SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 7
CURRÍCULUM VITAE




 Meritxell Soria Orti
FORMACIÓN ACADÉMICA

Actualmente: Máster en Traducción e Estudios
Interculturales (Traducción y Mediación) en la Universitat
Autònoma de Barcelona.

2005-2011: Licenciatura en Traducción e Interpretación
en la Universitat Autònoma de Barcelona.

Segundo curso de la licenciatura en la Universidade de
Lisboa (Lisboa, Portugal) dentro del marco del programa
europeo Erasmus.
EXPERIENCIA PROFESIONAL

Actualmente (desde 2010): Becaria del Centro de Língua
Portuguesa / Instituto Camões de Barcelona en la
Universitat Autònoma de Barcelona.
LENGUAS DE TRABAJO
     Y COMPETENCIA INFORMÁTICA
                   Combinaciones lingüísticas
                                 EN > ES
                                EN > CA
                                ES >< PT
                                CA >< PT


                  Competencia informática
                       Paquete Microsoft Office:
(Microsoft Word, Microsoft Excel, Microsoft PowerPoint, Microsoft Acces).
           Programas de traducción asistida: Trados y DèjáVu.
COLABORACIÓN EN PROYECTOS
2009-2010: Colaboración en el proyecto Ópera Oberta
organizado por el Gran Teatre el Liceu de Barcelona y la
Facultat de Traducció i d’Interpretació de la Universitat
Autònoma de Barcelona realizando tareas de subtitulación
de óperas del español al portugués y del portugués al
español.
                           Subtítulos

 Le nozze di Figaro de Wolfgang Amadeus Mozart.
 Simon Boccanegra de Giuseppe Verdi.
 L’incoronazione di Poppea de Claudio Monteverdi.
 Un ballo in maschera de Giuseppe Verdi.
 Fidelio de Ludwing van Beethoven.
OTROS DATOS DE INTERÉS

 2011: Registro en el Portal del traductor, traductores
autónomos profesionales:
http://www.traductoresautonomos.com/traductora-de-
ingles-y-portugues-4/

Carné de conducir B1 y vehículo propio.

 Total disponibilidad para viajar y cambiar de domicilio.
Actualización: 02/01/2012

Más contenido relacionado

Similar a Currículum Vitae

Formación y empleo laclasedeele
Formación y empleo laclasedeeleFormación y empleo laclasedeele
Formación y empleo laclasedeelelaclasedeele VT
 
Programas educativos de idiomas
Programas educativos de idiomasProgramas educativos de idiomas
Programas educativos de idiomasbressoncartier
 
Presentación programa bilingüe 2009 2010
Presentación programa bilingüe 2009 2010Presentación programa bilingüe 2009 2010
Presentación programa bilingüe 2009 2010Frances
 
Estudios de traducción e interpretación en las universidades portuguesas y e...
Estudios de traducción e interpretación en las universidades portuguesas y e...Estudios de traducción e interpretación en las universidades portuguesas y e...
Estudios de traducción e interpretación en las universidades portuguesas y e...Ana Hermida
 
Présentation de la Section Bilingue
Présentation de la Section BilinguePrésentation de la Section Bilingue
Présentation de la Section BilingueLACANICA
 
La educación bilingüe en andalucía auxiliares 20152016
La educación bilingüe en andalucía  auxiliares 20152016La educación bilingüe en andalucía  auxiliares 20152016
La educación bilingüe en andalucía auxiliares 20152016FranciscoJPonceCapitan
 
El portfolio europeo de las lenguas
El portfolio europeo de las lenguasEl portfolio europeo de las lenguas
El portfolio europeo de las lenguasAida March
 
Presentation eu programas
Presentation eu programasPresentation eu programas
Presentation eu programasCPR Oviedo
 
Auxilio para auxiliares 2017. Propuestas didácticas para las clases de conver...
Auxilio para auxiliares 2017. Propuestas didácticas para las clases de conver...Auxilio para auxiliares 2017. Propuestas didácticas para las clases de conver...
Auxilio para auxiliares 2017. Propuestas didácticas para las clases de conver...Espanolparainmigrantes
 
Ciclo Formativo Grado Superior de Interpretación en Lengua de Signos
Ciclo Formativo Grado Superior de Interpretación en Lengua de SignosCiclo Formativo Grado Superior de Interpretación en Lengua de Signos
Ciclo Formativo Grado Superior de Interpretación en Lengua de SignosMundoSigno_FAAC
 

Similar a Currículum Vitae (20)

46 (1)
46 (1)46 (1)
46 (1)
 
Formación y empleo laclasedeele
Formación y empleo laclasedeeleFormación y empleo laclasedeele
Formación y empleo laclasedeele
 
ELENA OTTO resume
ELENA OTTO resumeELENA OTTO resume
ELENA OTTO resume
 
ePEL
ePELePEL
ePEL
 
Résumé nilda Español
Résumé nilda EspañolRésumé nilda Español
Résumé nilda Español
 
Résumé nilda2
Résumé nilda2Résumé nilda2
Résumé nilda2
 
Programas educativos de idiomas
Programas educativos de idiomasProgramas educativos de idiomas
Programas educativos de idiomas
 
Presentación programa bilingüe 2009 2010
Presentación programa bilingüe 2009 2010Presentación programa bilingüe 2009 2010
Presentación programa bilingüe 2009 2010
 
Estudios de traducción e interpretación en las universidades portuguesas y e...
Estudios de traducción e interpretación en las universidades portuguesas y e...Estudios de traducción e interpretación en las universidades portuguesas y e...
Estudios de traducción e interpretación en las universidades portuguesas y e...
 
Présentation de la Section Bilingue
Présentation de la Section BilinguePrésentation de la Section Bilingue
Présentation de la Section Bilingue
 
La educación bilingüe en andalucía auxiliares 20152016
La educación bilingüe en andalucía  auxiliares 20152016La educación bilingüe en andalucía  auxiliares 20152016
La educación bilingüe en andalucía auxiliares 20152016
 
Brochure Grand Lebrun International
Brochure Grand Lebrun InternationalBrochure Grand Lebrun International
Brochure Grand Lebrun International
 
Presentación del Curso Virtual de Español (AVE)
Presentación del Curso Virtual de Español (AVE)Presentación del Curso Virtual de Español (AVE)
Presentación del Curso Virtual de Español (AVE)
 
Presentación de AVE
Presentación de AVEPresentación de AVE
Presentación de AVE
 
El portfolio europeo de las lenguas
El portfolio europeo de las lenguasEl portfolio europeo de las lenguas
El portfolio europeo de las lenguas
 
Presentation eu programas
Presentation eu programasPresentation eu programas
Presentation eu programas
 
curriculum spa
curriculum spacurriculum spa
curriculum spa
 
Programa ETIM12
Programa ETIM12Programa ETIM12
Programa ETIM12
 
Auxilio para auxiliares 2017. Propuestas didácticas para las clases de conver...
Auxilio para auxiliares 2017. Propuestas didácticas para las clases de conver...Auxilio para auxiliares 2017. Propuestas didácticas para las clases de conver...
Auxilio para auxiliares 2017. Propuestas didácticas para las clases de conver...
 
Ciclo Formativo Grado Superior de Interpretación en Lengua de Signos
Ciclo Formativo Grado Superior de Interpretación en Lengua de SignosCiclo Formativo Grado Superior de Interpretación en Lengua de Signos
Ciclo Formativo Grado Superior de Interpretación en Lengua de Signos
 

Currículum Vitae

  • 2. FORMACIÓN ACADÉMICA Actualmente: Máster en Traducción e Estudios Interculturales (Traducción y Mediación) en la Universitat Autònoma de Barcelona. 2005-2011: Licenciatura en Traducción e Interpretación en la Universitat Autònoma de Barcelona. Segundo curso de la licenciatura en la Universidade de Lisboa (Lisboa, Portugal) dentro del marco del programa europeo Erasmus.
  • 3. EXPERIENCIA PROFESIONAL Actualmente (desde 2010): Becaria del Centro de Língua Portuguesa / Instituto Camões de Barcelona en la Universitat Autònoma de Barcelona.
  • 4. LENGUAS DE TRABAJO Y COMPETENCIA INFORMÁTICA Combinaciones lingüísticas EN > ES EN > CA ES >< PT CA >< PT Competencia informática Paquete Microsoft Office: (Microsoft Word, Microsoft Excel, Microsoft PowerPoint, Microsoft Acces). Programas de traducción asistida: Trados y DèjáVu.
  • 5. COLABORACIÓN EN PROYECTOS 2009-2010: Colaboración en el proyecto Ópera Oberta organizado por el Gran Teatre el Liceu de Barcelona y la Facultat de Traducció i d’Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona realizando tareas de subtitulación de óperas del español al portugués y del portugués al español. Subtítulos  Le nozze di Figaro de Wolfgang Amadeus Mozart.  Simon Boccanegra de Giuseppe Verdi.  L’incoronazione di Poppea de Claudio Monteverdi.  Un ballo in maschera de Giuseppe Verdi.  Fidelio de Ludwing van Beethoven.
  • 6. OTROS DATOS DE INTERÉS  2011: Registro en el Portal del traductor, traductores autónomos profesionales: http://www.traductoresautonomos.com/traductora-de- ingles-y-portugues-4/ Carné de conducir B1 y vehículo propio.  Total disponibilidad para viajar y cambiar de domicilio.