro de la enfermedad del pulmón, dependiendo de las concentraciones de polvo, de la longitud de la exposición, y del tipo de material que es triturado. Metso Minerals RECOMIENDA ALTAMENTE QUE LOS DISPOSITIVOS protectores TALES COMO UN RESPIRADOR SEAN USADOS POR CUALQUIER PERSONA EXPUESTA AL POLVO TRANSPORTADO POR EL AIRE PARA PREVENIR SU INHALACIÓN. Los dispositivos protectores de polvo y las advertencias se pueden requerir por OSHA, MSHA o leyes locales. ES LA RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR DETERMINAR LA NECESIDAD Y LA SUFICIENCIA DE TALES DISPOSITIVOS Y ADVERTENCIAS PROTECTORAS, PROPORCIONARLAS, Y ASEGURARSE DE QUE ESTÁN SIENDO UTILIZADAS Y SEGUIDAS. Es posible reducir la cantidad de polvo transportado por el aire haciendo alteraciones al circuito de triturado, tal como la adición de un sistema de la eliminación de polvo, o el uso de las barras de pulberizadora de agua en la alimentación y/o el transportador de descarga. Trituramiento con un nivel de choque puede también reducir la cantidad de polvo emitida por la misma trituradora. Devido la configuración de cada instalación de triturado de roca es diferente, Metso Minerals recomienda que el operador consulta la fábrica o a un consultor de polvo sobre medios alternativos posibles de la reducción del polvo. 0.3.14 Tareas generales de mantenimiento De un dia para otro, un tanto numero de faenas deberán realizarse en la zona inmediata a la trituradora durante el transcurso habitual de las operaciones. A continuación se enumeran ciertos de los requerimientos y obligaciones a observarse como parte de los procedimientos corrientes de funcionamiento de trituradoras. 1. NO DEBERÁ llevarse a cabo reacondicionamiento alguno en maquinaria que se halle en movimiento. Esto incluirá pormenores tales como el añadir aceite lubricante o el engrasar piezas de la trituradora mientras ésta esté funcionando. 2. NO DEBERÁN ponerse, cuando la trituradora se encuentra activada, ni las manos ni los pies en los cilindros de pretección, los cuales protegen la trituradora contra cargas repentinas de elementos no triturables. 3. DEBERÁS consultarse las recomendaciones del fabricante en lo relativo a los procedimientos de mantenimiento periódico. Estos procedimientos de mantenimiento están ideados a fin de no sólo evitar el desgaste del equipo, sino, además, de evitar igualmente el daño del operario. 4. DEBERÁN evitarse los derrames alrededor de la trituradora. Las trituradoras parecen atraer pedazos de roca, grava, etc. de dimensiones irregulares. Los propietarios de plantas habrán de acostumbrarse a conservar la zona inmediatamente adyacente a la trituradora libre de este tipo de derrames, los cuales podrían hacer que el personal incauto tropezase y se cayera. 5. JAMÁS mirar en el interior de la camara de la trituradora mientras la misma esté funcionando, sin disponer de proteccion contra posibles objetos que se disparen. 6. AL USAR UNA GRÚA para levantar o para bajar una carga mantenga todo el personal lejos de la área. 7. NUNCA caminar, quedar en pie, agachar o acostarse bajo cualquier carga suspensa por una grúa.
  • 13. SECCIÓN 0 – SEGURIDAD MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 0-9 0.3.15 Procedimientos termales Sigue las medidas de seguridad apropiadas al manejar el seco-hielo, el nitrógeno líquido, o cualquier otro líquido refrigerador criogénico al refrescar las varias piezas de la trituradora. Refiera por favor a los estándares apropiados de MSHA y del OSHA. Lesión corporal severa puede ocurrir cuando las precauciones apropiadas no se siguen. RECUERDE – ¡LA SEGURIDAD ES ASUNTO DE UNO MISMO!
  • 14. Sección 1 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA 1.1 INTRODUCCIÓN........................................................1-1 1.2 DIMENSIONES DE LA TRITURADORA.......................................1-1 1.3 INSPECCIÓN INICIAL..................................................1-1 1.4 DATOS SUMINISTRADOS.................................................1-1 1.5 PIEZAS PARA LA REPARACIÓN...........................................1-1 1.6 TERMINOLOGÍA REFERENTE A LA TRITURADORA.............................1-2 1.7 CÁLCULO APROXIMADO DE LA CAPACIDAD DE LA TRITURADORA................1-3 1.8 SELECCIÓN DE LAS CORRESPONDIENTES CORAZAS...........................1-4
  • 15. SECCIÓN 1 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 1-1 1.1 introducción Este libro de instrucciones se ha elaborado con la finalidad de ayudarle a usted, el usuario, y a aquellos a quienes se les haya señalado el cargo de operarios, en la instalación, manejo y mantenimiento de las trituradoras cónicas HP de la firma Nordberg. La información aquí encerrada servirá con el objeto de familiarizarte con la construcción de la trituradora y a modo de asistirle en obtener los conocimientos generales necesarios para el eficaz funcionamiento y reacondicionamiento. Cada trituradora va totalmente montada y ha sido probada antes de su embarque, aunque, no obstante, deberán observarse ciertas salvaguardas durante su empleo. Estas medidas de precaución se circunscribirán en las siguientes instrucciones y ayudarán a prevenir los problemas que surgen a causa del manejo y mantenimiento indebidos. Se recomienda enfáticamente el que, con antelación a la instalación y durante el funcionamiento de la trituradora, se lean, entiendan y pongan en práctica las materials que esta publicación comprende. 1.2 Dimensiones de la trituradora En general, estas instrucciones abarcarán las trituradoras cónicas HP de Nordberg de menores dimensiones, es decir, los modelos HP 100, 200, 300, 400 y 500. 1.3 Inspección inicial Se sugiere que, tan pronto como resulte posible una vez que se haya recibido la trituradora, se lleve a cabo una minuciosa inspección para localizar posibles daños que puedan haberse contraído durante el transporte. Esta inspección minuciosa habrá de incluir asimismo el cerciorarse de que no se haya perdido componente alguno y de que pueda darse cuenta de la totalidad de los pormenores indicados en los documentos de embarque o flete o en el manifiesto. Si se descubriesen faltas o deterioros, éstos tendrían que llevarse inmediatamente a la atención de la respectiva empresa de transportes, de manera que puedan tramitarse sin indebida dilación las precisas peticiones de restitución. 1.4 Datos suministrados Los grabados y la información que se relacionan a continuación pertinente a su trituradora en particular se encontrarán en un librete aparte, el cual llevará por título GRABADOS DE INSTALACIÓN. 1. Dibujo de montaje y espacio libre. 2. Dibujos de los tubos de aceite correspondientes a la trituradora y al sistema de lubrificación. 3. Dibujos e boletines referentes al equipo auxiliar que no fabrique Metso Minerals. 4. Los restantes grabados o datos informativos que quizá se requierem con respecto a su instalación concreta. Más adelante, de ordinario justo después de que se haya enviado la trituradora, se le mandará a usted un manual de piezas, el cual contendrá los grabados de los diversos conjuntos relativos a su trituradora. Este manual ilustrará e identificará todas y cada una de las piezas que se utilizan en el montaje de la máquina, habiendo de hacerse uso del mismo al encargarse piezas de reserva o de repuesto. 1.5 Piezas para la reparación Metso Minerals se esfuerza en tener en existencias de un amplio abastecimiento de piezas a fin de brindar un servicio puntual y eficaz en todos los pedidos de reparación o repuesto. Con el objeto de evetarse las demoras y la posibilidad de que se provean piezas incorrectas, habrá de proporcionarse la siguiente información: 1. La dimensión de la trituradora. 2. El número de serie de ésta, el cual se halla estampado en la chapa de denominación de la misma, al igual que en la portada del manual de piezas. 3. La cantidad exacta de cada pieza encargada. 4. El nombre completo y el número de código de las piezas, según estos aparezcan en el manual de piezas. 5. Las detalladas instrucciones de envio. Infórmese si se desean embarques por correo, expresos, por terra o por avión. Si su hubiera extraviado, destruido el manual de piezas, o se hubiese olvidado dónde se hubiera dejado, se entregará sin recargo otro nuevo al solicitario. A fin de disfrutarse de un adecuado funcionamiento, habrán de instalarse exclusivamente piezas genuinas de fábrica. Éstas van garantizadas en cuanto a su precisión artesanía y material.
  • 16. SECCIÓN 1 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 1-2 1.6 Terminología referente a la trituradora A través de todo este manual, se emplearán ciertas expresiones para describir la trituradora y su accionamiento. Con el objeto de que no exista posibilidad alguna de confusión o malentendido, dichas expresiones se definen en lo tocante a su aplicación en el manual. Véase el glossario en este manual para otros idiomas y espresiones. ALIMENTACIÓN: La materia prima que vaya a triturarse CORAZAS: La coraza de la taza, el manto, la coraza del bastidor principal y la coraza del asiento del bastidor principal constituyen los miembros de la trituradora y, de costumbre, se les denominan corazas. CAMARA: El contorno interno que formal los dos miembros de trituradora. ZONA PARALELA: Con las corazas en su más estrecha relación durante el ciclo de giro y a lo largo de cierta distancia, las secciones inferiores de tanto la coraza de la taza como el manto quedarán paralelas entre sí. A esta superficie se la conoce como la zona paralela. ABERTURA DE ALIMENTACIÓN (sección cerrada): La distancia más reducida entre las secciones superiores de los dos miembros de triturado, medida cuando dichos miembros se encuentren en su más estrecha relación durante el ciclo de giro. ABERTURA DE ALIMENTACIÓN (sección ablerta): La distancia más prolongada entre las secciones superiores de los dos miembros de triturado, medida cuando dichos miembros se encuentren en su más alejada relación durante el ciclo de giro. La abertura de alimentación (sección abierta) establecerá el máximo tamaño de la alimentación. Como regla general, el tamaño máximo de la alimentación no deberá exceder la abertura de alimentación de la sección cerrada. CALIBRE DE DESCARGA: La distancia entre las secciónes inferiores de los miembros de triturado, medida en el punto donde estos dos miembros de triturado se encuentren en su más estrecha relación durante el ciclo de giro. Este calibre de descarga regulará el tamaño del producto. CALIBRE MÍNIMO DE DESCARGA: La distancia permisible más reducida entre las secciones inferiores de los miembros de triturado, medida en el punto donde estos dos miembros de triturado se encuentren en su más estrecha relación durante el ciclo de giro. ABERTURA DE DESCARGA: La distancia entre las secciones inferiores de los miembros de triturado, medida en el punto donde estos dos miembros de triturado se encuentren en su más alejada relación durante el ciclo de giro. Esta ancha abertura permitirá la rápida descarga del material triturado. TAMAÑO DE ALIMENTACIÓN: Será igual a la abertura cuadrada de la malla de alambre de una criba por la cual al material le resulte posible penetrar. (EJEMPLO: Un tamaño de alimentación de 50 mm (2 pulgadas), será todo material de pueda penetrar a través de una criba cuya malla de alambre sea de 50 mm (2 pulgadas). TAMAÑO DE PRODUCTO: El tamaño del material cribado una vez que el mismo se haya triturado. CAPACIDAD: La descarga de la trituradora, calculada en toneladas por hora. FUNCIONAMIENTO A CIRCUITO ABIERTO: El tipo de operación en la cual no se juzgue que tenga primordial importancia la precisa uniformidad del tamaño del producto y la alimentación se pase por la trituradora una sola vez. FUNCIONAMIENTO A CIRCUITO CERRADO: El tipo de operación en la cual sí tenga importancia la precisa uniformidad del tamaño del producto, cribándose éste al tiempo que el mismo se descargue y devolviéndose a la trituradora aquel material que no penetre la criba.
  • 17. SECCIÓN 1 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 1-3 1.7 Cálculo aproximado de la capacidad de la trituradora La trituradora representa uno de los componentes del circuito. Como tal, su rendimiento dependerá en parte de la selección y el manejo debidos de alimentadores, cintas transportadoras, cribas, estructuras de soporte, motores eléctricos, elementos motrices y depósitos de eflujo. Donde corresponda, la atención a los factores que se enumeran a continuación realzará la capacidad y el rendimiento de la trituradora. 1. Selección oportuna de la recámara de triturado, teniéndose en cuenta el material que haya de triturarse. 2. Un grado de alimentación que contenga la distribución apropiada de los tamaños de las partículas. 3. Regímenes de alimentación regulados. 4. Adecuada distribución de la alimentación 360o alrededor de la recámara de la trituradora. 5. Cinta transportadora de descarga de unas dimensiones que la permitan equipararse a la capacidad máxima de la trituradora. 6. Cribas preliminares y de circuito cerrado de aptas dimensiones. 7. Mandos de automatización. 8. Zona adecuada de descarga de la trituradora. Los siguientes factores disminuirán la capacidad y el rendimiento de la trituradora: 1. Materias pegajosas en la alimentación de la trituradora. 2. Los finos en la alimentación de la trituradora (más pequeñas que la calibración de la trituradora), en cantidades que sobrepasen un 10% de la capacidad de la trituradora. 3. Humedad excesiva de la alimentación. 4. Segregación de la alimentación en la cámara de la trituradora. 5. Indebida distribución de la alimentación alrededor de la circunferencia de la cámara de triturado. 6. Falta de control de la alimentación. 7. Empleo ineficaz de la potencia conectada recomendada. 8. Capacidad insifuciente de la cinta transportadora. 9. Capacidades induficientes de la criba preliminar y de la de circuito cerrado. 10. Zona insuficiente de descarga de la trituradora. 11. Material extremadamente duro o resistente. 12. Funcionamiento de la trituradora a velocidades del contraeje a toda carga inferiores a las recomendadas. Las capacidades y los grados que se indican en los cuadros son promedios que se basan en resultados obtenidos a partir de instalaciones en todo el mundo, triturándose el ámbito más extenso de metales, rocas y minerales. A fin de establecerse el efecto de condiciones en particular, consúltese con Metso Minerals.
  • 18. SECCIÓN 1 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 1-4 1.8 Selección de las correspondientes corazas Mediante la investigación y el estudio exhaustivos, la firma Metso Minerals ha desarrollado una diversa gama de miembros de triturado que abarcan una extensa variedad de tamaños de alimentación y producto. Puesto que existen tantas condiciones variables y tantos tipos de operación a tenerse en cuenta, resultaría imposible el relacionar cada tipo de coraza que sería idóneo en cada circunstancia y tipo de operación propios. Si por el motivo que fuese, se considerara que se hubiese obtenido de las corazas originales una duración previa al desgaste insatisfactoria, se sugeriría que se cortaran a soplete la coraza de la taza y el manto, de mato que el contorno de éstos pudiese calcarse en un pliego de cartón o de cartulina y dichos contoros se enviaran a la fábrica con el objeto de que pudiesse establecerse la exacta concentracion de desgaste. Véase la Figura 1-1. A resultas de esto podrían recomendarse otra coraza de la taza y otro manto, los cuales presentaran un contorno distinto en estos puntos de desgaste. A fin de que se respondiese debidamente a toda consulta, sería importante el que se incluyeran estos datos: 1. El grado de la alimentación. 2. El tipo de la alimentación. 3. El tamaño deseado del producto. 4. El grabado del circuito, íntegro con las aberturas de la malla de la criba y todas las calibraciones de la trituradora. 5. Código del manto y de la coraza de la taza en vigencia. 6. La fuerza de arrastre de la trituradora. 7. Capacidad de la trituradora. 8. Número de serie de la trituradora. 9. Calibración de la trituradora.. 10. Horas de la trituradora con carga. 11. Rotación ( RPM ) de la polea de la trituradora. Hacer funcionar la máquina constantemente con corazas cuyas camaras de triturado fuesen impropias, daría como resultado un desgaste no económico de los mismos, una eficacia insatisfactoria de triturado y, en ciertos casos, el abuso de la trituradora. Item Designación 1 Córtense a soplete el manto o la coraza de la taza 2 Cartón o cartulina introducidos en el corte 3 Trazado del contorno de desgaste usando marcador de fieltro. Figura 1-1 Obtención del contorno de desgaste
  • 19. Seção 2 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN 2.1 PLANO DE INSTALACIÓN................................................2-1 2.2 LAYOUT..............................................................2-1 2.2.1 Instalación de la máquina...................................2-1 2.2.2 Anclajes....................................................2-1 2.3 DISPOSICIÓN DE LA ALIMENTACIÓN......................................2-2 2.4 DISPOSICIÓN DE LA DESCARGA..........................................2-3 2.5 TIPO DE TRANSMISIÓN.................................................2-4 2.6 INSTALACIÓN INICIAL DE LAS CORREAS DE TRANSMISIÓN EN “V”...........2-4 2.7 TENSANDO LA TRANSMISIÓN DE LA CORREA “V”............................2-6 2.7.1 Método tensión-deflexión....................................2-6 2.7.2 Método de porcentaje de elongación..........................2-8 2.8 PRECAUCIONES DE LAS CORREAS EN “V”.................................2-10 2.9 ALINEAMIENTO INICIAL DEL ACOPLAMIENTO FLEXIBLE.....................2-10 2.10 MOTOR DE LA TRITURADORA...........................................2-12 2.11 INFORMACIÓN RELATIVA A LOS TUBOS..................................2-12 2.12 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL MONTAJE Y DESMONTAJE ................2-13 2.13 INFORMACIÓN GENERAL RESPECTO AL MANTENIMIENTO.....................2-13 2.14 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS MÍNIMAS..................2-14 2.15 HERRAMIENTAS ESPECIALES ..........................................2-15 2.16 PROTECCIÓN DE LA TRITURADORA CONTRA LA OXIDACIÓN..................2-24
  • 20. SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-1 2.1 Plano de instalación Siempre será suministrado un plano de instalación específico para el equipo. Los bloques de hormigón o las estructuras metálicas deben ser calculados y dimensionados según las dimensiones y cargas indicadas en este plano. El proyecto y el cálculo de estos bloques de hormigón o de estructuras metálicas deben ser resultado de uno estudio previo, según la elasticidad del suelo donde será insertada o apoyada. 2.2 Layout 2.1.1 Instalación de la máquina Los soportes de la carcasa deben ser apoyados en una superficie plana y horizontal. Debe ser garantizado: - altura suficiente para el desmontaje de los conjuntos de la taza y de la cabeza, - anchura suficiente para el desmontaje del conjunto del contraeje, - espacio suficiente para alimentar la tolva, canaleta y cualquier otro equipo auxiliar, así como también para la descarga de los materiales de la Trituradora, tolva, transportador de correa, mantenimiento de la Trituradora, etc. 2.2.2 Anclajes Caso la Trituradora tenga que ser montado sobre una macizos de hormigón, él deberá estar fijado e esta base por una determinada cantidad de anclajes. Estos anclajes transmiten los esfuerzos de tracción al hormigón de anclaje por adherencia. El hormigón de anclaje transmite el esfuerzo recibido de los bulones a los macizos de hormigón. Este esfuerzo debe ser pasar de un hormigón a otro por su superficie de separación. Una llave, si es necesaria, no será más que un dispositivo de montaje que permita la inmovilización del bulón y la pieza a anclar mientras que el anclado se termina, es decir, mientras el hormigón está listo. El anclaje debe realizarse sobre todo para las construcciones sometidas a la acción del viento (por ejemplo: transportadores de correa) y en todo caso antes de la puesta en marcha. En efecto, la resistencia de un anclaje de gancho sujeto sin anclar o consolidar con hormigón es de la doceava parte de uno en el que se hay procedido con el sellado o anclado. La llave o similar no interviene en la resistencia del anclaje y un bulón bien cogido no se puede, por mucho que se apriete la tuerca, deformar ni alargar el bulón. Por norma general, la ejecución de los hormigones debe estar conforme a las reglas de los textos oficiales y a la norma constructiva vigente en el país. NOTA: TRITURADOR, TRITURADOR SOBRE ESTRUCTURAS DE ACERO, DIMENSIONES DE JUEGOS E PESOS ESTÁN DISPONIBLES EN LOS TÉCNICOS.
  • 21. SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-2 2.3 Disposición de la alimentación La eficacia máxima que resulte posíble obtenerse de la trituradora dependerá directamente de la disposición de la alimentación. La trituradora podrá alcanzar su máxima eficacia exclusivamente si la alimentación se abastece en la cantidad correcta, distribuyéndose la misma uniformemente alrededor de toda la camara de la trituradora. Examinándose detalladamente el dibujo MÉTODO INCORRECTO DE ALIMENTACIÓN Aquí, los materiales que están alimentándose pasan por un lado de la abertura de alimentación, provocando una distribución dispareja. Resultados de la distribución dispareja: 1. Capacidad restringida 2. Producto de excesivo tamaño. 3. Demasiado movimiento del anillo de ajuste. 4. Máxima pressión sobre los descansos. 5. Consumo máximo de energía. Las trituradoras habrán de contar con una caja de alimentación montada sobre la sección superior de la tolva a fin de así brindarle un tope a la alimentación de montaje y espacio libre de la trituradora, podrán tomarse ciertas medidas de precaución en lo tocante a la instalación del equipo de alimentación. La construcción tendrá que permitir el desmontaje sensillo de dicho equipo al darse servicio a la trituradora. Por consiguiente, la disposición de la alimentación se merece gran consideración en la planificación anterior a su consecuente construcción. MÉTODO CORRECTO DE ALIMENTACIÓN Aquí, los materiales que están alimentandose caen debidamente en la placa de alimentación Resultados de la distribución pareja: 1. Máxima capacidad. 2. Producto uniforme. 3. Movimiento mínimo del anillo de ajuste. 4. Presión mínima sobre los descancos. 5. Consumo mínimo de energía. que proceda del canalón, de modo que ésta rebote y caiga verticalmente en el placa de alimentación de manera más uniforme. Figura 2-1 Disposición de la alimentación
  • 22. SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-3 La uma de alimentación, cuando funcione correctamente en sincronismo con la placa distribuidora de la alimentación de la trituradora, ayudará a garantizar una disposición pareja de alimentación completamente mezclada alrededor de toda la cámara de triturado. Con el objeto de lograrse un máximo desgaste del recobrimiento, la segregación entre la materia fina y la gruesa habrá de mantenerse al mínimo. Para obtenerse los mejores resultados en trituradoras de aplicación en cabeza corta la alimentación deberá regularse de modo que haya una acumulación de material de 7,5 a 10 centímetros (3’ a 4’) por encima de la cámara de triturado (alimentación a cámara llena). Este nível de material tendrá que extenderse uniformemente alrededor de toda la cámara. En aplicaciones convencionales, si fuese posible, también habría de emplearse con la trituradora la alimentación a cámara llena. Este tipo de alimentación permitirá que se desarrolle una mayor capacidad con un producto de unas dimensiones más sutiles y uniformes y, asimismo, que se consiga una importante reducción en el consumo de energía. Dado que el tipo de alimentación establecerá como y de qué materiales hará falta construirse la uma de alimentación, no se provee urna alguna con la trituradora. SE CUAL SEA LA APLICACIÓN, COLÓQUESE UN TAMIZ DELANTE DE LA TRITURADORA A FIN DE DESCARTARSE DE LA ALIMENTACIÓN LAS SUBSTANCIAS DMINUTAS O PEGAJOSAS CON ANTERIORIDAD AL TRITURADO. ESTO ELIMINARÁ EL EMBURIDO, EL EXCESIVO MOVIMIENTO INEFICAZ. IGUALMENTE, PODRÍA INSTALARSE UN DETECTOR DE METALES CON EL OBJETO DE SUPRIMIRSE LOS CUERPOS METALICOS, TALES COMO LOS ELEMENTOS NO TRITURABLES, LOS CUALES PROVOCARÍAN EL DESPLAZAMIENTO DEL ANILLO DE AJUSTE. El equipo de alimentación habrá tener unas dimensiones adecuadas, de forma que se mantenga la trituradora a un nivel máximo de alimentación. SERÁ IMPORTANTE REGULARSE LA VELOCIDAD DE LA MATERIA QUE ENTRE EN LA TRITURADORA. LOS MATERIALES QUE CAIGAN EN LA TRITURADORA DESDE ELEVADA ALTURA PUEDEN PASAR CASI ÍNTEGROS POR LA SECCIÓN ABIERTA DE LA CAMARA. LOS MATERIALES QUE CAIGAN AL FONDO DE LA TRITURADORA SIN VERSE TRITURADOS OCASIONARÁN UN REBOTE ANÓMALO O DEL ANILLO. ESTO DARÁ COMO RESULTADO EL DESGASTE GRAVE DEL ASIENTO DEL BASTIDOR CENTRAL. SI LA CAÍDA DE MATERIALES EN LA CAVIDAD ALCANZARA O SOBREPASASE LOS 90 CENTÍMETROS (36 PULGADAS), DEBERÍA UTILIZARSE UNA ESCALERILLA O CAJA DE BASCULACIÓN, O SIMILAR DISPOSITIVO DE REDUCCIÓN DE LA VELOCIDAD. En la Figura 2-1 se muestran los métodos correcto e incorrecto de alimentación y de construcción de la urna de alimentación. 2.4 Disposición de la descarga Como la disposición de la descarga varía con cada instalación, no se proveen con la trituradora ni compartimiento de descarga ni canalón. No obstante, la construcción tendrá que atenerse a las recomendaciones que aparecen en el dibujo de montaje y espacio libre. Podrá hacerse uso para el compartimiento de descarga de tanto metal como madera. Habrá de dotarse al citado compartimiento de una tapa de inspección, a fin de que su interior quede inmediatamente accesible para la limpieza o el examen. Dentro de este compartimiento de descarga dendrá que construirse un estante o anaquel. Dicho estante proporcionará una “cama de piedras” de materia triturada, contra el cual chocarán los materiales en su caída. El mencionado estante absorberá gran parte del impacto antes de que los materiales caigan sobre el equipo de transporte, aumentándose así de manera considerable a duración de tal equipo. Si va a emplearse un canalón, el ángulo de inclinación del mismo con respecto al plano horizontal deberá de ser mayor de 45o y, si la materia es muy pegajosa, hará falta agrandarse dicho ángulo de inclinación. Conforme se señala en el dibujo de montaje y espacio libre, tendrá que contarse con el suficiente espacio libre entre el bastidor principal y la sección inferior del compartimiento de descarga y entre la abertura o el canalón de descarga y la cinta o el elevador transportadores. El oportuno espacio libre en estos puntos prevendrá que los materiales atasquen la zona de descarga y hagan que se formen acumulaciones bejo la cabeza que interfieran con el funcionamiento de la trituradora. Esto garantizará una descarga libre y sin impedimentos de los materiales triturados.
  • 23. SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-4 2.5 Tipo de transmisión por correas Normalmente se recomienda que la trituradora la impulse una correa del tipo en V. Este tipo de correa resulta particularmente deseable porque, en primer lugar, cuenta con un rasgo que impide que se transmitan al motor de la trituradora cargas masivas y, en segundo lugar, tiene la capacidad de soportar cargas repentinas sin pérdida alguna resultante en la velocidad de la trituradora. La transmisión por correas en V puede ser bien sencilla del tipo ceñido o bien múltiple del tipo agrupado. Véase la Figura 2-2. Item Designación 1 Correa sencilla 2 Correas múltiples agrupadas Figura 2-2. Cortes transversales de correas. Las correas más estrechas se diseñan para la compacticidad de la impulsión, economía de la impulsión y para carga suspensa reducida. Las correas múltiples son correas sencillas que se utilizan con una vaina común a fin de evitar que den latigazos o que se tuerzan. Las correas múltiples sirven en todas las poleas convencionales, aunque, sin embargo, deberá limitarse el agrupado de las mismas a exclusivamente 2 o 4 de éstas. Si la polea del motor va a emplazarse directamente DEBAJO del contraeje o dentro de unos 30o del eje geométrico vertical de la trituradora, hará falta que se informe a la factoría en cuanto a la ubicación de dicha polea del motor, de forma que pueda instalarse correctamente el buje EXTERIOR del contraeje. La fuente de alimentación podrá provenir tanto de un motor elétrico como de un motor diesel. Asimismo, será posible que la trituradora lleve impulsión directa, esto es, mediante la conexión del acoplamiento a cualquier motor impelente. Todo problema relativo a la transmisión por correas de la trituradora habrá de remitirse a la fábrica para recibirse sugerencias. 2.6 Instalación inicial de las correas de transmisión en “V” Para la instalación inicial o ensamble de la transmisión por correa en “V”, proceda de la siguiente manera: 1. Limpie todo el aceite, grasa o herrumbre de los surcos de las poleas. 2. Asegúrese de que las poleas están correctamente alineadas y que los ejes están paralelos. 3. Nunca fuerce las correas para encajarlas en las poleas. Siempre disminuya la distancia entre ejes a fin de poder instalárselas, sin forzarlas. Para determinar las tolerancias mínimas para la disminución o aumento entre ejes, véase el Cuadro 2-1. Después de calcular la distancia entre centros, a partir del largo estándar, tenga presente que los centros pueden juntarse en la cantidad que se indica en la siguiente tabla, para así facilitar la instalación de las correas sin que resulten dañadas. También, los centros deben ser regulables, en la distancia calculada en un valor como se indica en la última columna de la tabla, debido a la tolerancia de fabricación y posible estiramiento y desgaste de la correa.
  • 24. SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-5 Use siempre un juego de correas hermanadas y use correas nuevas de la misma fabricación. No mezcle nunca las correas gastadas con las nuevas. 5. Coloque las correas en las poleas y haga funcionar la transmisión por unos pocos minutos. Luego tense la transmisión hasta Tolerancia mínima abajo de la distancia entre centros para instalación de las correas Sección de la correa en “V” Largo de la correa* mm (pulgadas) 8V 8V Correas Multi SPC Tolerancia mínima sobre distancia entre centros para estiramiento y desgaste DE 2000(79) hasta 2749(108) DE 2750(108) hasta 3499(138) DE 3500(138) hasta 4499(177) DE 4500(177) hasta 5499(216) DE 5500(216) hasta 6499(256) DE 6500(256) hasta 7999(315) DE 8000(315) hasta 9999(394) Arriba de 10000(394) 40 (1 1/2) 40 (1 1/2) 40 (1 1/2) 45 (1 3/4) 45 (1 3/4) 45 (1 3/4) 50 50 85 (3 3/8) 85 (3 3/8) 85 (3 3/8) 90 (3 1/2) 90 (3 1/2) 90 (3 1/2) 100 100 35 (1 3/8) 35 (1 3/8) 35 (1 3/8) 35 (1 3/8) 40 (1 1/2) 40 (1 1/2) 45 (1 3/4) 45 (1 3/4) 40 (1 1/2) 45 (1 3/4) 55(2 1/8) 65(2 1/2) 85(3 3/8) 95(3 1/2) 110(4 3/8) 140(5 1/2) *En cada grupo, la lista se extiende hasta el segundo largo, pero no esta incluido. Cuadro 2-1 Instalación de las correas en “V” y compensación Item Designación 1 Polea de la trituradora 2 Menos distancia entre centros para instalación de la correa en “V” 3 Polea del motor 4 Más distancia entre centros para tensionar la correa en “V” 5 Distancia entre centros Figura 2-3 Instalación de las correas en “V”
  • 25. SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-6 que aparezca sólo un ligero arco o pandeo en el lado flojo de las correas cuando la transmisión está corriendo. 2.7 Tensando la transmision de la correa en “V” 2.7.1 Método Tensión-Deflexión Tensar la transmisión es un término que se usa cuando se aplica fuerza a la correa en V mediante algún método En la Figura 2-4 se muestra un ejemplo del lado tirante y del flojo. El lado flojo depende de la posición del motor. para que dé la acción de cuña entre la correa en V y la polea. Esta acción de cuña hace posible que una correa en V transmita energía desde la polea motor a la de la trituradora. Se han establecido diversos métodos para tensar las correas en V. En los siguientes párrafos se describirán dos métodos simplificados: tensión-deflexión y porcentaje (%) de elongación. Cualquiera de estos dos métodos, sí se sigue con cuidado, probará ser satisfactorio para el tensionado de la correa. Cada uno de ellos tiene ciertas ventajas para un tipo dado de correa. Para tensar la transmisión usando el método TENSION-DEFLEXION, proceda de la siguiente manera: 1. Coloque una regla en la parte superior de ambas poleas. Véase la Figura 2-5. Item Designación 1 Polea del chancador 2 Lado tirante 3 Polea del motor 4 Lado flojo de las correas como un pandeo Figura 2-4 Determinando el lado flojo.
  • 26. SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-7 2. Mida el largo entre puntos de contacto que equivale a distancia entre centros. 3. Usando una báscula de resorte, aplique una fuerza a la báscula en el punto medio, perpendicular a la correa, lo suficientemente grande como para deflectar una de las correas el equivalente de 1,0 mm para cada 100 mm de largo del vano. 4. La fuerza debería aproximarse a las fuerzas que se muestran en la Tabla 2-2 para una transmisión correctamente tensionada. EJEMPLO Sección de la correa en V = Correa estándar 8V Distancia entre centros = 1575 mm (62”) Fuerza de deflexión (de la tabla) = 15-22 kg. (34-50 lbs.) Deflexión = 1575 mm (62”) x 0,016 = 25 mm (1”) Por consiguiente, en una nueva instalación con una correa de sección estándar 8V y una distancia entre centros de 1575 mm (62”), la correa debe deflectar 25 mm (1”) con una fuerza de 15-22 kg (34-50 lbs) para una transmisión debidamente tensionada. 5. Al cabo de 2-4 horas de operación, la transmisión debe ser retensionada a aproximadamente la fuerza máxima. 6. Después de 24-48 horas, es conveniente revisar la transmisión para ver si la fuerza en las correas se encuentra entre las fuerzas mínima y máxima que se muestra en la Tabla 2-2. Vuelva a tensionar si es necesario. Una tensión, sí excesivamente baja o alta, va a afectar la vida y operación de una correa en “V”. CUANDO SE ENCUENTRA CORRECTAMENTE TENSIONADA, UNA CORREA ESTRECHA EN “V” PUDIERA NO SENTIRSE TAN TIRANTE COMO UNO SE LO PODRIA ESPERAR, SIN EMBARGO ES ACONSEJABLE USAR UNA BASCULA DE RESORTE PARA CHEQUEAR LA TENSION EN ESTAS CORREAS. 2.7.2 Método del porcentaje (%) de elongación Para tensionar la transmisión utilizando el método del PORCENTAJE (%) DE ELONGACIÓN, proceda como sigue. Este particular método para tensar las transmisiones de las correas en “V” se desarrolló principalmente para tensionar las correas de Mult.-V. 1. Elimine la flojedad de las correas.
  • 27. SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-8 2. Luego, coloque una wincha de medir de 15 m (50 pies) alrededor de la circunferencia exterior de la correa y mida al milímetro más cerca (1/16”). Anote este largo. Véase la Figura 2-6. Item Designación 1 Medida de la wincha 2 Wincha de acero 3 Correa Figura 2-6 Método porcentaje de alongación 3. Multiplique este valor anotado por un factor de elongación porcentual que se muestra en el Cuadro 2-3 y sume esta cantidad a la medición inicial. 4. Alargue la correa hasta este nuevo valor determinado. EJEMPLO Sección de la correa en V = Correa estándar 8V. Lectura inicial de la wincha = 3 metros, 48 mm (120”). Factor de elongación (tomado de la Tabla) = 0,009 (multiplicador), el cual es 0,9% (por ciento). La nueva lectura del largo = 3 metros, 48 mm (120”) lectura inicial x 0,009 factor de elongación = 3 metros, 48 mm (120”) + 27 mm (1-1/16”) ó 3 metros, 75 mm (121-1/16”). Correa Stándar Sección de la correa Tensión Mínima kgs (Lbs) Tensión Máxima kgs (Lbs) Te 8V 15,4 (34) 22,7 (50) SPC 10,4 (23) 15,4 (34) * Multiplique eses valores por el número de correas presentes. Cuadro 2-2 Fuerzas de defle Sección de la correa Multiplicador 8V 0,009 * Correas Stándar o Multi. Cuadro 2-3 Factores de along
  • 28. SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-9 Por consiguiente, en una instalación con una correa en 8V y una medición exterior de la circunferencia de 3 metros, 48 mm (120”), la polea motor debe ser alejada de la polea de la trituradora hasta que en la wincha de medir acuse 3 metros, 75 mm (121-1/16”) para una transmisión debidamente tensionada. 5. Se tienen que efectuar revisiones periódicas de tensión de la correa y si se hace necesario volver a tensar, se debe repetir el proceso de tensionado recién descrito. Se debe señalar que el METODO DE TENSION- DEFLEXION es el método preferido de tensar las correas en V. Por lo general, el primer signo que indica que el retensionado se hace necesario, es el resbalamiento de la correa. Este resbalamiento se manifestará en forma de pérdida de potencia (fuerza) y velocidad en la polea de la trituradora y en una alto grado de desgaste de la correa y ranurado de la polea. Estas condiciones, por lo general, van acompañadas por un “silbido” de la correa y también por un calentamiento de correas y poleas. Estas condiciones son fácilmente detectables simplemente mirando, escuchando y tocando. 2.8 Precauciones de las correas en “V” A continuación algunas de las cosas que se deben y no se deben hacer en relación con la operación de la transmisión de las correas en V: 1. REVISE frecuentemente la tensión de la correa durante los primeros días de operación de asentamiento. Cuando las correas han tenido tiempo de asentarse en la ranura de la polea, vuelva a tensarlas. Las correas nuevas tienen una cierta cantidad de estiramiento inicial y requerirán de tensado adicional. 2. NO apriete demasiado las correas, ya que una tensión excesiva acorta la vida tanto de la correa como del buje. Mantenga una tensión uniforme. Las correas flojas deberían aparecer ajustadas o apretadas; en movimiento tienen un ligero flambeo en el lado flojo. 3. MANTENGA las transmisiones bien ventiladas ya que un acumulamiento de calor por sobre los 60o C (140o F) hace acortarse la vida de la correa. Los
  • 29. SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-10 lados de la protección de la correa deben diseñarse de manera que permitan la adecuada circulación de aire. Ya sea las planchas perforadas o metal expandido son ideales para este tipo de aplicación. 4. NO permita que a las correas les caigan aceites o grasas ya que el exceso de aceite hace que la goma se hinche y hace fallar las correas en forma prematura. 5. EFECTUE inspecciones generales periódicamente a la transmisión de la correa en V. Se deben revisar los siguientes puntos en cada una de las inspecciones. A. Pérdida de la velocidade de la trituradora – revise la tensión. B. Estiramento desigual – revise por si tuviera roturas internas. C. Elongación excessiva – revise por si existiera sobrecarga. D. Ablandamiento o hinchazón de la correa – revise por si hubiera aceite o graxa. E. Endurecimiento y resquebrajamiento de la correa – revise por si hubiera calor excesivo. 2.9 Alineación inicial del acoplamiento flexible Para la instalación inicial o al volver a armar el acoplamiento flexible en el caso de transmisión directa, es indispensable alinear los acoplamientos en forma tan exacta como sea posible para una mayor duración y vibración mínima de la copla. Después que se hayan instalado debidamente las mitades de la copla, júntelas y proceda a alinearla de la siguiente manera: 1. Revise la abertura y la alineación angular midiendo la distancia entre las mitades de la copla, en cuatro lugares cada 90o , alrededor de la circunferencia de la copla tal como se muestra en la Figura 2-7. Para medir el espacio, use un “feeler”o calibrador para interior o un indicador de esfera con una base magnética. Las mitades de la copla deben alinearse de manera que los cuatro valores tomados cada 90o NO VARIEN MÁS DE 0,38 mm (.015”). Sí cualquier de estas cuatro medidas variar más que 0,38 mm (.015”), indicará que hay un excesivo desalineamiento angular. HOLGURA Y ALINEAMENTO ANGULAR CORRECTOS HOLGURA Y ALINEAMENTO INCORRECTOS Item Designación 1 Holgura igual 2 Use un medidor para verificar la holdura 3 Pouga la regla calibradora contra el acoplamiento, en este ponto 4 Verifique con el calibrador el correcto holdura y alineamento angular en la metad del acoplamiento, en este punto – Verifique en puntos de 90° 5 Dirija metad del acoplamiento para el motor 6 Dirija metad del acoplamiento (contraeje del chacador) 7 Regla calibradora
  • 30. SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-11 ALINEAMENTO PARARELO CORRECTO ALINEAMENTO PARARELO INCORRECTO Item Designación 8 Pouga la regla calibradora contra metad del acoplamiento, en este punto 9 Verifique con lo calibrador el correcto holdura y alineamieto angular en la metad del acoplamiento, en este punto – Verifique en puntos de 90° 10 Holgura 11 Desalineamiento angular 12 Máxima holgura y alineación angular 0,38mm ( 0,015”) 13 Máximo desalineamiento paralelo 0,38mm (0,015”) Figura 2-7 Alineamiento de los acoplamientos 2. Revise la alineación paralelo colocando una regla en el diámetro exterior de las mitades de la copla, cada 900 alrededor de la circunferencia de la copla. Véase la Figura 2-7. Alinee de manera que la regla descanse a escuadra en las dos mitades. Revise con un “feeler”o con indicador de carátula. El desalineamiento paralelo NO debería exceder 0,38 mm (.015”). 3. La separación, el alineamiento angular y paralelo son importantes cada vez que se usa una copla flexible para accionar una trituradora. Al contraeje de la trituradora se le debe instalar un collar de seguridad para obtener el juego axial o tolerancia adecuado al funcionamiento. 2.10 Motor de la trituradora El motor eléctrico de mando habrá de ser uno de inducido de barras y régimen continuo, con par normal de torsión o torque (de aproximadamente un 125 por ciento) y momento máximo de torsión normal (de aproximadamente un 200 por ciento), con una variación aceptable de voltaje de + 10 por ciento. Se sugiere la utilización de aisladores resistentes a los abrasivos y de termóstatos de estator (unos disposivitos internos de protección). El motor puede ser abierto a prueba de goteo o totalmente enclaustrado con refigeración por ventilador. A fin de mantenerse un servicio constante del nível recomendado de potencia de funcionamiento que se indique en el dibujo del montaje y espacio libre, se exigirá un motor eléctrico con un factor de servicio de 1,15. Si se emplea un motor con un factor de servicio de 1,0, la potencia nominal que aparezca en la chapa de denominación del mismo habrá de ser aproximadamente un 15 por ciento más elevada que la potencia recomendade de funcionamiento. No obstante, la fuerza de arrastre de la trituradora tendrá que atenerse a las capacidades que se señalen en el dibujo del montaje y espacio libre. Si se hace uso de transmisiones por correas en V, deberá tenerse precaución al encargarse el motor de modo que los cojinetes del mismo sean de las dimensiones idóneas para los superproyectados peso de la polea y tracción de las correas. Hará asimismo
  • 31. SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-12 falta que dicho motor cuente con una capacidad de tracci’ón radial de las correas de 360o . El diámetro del eje del motor deberá poder soportar un par de torsión o torque a máxima intensidad y, simultáneamente, el arqueo a causa de la tracción de las correas y del peso de la polea. Este eje habrá de tener la suficiente longitud como para acomodar el largo total del buje o del cúbo de la polea del motor, al tiempo que brinde espacio libre entre el alojamiento del motor y la pertaña de la polea. Con las transmisiones por correas en V, se precisarán correderas bajo el motor de forma que se proporcione tolerancia para el tensado de tales correas debida al estirado de las mismas y para la instalación de éstas. Si se emplea el impulso directo, tendrá que tenerse precaución al encargarse el motor a fin de que el prolongador y los cojinetes del eje de éste sean de las dimensiones idóneas para aplicaciones de tal tipo. El diametro del eje del motor habrá de poder soportar un par de torsión a máxima intensidad. Todas las potencias nominales a las que se haga alusión en los dibujos del montaje y espacio libre se basarán en potencia eléctrica. Por lo tanto, cuando se utilice como unidad motriz un motor diesel, deberá uno comunicarse con el fabricante de dicho motor para averiguar qué potencia diesel es equivalente a la eléctrica a la velocidad (RPM) que se indique en el mencionado dibujo del montaje y espacio libre. 2.11 Información relativa a los tubos El “Manual de LUBRIFICACIÓN” describe en detalle el tipo adecuado de lubricante, su temperatura y regulación, junto con el equipo que se emplea o podría emplearse en el citado sistema de lubricación de la trituradora. Tiene que hacerce notar que el sistema de lubricación correspondiente a la trituradora está ideado para una MÁXIMA presión de funcionamiento de 8,6 bares (125 PSI). Consúltense los trazados de tubos que se proveen con el objeto de mostrar los tubos y accesorios de éstos que se suministran con la trituradora y demás equipo de lubricación. Los esquemas de tubos variarán a fin de amoldarse a las condiciones locales. Habrán de tenerse en cuenta en el trazado de los tubos de tanto alimentación como evacuación dos factores influyentes. Éstos deberán de ser tan cortos y directos como resulte posible, sin cavidades inertes ni otros obstáculos a la circulación y los tubos de evacuación tendrán que ser de un paso mínimo de 25 mm (1 pulgada) por cada 305 mm (12 pulgadas) de tubo que se utilice. Será necesario que se inspeccionen todos los tubos para cerciorarse de que se encuentren limpios por dentro habiendo de eliminarse de los extremos con rosca qualquier tipo de limaduras o recortes con el objeto de salvaguardar la bomba de lubricación. Hará falta que se instalen en lugares convenientes juntas que simplifiquen el desmontaje de componente alguno del equipo de lubricación: bomba de lubricación, filtro, enfriador, etc. Tendrá que comprobarse que no existan fugas ni filtraciones en las conexiones de los tubos. Es muy importante que el tubo de succión de lubricante situado entre la bomba y el depósito quede perfectamente ajustado, puesto que cualquier fuga que haya en dicho tubo se verá reflejada en una disminución de la eficacia de la bomba, esto es, la capacidad y la presión del lubricante resultarán considerablemente inferiores, comprometiéndose quizá la lubricación de la trituradora. Las fugas en el tubo de succión son especialmente peligrosas dado que no se revelan en forma de fugas de lubricante como sería el caso en el tubo de presión de lubricante. 2.12 Información general sobre el montaje y desmontaje Dependiendo de las determinadas dimensiones, las trituradoras cónicas HP de Nordberg se embarcan a modo de unidades íntegras o en conjuntos secundarios. En los embarques de carácter nacional, las de menores dimensiones se embarcan, por regla general, en forma de unidad íntegra, listas para su instalación sobre los cimientos.Bajo ciertas circunstancias, estas máquinas de menores dimensiones se desmontarán en conjuntos secundarios para su embarque con fines de exportación o para el embarque nacional donde así lo exijan las restricciones de tramitación y envio. En la mayoria de los casos, las trituradoras de superiores dimensiones se desmantelarán para el embarque. En secciones subsiguientes, se impartirán instrucciones pormenorizadas que abarcarán el montaje y desmontaje de los diversos componentes de la trituradora. Empezándose con el bastidor principal, los restantes componentes se plantearán en su orden habitual de montaje. Ya sea que la trituradora se embarque a modo de unidade íntegra montada o que se halle totalmente desmontada, conforme a la medida en que tal se encuentre desmontada, resultará posible el que ésta se ensamble consultándose aquellas secciones que sean pertinentes a la misma.
  • 32. SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-13 Antes de instalarse cualesquiera de estas piezas de la trituradora, cerciorarse de que se haya desprendido el revestimiento protecto que, para el embarque, se aplica a todas las superficies fresadas y de que todas las piezas estén limpias y libres de asperezas y suciedad; especialmente los conductos y tubos de lubricante. Todas las roscas y superficies fresadas que pueden haberse dañado durante el transporte habrán de restaurarse al debido estado con anterioridad al montaje. Después de limpiarse, engrásense moderadamente todas las superficies de asiento y todas las superficies fresadas de las piezas que se acoplen. Las precauciones especiales se deben seguir durante el retiro y instalación de algunos componentes. Sea seguro de seguir todas las prácticas aplicables de seguridad con respecto al equipo de elevación incluyendo señales apropiadas de la mano. También, sea seguro de que todos los equipos de elevación y dispositivos asociados tales como cables, ganchos y accesorios son de suficiente capacidad de apoyar los pesos implicados. Las instrucciones de la reparación en varias secciones de este manual hacen referencia a las instrucciones de elevación contenidas en esa sección. Maneje los componentes solamente según lo demonstrado en las ilustraciones en esa sección. No utilice un método de manoseo de componentes alternativo sin antes consultar Metso Minerals. La Figura 2-10 para los HP400&HP500 ilustra las herramientas especiales requeridas para el manoseo de componentes. Vea la Figura apropiada según lo enumerado en cada sección para la operación deseada de manoseo de componentes. 2.13 Información general respecto al mantenimiento Deberán observarse las siguientes medidas generales de precaución al llevarse a cabo tipo alguno de reacondicionamiento de la trituradora: 1. Al separarse piezas con superficies fresadas o de asiento, las cuales puedan oxidarse, si éstas van a dejarse fuera de la trituradora durante espacio alguno de tiempo, las mismas tendrán que engrasarse bien o que cubrirse con un compuesto que impida la oxidación. 2. Séase extra precavido al manipularse piezas que tengan superficies de asiento o una superficie fresada de estrechas tolerancias. 3. Al desmontarse pieza alguna con superficies de asiento o fresadas, protéjarse dichas superficies valiéndose de bloque de madera a fin de que no entren en contacto con el suelo. 4. Los forros o bujes de bronce habrán de manejarse con extremo cuidado. Excesivos golpes o choques en este material dúctil pueden ocasionar el que tales piezas se alabeen o tuerzan. 5. Límpiense minuciosamente y engrásense todas las piezas fresadas antes de instalarlas en latrituradora. No deberán cambiarse superficies de asiento sin cubrirlas con libricante. 6. Al montarse dos piezas que se acoplen, las cuales precisen el encaje a presión o en corredera, cúbranse las superficies que entren en contacto con una moderada capa de grasa. Esto servirá a modo de lubricación y prevendrá el que se atasquen al oxidarse. 7. Los bujes de la cabeza y del conjunto de la excéntrica hadrán de almacenarse en posición vertical. Almacenarlos en cualquier otra posición podría provocar el que los susodichos bujes perdieran su forma esférica o se volviesen elípticos. A causa de esto, podría encontrarse gran dificuldad al instalarlos en la trituradora. En algunos casos, su instalación resultaría imposible. 8. Todas las superficies de rosca del taza, del anillo de ajuste, del anillo de sujeción , de la cabeza y de la contratuerca o tuerca de seguridad tendrán que frotarse con un paño impregnado en disulfuro de molibdeno en polvo, debiendo de cubrirse las mismas a continuación con grasa o lubricante. Por otro lado, si no fuera posible obtenerse el mencionado polvo, la aplicación abundante de grasa resultaría substituto adecuado. 9. Las piezas se pueden dañar por el uso de técnicas inapropiadas donde se requieren procedimientos térmicos. Las precauciones siguientes se deben seguir durante los procedimientos térmicos. a. Siempre que sea posible, el calentamiento se deba realizar con un baño inmerso en aceite o en un horno con temperatura controlada. b. Las temperaturas apuntadas no deben ser excedidas. Daños a las piezas pueden ocurrir. c. Las antorchas de corte son inaceptables como elementos de calefacción. El calor concentrado de una antorcha de corte da lugar a "mancha caliente" que pueda torcer las piezas y dañar las piezas endurecidas por inducción. La calefacción localizada puede también crear trincas microscópicas.
  • 33. SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-14 d. El equipo del propano o del acetileno que se diseña específicamente para los propósitos de la calefacción debe ser utilizado. e. Si la calefacción de la llama se debe utilizar para montar el engranaje, evite el contacto directo de la llama con las áreas endurecidas inducción. Caliente el alesaje y las caras. Deje el calor empapar al exterior. f. Al calentar las piezas para el retiro, aplique el calor rápidamente y uniformemente. Quite el artículo sin retrasa para reducir al mínimo transferencia termal al objeto del padre. g. No resfrie los artículos calentados con los líquidos. Si se indica el refrescarse rápido, debe ser limitado al movimiento del aire ambiente (ventilador o vapor comprimido del aire). 2.14 Listas mínimas recomendadas de piezas de repuesto A continuación se apresenta una lista de las mínimas piezas de repuesto que, con el objeto de garantizarse un tiempo de paralización mínimo, habrían de hallarse disponibles en todo momento. 1. La coraza de la taza 2. Los pernos de la coraza de la taza 3. El manto 4. El anillo de corte 5. Cono de alimentación + perno Deberá entenderse el que esta lista comprende exclusivamente el complemento mínimo de piezas de repuesto y, si la instalación de la trituradora bien se hala situada en una ubicación remota o bien consta de varias trituradoras, tal lista tendría que ampliarse. Por consiguiente, consúltese con la factoría en lo referente a una lista sugerida de piezas de repuesto con respecto a la operación en particular. Antes de almacenarse pieza alguna de repuesto, que el coraza protector aplicado antes del embarque continúe intacto. Finalmente, al cambiarse cualquier buje, cojinete o pieza de principal importancia y cuando a trituradora se ponga en funcionamiento por vez primera, se aconseja el que se efectue el “rodaje de las piezas”. Consúltese la información descrita en el párrafo de la sección 3 que lleva por título INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO. 2.15 Herramientas especiales Con la trituradora sólo se suministrarán aquellas herramientas que no se encuentren ya disponibles en casas comerciales de abastecimiento. Estas herramientas consisten en todos los pernos de ojo necesarios para el manejo del equipo: placa de levante de la cabeza, adaptador de la botelha de nitrógeno, tornillos prisioneros de alineado de la cubeta de quicionera a la conjunto de recarga y chequeo del acumulador, anillo de iziemendo de la excéntrica, pernos extractor, etc. La totalidad de las citadas herramientas se han pintado del mesmo color que la triturado a fin de que puedan certificarse inmediatamente, enviandose las mismas en una caja aparte.
  • 34. SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-15
  • 35. SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-16 Item Designación 1 Llave de aprieto 2 Llave del piñón 3 Llave del contraeje 4 Placa de levante de la excéntrica 5 Placa de levante 6 Placa de levante de la cabeza 7 Perno hexagonal 8 Perno hexagonal Item Designación 9 Perno extractor 10 Perno de ojo 11 Varilla roscada 12 a 17 Perno de ojo 18 a 23 Arandelas 24 Bloque de seguridad Figura 2-8 Herramientas especiales para HP100 Itens manoseables para HP100 Placadelevantedelaexcéntricacon3-M10x50 Placadelevantedelacabeza Anillodeizamientoenlatapadeajuste Ganchosdeizamientoenelanillodeajuste Ganchosdeizamientoenelbastidorprincipal 2-M6Pernodeojo 1-M8Pernodeojo 2-M8Pernodeojo 2-M10Pernodeojo 3-M10Pernodeojo 2-M12Pernodeojo 4-M12Pernodeojo 2-M16Pernodeojo 3-M16Pernodeojo 2-M20Pernodeojo 1-M30Pernodeojo Bastidor principal x Eje principal x Anillo de ajuste x Anillo de sujeción x Conjunto de la excéntrica( con ECC, Engrenaje, CTWT y descansos ) x Excéntrica x Contrapeso x Engrenaje x Protección del contrapeso x Buje de la excéntrica x Descanso superior x Descanso inferior x Quincionera x Conjunto de la cabeza ( con manto, descanso, perno de sujección) x Cabeza x
  • 36. SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-17 Bola de cabeza x Buje de la cabeza x Perno de sujección Conjunto de la taza ( con la coraza de la taza y tapa de ajuste) x Taza x Anillo de transmisión x
  • 37. SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-18 Item Designación 1 Conjunto de recarga y chequeo del acumulador 2 Pernos extractor 3 Tornillos prisioneros de alineación de la cubeta de la quicionera a la quicionera 4 Arandelas 5 Pernos de ojo 6 Anillo de izamiento de la excéntrica 7 Llave para pernos de fijación 8 Mínimo de 45° 9 Método correcto de izado 10 Placa de levante de la cabeza 11 Adaptador para la botella de nitrógeno Figura 2-9 Herramientas especiales para HP200-HP300-HP400-HP500
  • 38. SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-19 Itens manoseables para HP200 Placadelevantedelaexcéntricacon3-M10 Placadelevantedelacabezacon4-M16 4-Pernosdeojoenlatapadeajuste 4-Ganchosdeizamiento 2-M8Pernosdeojo 1-M10Pernosdeojo 2-M10Pernosdeojo 3-M10Pernosdeojo 2-M12Pernosdeojo 4-M12Pernosdeojo 2-M14Pernosdeojo 2-M16Pernosdeojo 3-M16Pernosdeojo 2-M20Pernosdeojo 2-M24Pernosdeojo 1-M30Pernosdeojo Bastidor principal x Eje principal x Anillo de ajuste x Anillo de sujeción x Conjunto de la excéntrica( con ECC, Engrenaje,CTWT e descansos) Excéntrica x x Contrapeso x Engrenaje x Protección del contrapeso x Buje de la excéntrica Descanso superior Descanso inferior Quicionera x Coraza de la quicionera x Conjunto de la cabeza ( con manto, descanso, perno de sujeción) x Cabeza x Bola de cabeza x Buje inferior de la cabeza Buje superior de la cabeza Perno de sujeción x Conjunto de la taza( con la coraza de la taza y tapa de ajuste) x Taza x Anillo adaptador x Anillo de transmissión x