Kozo Sato es un reconocido diseñador de productos japonés que ha destacado por su trabajo conceptual e innovador en el diseño industrial, así como por su labor docente e investigadora en universidades de Japón y otros países.
2. la ciudad red / barrio / emergencia / mapeo / identidadcityrecur/ / network
sos / imagen / energía / fronteras / capas sociales / cartografía/
civic engagement
/ red / intercambio / democracia / conversación / lúdico / movi
ownership of space
lidad / perspectivas complementarias / ciudad compleja/ / dis/
/ mobility dialogs
funcional / regreso al urbanismo / funcionalidad / logro /rea
conversations / the
lidad social / complejo / archipiélago / articulada / street / the neigh-
espacios
muertos / macro / micro / recursos / la calle / consenso // the map
borhood
edu
cación / acceso / administración / gestión / arquitectura radi
/ mapping / citizen
cal / prácticas emergentes / búsqueda / potenciar / referencias/
lab / functionality
/ discusión / red / espacios / compartidos / utopía emerging practices /
de barrio
/ puntual / comunidad / postular / labo
la ciudad real ratorio ciudadano / cartógrafo de/ urban community
ba
☞ Utopía del barrio en donde la movilidad teje espacios vivos para enriquecer en forma sustentable
factores de cultura, formación completa a la ciudadanía, a nuestra ciudad, la experiencia de vida.
domesticity / cultural
rrio / ciudad viva / articular / sostenibilidad / reciclar // reusar
forms living spaces
/ espacios vivos / transformar / construir / formas /culturales
living the city / the
/ función / innovación / traducción / recorrido / guy who lives in the
tradición
/ cultura / educar / formación / ciudadana / iluminación //block cartography
hábitos cotidianos / transporte / polvo cósmico / convivencia
sustainability / urban
/ comportamientos sociales / meta / acto reflectivo / huella/
planning / footprint
/ impacto / domesticar / agua / basura / dignidad / uso demicro-interventions
herramientas / suelo / economía / comparativos // macro/city / micro/
esquema
urbano / situación / perspectiva / resumir / miradascomlexity / sys-
city /
/ trans
formación política / democracia / mercado / trascendencia
tems / identity / ways
/ recrear identidad / mapas en transición / límites humanos
of looking / good life
4. 8 Presentación
Introduction
10 ¿Qué es?
What is it?
16 Conferencistas
Lecturers
26 Medalla Anáhuac de Diseño
Anáhuac Medal in Design
Francisco Jarauta MéxicoDesignNet
32
Experience the City
Buenas Prácticas Urbanas
Good Urban Practices
38 Workshops
42
Workshops
Finalistas
Finalists
5. Diseñar para la Humanidad,
ciclo de conferencias
y talleres con ocho años de historia.
8 9
En esta ocasión la Escuela de Diseño de la On this particular occasion, Universidad
Universidad Anáhuac México Norte colabora Anáhuac México Norte School of Design will
con el Instituto Europeo di Design, Madrid work together with the Istituto Europeo de
(IED Madrid) para aunar la iniciativa del Ma- Design, Madrid (IED Madrid) in order to com-
dridDesignNet con el evento Diseñar para la bine the initiative by MadridDesignNet with the
Humanidad, un ciclo de conferencias y talleres event Diseñar para la Humanidad, a series of
con ocho años de historia. De la suma de am- workshops and lectures that has been carried
bos ha nacido MéxicoDesignNet - Experience out for eight years. From the combination of the
the City, un proyecto que busca mejorar la cali- two of them, MéxicoDesignNet - Experience the
dad de vida de los ciudadanos a través de una City was born, a project that seeks to increase
Presentación
mejora de los servicios de la ciudad. the standard of living of the citizens through the
MéxicoDesignNet - Experience the City improvement of services in the city.
Presentation reclama un proceso de creación urbana más
inclusivo, en el que se respete el papel pro-
MéxicoDesignNet - Experience the City
demands a more inclusive urban creation pro-
tagonista de las personas que la habitan. Un cess, in which the prominent part of the people
cambio en el sistema de construcción de la who live in the city is respected. A change in
ciudad, donde el ciudadano sea el centro de the building system of the city, in which the citi-
todo el proceso, pudiendo proponer y decidir zen is the center of the whole process, where
su propia experiencia de ciudad. he can make suggestions and decide the way
Las esferas de actuación, no excluyentes in which he will experience his own city.
entre sí y aplicables a todas las escalas de in- The spheres of action, which are not mutu-
tervención urbana, son: ally exclusive and apply to every scale of urban
• La ciudad red intervention, are:
• La utopía de barrio • The Net City
• Sostenibilidad • The Neighborhood Utopia
• Movilidad • Sustainability
• Espacios vivos • Mobility
• Cultura y formación urbana • Living Spaces
• Culture and Urban Training
6. 10 11
DesignNet es un proyecto que el IED Madrid IEDDesignNet is a laboratory of ideas in which
ha concebido como un laboratorio de ideas students, users, design professionals, universi-
en donde estudiantes, usuarios, profesionales ties, companies and creative people from around
del diseño, universidades, empresas y creati- the world contribute in order to suggest new ideas
¿Qué es?
vos, de diferentes partes del mundo, colabo- and solutions that improve the standard of living
mejorar la calidad de vida de los ciudadanos increase the standard of living of the citizens
ran para proponer nuevas ideas y soluciones in the cities around the world.
que mejoren la calidad de vida en las ciudades IEDDesignNet has been conceived as a
de todo el mundo. Se trata de una plataforma global, collaborative, dynamic and creative
global, colaborativa, dinámica y creativa; de un platform; like a meeting point that channels
lugar de encuentro que canaliza las visiones y the visions and reflections of attendants from
reflexiones de participantes, venidos de todas around the world towards a new way of acting
las partes del globo, hacia una nueva manera and thinking.
de actuar y de pensar. The first edition of IEDDesignNet, Madrid-
What is it?
La primer edición de este proyecto, el DesignNet was held on May 17-21, 2010 in the
MadridDesignNet, se celebró, en la capital es- capital city of Spain. Almost fifty universities
pañola en mayo del 2010; participaron cerca from all over the world participated in this event
de 50 universidades de todo el mundo y se where the final balance was the generation of
generaron mil proyectos. La Escuela de Dise- almost 1000 projects. The School of Design of
ño de la Universidad Anáhuac fue una de las the Universidad Anáhuac México Norte was
participantes y dos de sus proyectos formaron one of the participants and two of its projects
parte del grupo de propuestas seleccionadas figured among the selection of proposals that
para representar el MadridDesignNet en la Ex- represented the MadridDesignNet in the Uni-
posición Universal de Shanghái, celebrada en versal Exposition of Shangai on October 2010.
octubre del 2010. De este vínculo entre Madrid This encounter between Madrid and Mexico
y México surgió la idea de replicar la experien- was the break through that resulted in the Mexi-
cia, esta vez, en la Ciudad de México. coDesignNet proposal: Experience the City.
Aquí se presentan los objetivos, el pro- Herein we present the objectives, the work
grama de trabajo, los talleres, los actores y los program, the workshops, the actors and the re-
resultados de MéxicoDesignNet - Experience sults of MexicoDesignNet Experience the City.
the City. El éxito de esta empresa se ha tasado The success of the enterprise has already been
ya: el proyecto DesignNet continuará próxima- assessed: IEDDesignNet will continue this time
mente en la ciudad de Lima, Perú. in the city of Lima, Peru.
7. 12 13
Jueves 13 de octubre 2011 Thursday, October 13th, 2011
Exposición Buenas Prácticas Good Practices Presentation
Museo de la Ciudad de México Museo de la Ciudad de México
Lunes 17 de octubre 2011 Monday, October 17th, 2011
Museo Interactivo de Economía Museo Interactivo de Economía
Inauguración Ricardo Salas / Ricardo Salas / Riccardo Marzullo
Riccardo Marzullo Inauguration
Conferencia Kozo Sato Conference by Kozo Sato
Conferencia Ulrike Brandi Conference by Ulrike Brandi
Conferencia Felipe Leal Conference by Felipe Leal
Programa
Program
Ceremonia Entrega Medalla Anáhuac
en Diseño a Francisco Jarauta
Recapitulación Ricardo Salas /
Presentation Ceremony of the Anáhuac
Medal in Design to Francisco Jarauta
Ricardo Salas / Riccardo Marzullo
Riccardo Marzullo Review
Introducción a talleres Mónica Puigferrat / Introduction to the workshops Mónica
Hada Martínez Puigferrat / Hada Martínez
Lunes 17 al viernes 21 de octubre 2011 Monday Oct. 17th to Friday Oct. 21st, 2011
Workshops Workshops
Diversas sedes Different venues
Martes 18 de octubre 2011 Tuesday, October 18th, 2011
Exposición Fotográfica Escenas Presentation of Urban Scenes: Visions
urbanas: Visiones y experiencias and Experiences of the City
de la Ciudad Museo Nacional de San Carlos
Museo Nacional de San Carlos
Friday, October 21st, 2011
Viernes 21 de octubre 2011 Closing Ceremony at Museo del Tequila
Clausura Museo del Tequila y el Mezcal
y el Mezcal
8. 14 15
Aumentar la colaboración y la cooperación To increase the business cooperation and
empresarial entre las instituciones de los paí- collaboration among the institutions from the
ses impulsores, España y México, en sectores driving countries, Spain and Mexico, in strate-
estratégicos de futuro. gic sectors in the future.
Definir nuevos segmentos de trabajo y de To define new work and business sectors
negocio que fomenten la creación de una in- that promote the creation of a new international
dustria creativa internacional, basada en pro- creative industry based on research and devel-
cesos de investigación y desarrollo de pro- opment processes of innovative products as a
ductos innovadores como pieza clave para la key piece for business reactivation.
reactivación empresarial. To create a common platform for all the ac-
Objetivos
Crear una plataforma común a todos los tors who make up the creative industries: com-
actores que conforman las industrias creativas: panies and institutions, creative people, univer-
Objectives empresas e instituciones, creativos, universida-
des y estudiantes de diferentes nacionalidades
sities and students with different nationalities to
promote the exchange and creation of projects,
de manera que fomente el intercambio y la con- services and opportunity settings.
strucción de proyectos, servicios y escenarios To offer an online and a physical space to
de oportunidad. promote an innovative, competitive and avant-
Ofrecer un espacio online y físico dónde garde image of the companies which partici-
promocionar una imagen innovadora, com- pate in the project, gaining access to two types
petitiva y de vanguardia de las empresas ad- of audience: professionals in the creative sec-
heridas al proyecto, accediendo a un doble tor, architecture and design, and on the other
tipo de público: profesionales del sector de la hand, a public audience based in Mexico City.
creación, la arquitectura y el diseño, y por otro To generate a different and positive com-
lado un público general centrado en la Ciudad munication linked to innovation and creation
de México. through the communication of their Good Ur-
Ayudar a generar en las ciudades partici- ban Practices in the participating cities, espe-
pantes, en especial en la Ciudad de México, cially in Mexico City.
una comunicación diferente y positiva, ligada a
la innovación y creación a través de la comuni-
cación de sus Buenas Prácticas Urbanas. ❱ Definir nuevos segmentos de trabajo y
de negocio que fomenten la creación de
una industria creativa internacional
To define new work and business sec-
tors that promote the creation of a
new international creative industry
10. Kozo Sato es diseñador de producto y presidente de Kozo Kozo Sato is a product designer and President of
Sato Design Studio. Profesor del Departamento de Arte y Kozo Sato Design Studio. He is a Professor in the Art and
Tecnología de la HOSEI University, Japón. Graduado del Technology Department of HOSEI University, Japan. He
18 departamento de diseño industrial de la Escuela Politéc- graduated from the industrial design department at the 19
nica de Diseño en Milán. Trabajó en el Rodolfo Bonetto Technical School of Design in Milan. He worked at Rodolfo
Studio, hasta que fundó en 1983 el despacho que lleva su Bonetto Studio, until 1983, when he founded the study that
Kozo Sato nombre. Se ha involucrado en los campos de la planeación
y dirección del diseño en todos los ámbitos, así como en el
diseño conceptual y en la consultoría profesional.
holds his name. He has been involved in the fields of plan-
ning and direction of design in every aspect, as well as in
conceptual design and professional consultancy.
Fue miembro y Vicepresidente del MITI Good Design He was a member and Vicepresident of the MITI Good
Award Selection Committee. Ha sido miembro del Intellec- Design Award Selection Committee. He has also been a
tual Property Institute Creative Research Study, y ha dicta- member of the Intellectual Pro erty Institute Creative Re-
p
do cursos especializados en la Universidad Anáhuac. search Study, and he has taught special classes at Uni-
Sus trabajos son parte de la colección permante del versidad Anáhuac. His work is part of the permanent col-
Cooper Hewitt Museum y del Musée des Arts Decoratifs lection at Coo er Hewitt Museum and the Musee des Arts
p
de Montreal. Fue clasificado como Experto Mundial en Decoratifs in Montreal. He was ranked as a World Expert
➦ Diseño por la ICSID. Es miembro de GIDPO Good De-
sign Award Selection Committee y del Japan Design
in Design by the ICSID. He is a member of the GIDPO
Good Design Award Selection Committee and the Japan
Business Co-operative Body. Ha dictado conferencias en Design Business Co-operative Body. He has given lec-
JIDA, Zokei Bijyutsu Kyokai, Nihon Design Study Asso- tures in JIDA, Zokei Bijyutsu Kyokai, Nihon Design Study
ciation, Fukuyama Industrial Design Promotion Organiza- Association, Fukuya a Industrial Design Promotion Or-
m
tion, Kanazawa Industrial Center, Sagamihara City, Com- ganization, Kanazawa Industrial Center, Sagamihara City,
merce and Industry Section, Takaoka Design Committee, Commerce and Industry Section, Takaoka Design Commit-
Ishikawa Design Center, Kanagawa Craft Committee, Sa- tee, Ishikawa Design Cener, Kanagawa Craft Committee,
t
bae City Commerce and Industry Section, Kitakyushu In- Sabae City Commerce and Industry Section, Kitakyushu
dustrial Design Symposium, Toyama Design Wave, MITI Industrial Design Symposium, To ama Design Wave,
y
Good Design Symposium y Toyama Central Association, MITI Good Design Symposium and Toyama Central As-
entre muchos otros foros de prestigio. sociation, among many other prestigious forums.
Durante su conferencia realizó un recorrido breve During his lecture he briefly took a look around the
por la historia del diseño japonés, nos expuso los últimos history of Japanese design; plus, he also presented the
modelos de autobuses y transportes urbanos en los que last models of busses and urban transportation systems
él está trabajando en la actualidad. he is working today in.
Diseños sutiles y sofisticados que beben ➲ Subtle and sophisticated designs that
de la ancestral cultura japonesa y se
caracterizan por su gran sencillez y
➲ are inspired in the ancient Japanese
culture and that are characterized by
funcionalidad. simplicity and functionality.
11. ➲
Es directora fundadora de Ulrike Brandi Licht. She is the director and founder of Ulrike
Diplomada en diseño en Hamburgo, con más de Brandi Licht. Certified in Design in Hamburg,
Ulrike Brandi
22 años de experiencia. she has more than 22 years of experience.
20 21
Se ha especializado en iluminación, tanto diurna She has specialized in lighting, planning and conser-
como nocturna, planeación y conservación de energía vation of energy in buildings (during the day and night).
en edificios. Desde 1990, es profesora de la Facultad de Since 1990, she has taught in the School of Architecture
Arquitectura y Diseño Interior en la FH Düsseldorf. and Interior Design in the FH Düsseldorf.
Ha sido profesora invitada en la Facultad de Diseño She has been invited to teach in the School of Indus-
Industrial de HbK Braunschweig, Design Hochschule trial Design in HbK Braunschweig, Design Hochschule
für Gestaltung, Linz, Architektenkammer Hamburg, für Gestaltung, Linz, Architektenkammer Hamburg,
Deutscher Werkbund. Ha participado como tallerista Deutscher Werkbund. She has given lectures together
con Peter Salter, en la Architectural Association London, with Peter Salter, in the Architectural Association London,
en Boisbuchet del Vitra Design Museum y Hochschule in Boisbuchet del Vitra Design Museum and Hochschule
Liechtenstein. Liechtenstein.
También ha publicado Ulrike Brandi (junto con Chr. She has also published Ulrike Brandi (with Chr. Gei-
Geissmar-Brandi): Light Book, Handbook of Lighting De- ssmar-Brandi): Light Book, Handbook of Lighting Design,
➦
sign, Birkhäuser, 2001; Ulrike Brandi Licht, Edition DE- Birkhäus r, 2001; Ulrike Brandi Licht, Edition DETAIL,
e
TAIL, Lighting Design, Principles, Implementation, Case Lighting Design, Principles, Implementation, Case Stud-
Studies, 2005; Ulrike Brandi, Christoph Geissmar-Brandi: ies, 2005; Ulrike Brandi, Christoph Geissmar-Brandi:
Light for Cities, Lighting Design for Urban Spaces: A Light for Cities, Lighting Design for Urban Spaces: A
Handbook, Birkhäuser, 2006. Handbook, Birkhäuser, 2006.
Ulrike Brandi Licht fue fundado en 1986 como un estu- Ulrike Brandi Licht was founded in 1986 as a study
dio dedicado exclusivamente a proyectos de iluminación dedicated exclusively to lightning and light projects and
y luz trabajando independientemente de los intereses de works regardless of the manufacturer interests. The main
los fabricantes. El objetivo de esta firma internacional es goal of this international study is creating lightning that
el de realizar una iluminación que a nivel de diseño, fun- generates a pleasant environment for the human being in
cionalidad y economía genere un entorno agradable para the levels of design, functionality and economy.
el ser humano. Among her most recent projects we can find the
Entre sus proyectos más recientes destacan el Flughafen München, Satellitenterminal; Amsterdam’s Sta-
Flughafen München, Satellitenterminal; la Central de Am- tion, the Forum Mittelrhein Koblenz, Rotterdam’s Lighting
sterdam, el Forum Forum Mittelrhein Koblenz, el Lighting Masterplan and the Neues Mercedes-Benz- Mu eum,
s
Masterplan Rotterdam y el Neues Mercedes-Benz- Mu- among others.
seum, entre otros.
12. Felipe Leal estudió Arquitectura y una maestría en Felipe Leal studied Architecture and a Master’s Degree
Investigación y Docencia en la Universidad Autónoma in Research and Teaching at Universidad Autónoma de
de México (UNAM), siendo años más tarde director de su México (UNAM); several years after that he became the
22 Facultad alma mater. Director of his own alma mater. 23
Gestionó el ingreso de Ciudad Universitaria dentro de He managed to put Ciudad Universitaria on the UNES-
la Lista del Patrimonio Mundial de la UNESCO. Fue coordi- CO World Heritage List. He coordinated Special Projects
Felipe Leal nador de Proyectos Especiales de la UNAM, y participó en
la creación del Museo Universitario de Arte Contemporá-
neo (MUAC). Fundó el despacho de Arquitectura Felipe
at UNAM, and participated in the creation of the Museo
Universitario de Arte Contemporáneo (MUAC). In 1991, he
founded the Architectural Firm Felipe Leal.
Leal en 1991. He was awarded with the University Merit “Silver Med-
Ha sido galardonado con el Reconocimiento al Mérito al Award”, in the Sixth Mexican Architecture Biennale and
Universitario, el “Premio Medalla de Plata”, en la Sexta Bie- the Ricardo de Robina Award for the Diffusion of Archi-
nal de Arquitectura Mexicana y el Premio Ricardo de Robina tecture, among other Prizes.
a la Difusión de la Arquitectura, entre otras distinciones. He has been invited to teach in several Universities like
Como docente ha sido profesor invitado en las Universi- Harvard, Columbia, such as in some of the most important
➦ dades de Harvard y Columbia, así como en las principales
Universidades de América Latina, Francia, España e Italia.
Su obra arquitectónica se caracteriza por fusionar el
Universities in Latin America, France, Spain and Italy.
The main characteristic of his architectural work is
merging the cultural, educative and domestic fields.
ámbito cultural, educativo y doméstico. Dentro de sus tra- Among his works we can mention García Márquez Study,
bajos destacan el Estudio García Márquez, Casa Rossi y Casa Rossi and the Puma Store, and the Trophy Room,
la Tienda Puma y Salón de Trofeos, entre otros. Por doce among others. For twelve years, he has hosted the radio
años ha conducido el programa radiofónico “La Arqui- show “La Arquitectura en el Espacio y en el Tiempo” in
tectura en el Espacio y en el Tiempo” en Radio UNAM. Radio UNAM.
➲
Actualmente, es el titular
de la Secretaría de
Desarrollo Urbano
y Vivienda del
Distrito Federal (SEDUVI).
Today, he is the head of
the Ministry of Urban
Development and Housing
in Mexico City (SEDUVI).
13. Medalla
24 25
Anáhuac en
Diseño
Francisco
Jarauta
14. tropología, respectivamente. Sus trabajos se orientan es- Philosophy and Anthropology, respectively. His work is
pecialmente hacia el campo de la filosofía de la cultura, la oriented especially towards the philosophy of culture, the
historia de las ideas, la estética y la teoría del arte. history of ideas, aesthetics and art theory.
26 Sus publicaciones son numerosas y entre ellas desta- He has writen several publications, for example: Es- 27
can: Escenarios de la globalización (1997) y Desafíos de cenarios de la globalización (1997) and Desafíos de la
la Mundialización (2002). Ha comisariado varias exposi- Mundialización (2002). He has organized several inter-
ciones internacionales, como Arquitectura radical (2002), national exhibitions such as Arquitectura radical (2002),
Micro-Utopías. Arte y Arquitectura (2003) y Desde el Micro-Utopías. Arte y Arquiectura (2003) and Desde el
t
puente de los años. puente de los años.
Forma parte del Comité Científico de Iride, Experi- He is part of the Scientific Committee of Iride, Experi-
menta, Pluriverso, Le Monde Diplomatique, World Po- menta, Pluriverso, Le Monde Diplomatique, World Po-
litical Forum y la Scuola Internazionale di Alti Studi (Mo- litical Forum and the Scuola Internazionale di Alti Studi
dena). Actualmente dirige el Observatorio de Análisis de (Modena). Today he runs the Trend Analysis Observatory
Tendencias de la Fundación Marcelino Botín, la colección of Marcelino Botín Foundation, the Architecture collection
Arquitectura y el Comité Científico del Istituto Europeo di and the Scientific Committee of the Istituto Europeo di
Design (Madrid). Design (Madrid).
Francisco Jarauta es un gran conocedor de la arqui- Francisco Jarauta is a great connoisseur of art and
Es para mí un gusto presentar It is a pleasure for me to tectura y del arte, apasionado de la literatura utópica y architecture, passionate about utopian and travel litera-
al Dr. Francisco Jarauta. present Dr. Francisco Jarauta, de viajes, que ha sabido llevar sus inquietudes intelec- ture, who has found a way to take his intellectual con-
Un hombre que ha sabido a man who knows how to tuales a los ámbitos de la ética y la política, mismos que cerns towards the fields of ethics and politics; fields that
combinar la perspectiva combine the academic en la vida nos definen como ciudadanos. Así, dando un define us as citizens in real life. In this way, conferring to
académica, una mirada perspective with an horizonte tan real como verdadero a su discurso, el Dr. his speech a real and truthful horizon, Dr. Jarauta is not
only a philosopher at Murcia University who walks every
vanguardista y una vida avant-garde point of view Jarauta, además de ser filósofo en la Universidad de
Murcia, y de serlo caminando cada día por el viaje de la day through the journey of life; he also contributes with
personal intachable. and who has an impeccable vida, colabora con diferentes plataformas políticas, entre different political platforms, like for instance, the Citizen
personal life. ellas el Foro Ciudadano de dicha región. Forum in that region.
Además de esta trayectoria intachable, puedo asegu- As well as his impeccable career, I can assure you
Francisco Jarauta tiene actualmente el cargo de Director Nowadays, Francisco Jarauta holds the charge of Sci- rar que su calidad humana y personal rebasa cualquier that his human and personal quality go beyond any sort
Científico del Istituto Europeo di Design España. También entific Director at the Istituto Europeo di Design in Spain. tipo de presentación. Para quienes hemos compartido la of presentation. For those who have shared his thought in
es titular de la cátedra de filosofía en la Universidad de Mur- He is also the professor in charge of the Philosophy De- charla y la reflexión en distintos escenarios internaciona- different international scenarios, we consider him one of
cia y profesor invitado en diversas universidades europeas partment at Universidad de Murcia and guest professor les, lo consideramos una de las voces más autorizadas the voices which are more authorized to guide us in every
y americanas. Ha realizado estudios de historia, historia del in several European and American Universities. He has para guiarnos en todo proyecto de mejora social. project related to social improvement.
arte y filosofía en universidades de Valencia, Roma, Mün- studied History, Art History and Philosophy at Universi-
Ricardo Salas Ricardo Salas
ster-Westf, Berlín y París. En su haber tiene la realización ties in Valencia, Rome, Münster- Westf, Berlin and Paris.
Director de la Escuela de Diseño Director of the School of Design
de tres tesis doctorales en historia del arte, filosofía y an- He also has written three doctoral theses in Art History, Universidad Anáhuac México Norte Universidad Anáhuac México Norte
15. La ciudad red /
Participación ciu
dadanaApropia
ción delos espa
cios / Movilidad Es un honor para la Universidad Anáhuac el contar It is an honor for Universidad Anáhuac to have Dr.
/ Conversación /
La ciudad red
City network entre sus galardonados con la persona del Dr. Francisco Francisco Jarauta among the award winners, a promoter
Participación ciudadana
La calle / El bar
Jarauta, promotor de un pensamiento claro y centrado of a clear and centered thought, focused in the dignity
Civic engagement
Apropiación de los espacios
28 en la dignidad de la persona, con un enfoque claro a la of persons, with a clean focus on giving the community 29
Ownership of space
rio / Mapa / Ma promoción profunda para el desarrollo comunitario. development a deep promotion.
Movilidad
Mobility
Hemos escuchado de voz del Mtro. Ricardo Salas, We have heard from the voice of Ricardo Salas, Di-
pear / Mapeo /
Conversación
Conversations
La calle Director de la Escuela de Diseño, la amplia y probada rector of the School of Design as a leading authority, the
Laboratorio ciu
The street
El barrio trayectoria de nuestro galardonado. Está claro que la wide and proven career of the prizewinner. It is clear that
The neighborhood preocupación por el prójimo, ha sido pieza clave en su his concern for others has been a key piece in his con-
dadano / Funcio
Mapa
The map constante y desinteresada labor académica y científica. stant and selfless academic and scientific labor.
Mapear
nalidad / Práct
Mapping En el marco de este magnífico VIII Congreso Inter- In the frame of this magnificent VIII Congress Diseñar
Laboratorio ciudadano
Citizen lab nacional Diseñar para la Humanidad, que ha sido desa- para la Humanidad, which has been developed by our
cas emergentes /
Funcionalidad
Functionality rrollado por nuestra querida Escuela de Diseño, uniendo beloved School of Design, together with the Istituto Eu-
Prácticas emergentes
Comunidad / Do
sus esfuerzos con el Istituto Europeo di Design de Ma- ropeo di Design to give way to MéxicoDesignNet - Expe-
Emerging practices
Comunidad drid para dar paso al MéxicoDesignNet - Experience the rience the City, the presence of an international acknowl-
mesticar / For
Community
Domesticar City, la presencia de un académico de reconocimiento edged academic, is an example of the human vocation of
Urban domesticity
internacional, da muestra de la vocación humanista de
mas culturales /
Formas culturales our Educational Center.
Cultural forms
Espacios vivos nuestra Casa de Estudios. Due to the aforementioned, and the vision of Universi-
Espacios vi
Living spaces
Ciudad viva Por ello, y con la mirada de la Universidad Anáhuac dad Anáhuac towards motivating our students to promote
Living the city hacia el motivar a nuestros alumnos a que impulsen la an improved standard of life among the citizens, we want
vos / Ciudad viva
Cartógrafo de barrio
Cartography guy mejora en la calidad de vida de los habitantes de la Ciu- to recognize Dr. Francisco Jarauta as an example for his
Sostenibilidad
/ Cartógrafo de
Sustainability dad, queremos distinguir al Dr. Francisco Jarauta como way of thinking and acting.
Esquema urbano
Urban planning un ejemplo por su pensar y su actuar. The knowledge that widens every day through the
barrio / Sos
Huella
Footprint El conocimiento que se abre día a día a través de new communication tools, which are fundamental for the
tenibilidad / Es
Micro-intervenciones
nuevas herramientas de comunicación, fundamentales globalization process, which is more valid every day, has
Micro/city
La ciudad macro para el proceso de globalización cada día más vigente, been taken into account for the management of projects
quema urbano /
Macro/city
Sistemas complejos ha sido tomado en cuenta para la gestación de proyectos in the Istituto Europeo di Design, an organization that
Comlexity
Huella / Micro
Impacto en el Istituto Europeo di Design, mismo que se nutre de learns from the best ideas of personalities as recognized
Impact
Identidad las mejores ideas de personalidades de la talla de Ud., as you, Dr. Francisco Jarauta.
-intervenciones /
Identity
Miradas Dr. Francisco Jarauta.
Ways of looking Mtro. Carlos Lepe Pineda
La ciudad macro
Vida digna Academic Vice-Dean
Good life Mtro. Carlos Lepe Pineda
Vicerrector Académico Universidad Anáhuac México Norte
/ La ciudad micro Universidad Anáhuac México Norte
/ Sistemas com
plejos / Impacto /
Identidad / Mira
17. Las Buenas Prácticas Urbanas son procesos o servicios caracterizados por integrar Good Urban Practices are processes or services characterized by incorporating the fol-
las siguientes cualidades: la excelencia y la eficiencia, que hacen más fácil, práctica y lowing qualities: excellence and efficiency, which make the life of the citizens easier, more
agradable la vida de los ciudadanos; tener a la persona como centro del proceso a nivel practical and pleasant; having that person as the center of the process in a rational and
racional y emocional; constituir experiencias satisfactorias que contribuyen al bienes- emotional level; they constitute satisfactory experiences that contribute to human wellbe-
tar humano; y perduran en el tiempo gracias a una buena gestión de recursos. ing and remain through time thanks to the good management of resources.
32
Como primera etapa del programa de trabajo propuesto por el MéxicoDesign- As the first stage of the work program suggested by MéxicoDesignNet, the participant 33
Net, las universidades participantes debían llevar a cabo una investigación que
universities should carry out a research which revealed exemplary samples of these good
develara muestras ejemplares de estas buenas prácticas en sus ciudades. Esta in-
practices in their cities. That research had the objective of focusing in positive actions that
vestigación tenía como finalidad centrarse en acciones positivas que inspiraran y
inspire and help guiding the creation or improvement of other civic systems.
guiaran la creación o mejora de otros sistemas cívicos.
These examples should contribute, in an evident, clear and measurable form, an im-
Estos ejemplos debían aportar, de forma clara, evidente y medible, una mejora
provement in the standard of life of the citizens and could come from two sources: services
en la calidad de vida de los ciudadanos y podían provenir de dos orígenes: servi-
developed by the public powers or small initiatives developed by anonymous citizens or the
cios desarrollados por los poderes públicos o pequeñas iniciativas desarrolladas
por ciudadanos anónimos o la cooperación de estas dos instancias. cooperation of the two authorities.
In this way, the participating universities develop a research about the
Buenas Good
De este modo las universidades participantes desarrollaron una in-
vestigación en torno a las buenas prácticas en los rubros de Medioam- good practices in the fields of Environment and Sustainability, Healthcare
Prácticas biente y sostenibilidad, Salud y bienestar social, Educación y cultura, y and Social Well-being, Education and Culture, and Open Economy. In order
Urban
Urbanas Economía abierta. Para ello siguieron los parámetros proporcionados
por la metodología MéxicoDesignNet.
to achieve the aforementioned, the parameters provided by MéxicoDesign-
Net methodology were followed.
Practices
Las mejores prácticas recibieron el premio Better Cities Design Award, que The best practices were recognized with the Better Cities Design Award, which has the
tiene por objeto reconocer espacios, productos y servicios caracterizados por objective of recognizing spaces, products and services characterized by their excellence
su excelencia y eficiencia en la consecución de hacer más fácil, práctica y agra- and efficiency for making the life of the citizens easier, more practical and pleasant.
dable la vida de los ciudadanos. The jury was made up by: Ricardo Salas, Director of the School of Design of University
El jurado estuvo conformado por: Ricardo Salas, Director de la Escuela de Dise- Anáhuac; Riccardo Marzullo, Director of the School IED Madrid; Francisco Jarauta, Di-
ño de la Univresidad Anáhuac; Riccardo Marzullo, Director de la escuela IED Madrid; rector of the Scientific Committee of IED Madrid; Edwin Gardner, the Dutch researcher
Francisco Jarauta, Director del Comité Científico del IED Madrid; Edwin Gardner, and architect at the Jan van Eyck Academie; Alessandro Manetti, Director of IED Barce-
arquitecto e investigador holandés en la Jan van Eyck Academie; Alessandro Ma-
lona; and Felice Morelli, Deputy Director of IED Spain.
netti, Director de IED Barcelona; y Felice Morelli, Subdirector IED España.
The award ceremony was held on October 21st at Museo de la Ciudad de México and
La premiación tuvo lugar el 21 de octubre en el Museo de la Ciudad de México
was presided over by Ricardo Salas, the architect Felipe Leal, General Secretary of the
y fue presidida por Ricardo Salas, el arquitecto Felipe Leal, Secretario General de
Ministry of Urban Development and Housing in Mexico City (SEDUVI) and Riccardo
la Secretaría de Desarrollo Urbano y vivienda del Distrito Federal (SEDUVI) y Ric-
Marzullo, Director of IED, Madrid.
cardo Marzullo, Director del IED, Madrid.
18. Ciclorruta Ciclorruta [Bicycle Path]
Este proyecto de carácter innovador y valiente apuesta por un tipo This innovative and brave project suggests a sort of alternative
34 de transporte alternativo y respetuoso con el medioambiente que, transportation which respects the environment and, furthermore, 35
además, está cumpliendo una labor de inclusión y justicia social al can achieve an inclusive and social justice work allowing the per-
permitir que las personas más necesitadas puedan desplazarse sons in need so they have an easier way to transport themselves
más fácilmente por la ciudad. around the city.
Universidad de Bogotá Jorge Tadeo Lozano, Bogotá, Colombia. Universidad de Bogotá Jorge Tadeo Lozano, Bogotá, Colombia.
¡Esta es una plaza! ¡Esta es una plaza! [This is a Square]
Esta iniciativa surge de los ciudadanos y se autogestiona por y This initiative comes from the citizens and is self managed by and for
para ellos mismos. Se trata de un proyecto inclusivo que reivindica the citizens. It is about an inclusive project that restores the public
el espacio público como un lugar de reunión y de intercambio entre space as a meeting and exchange place between the inhabitants.
los habitantes. IED Madrid, Madrid, Spain.
IED Madrid, Madrid, España.
Los proyectos The awarded Skybus
premiados fueron: Skybus projects were: It is about an intelligent mobility proposal that reduces the pollution
Se trata de una apuesta de movilidad inteligente que reduce la con- and is eco-friendly while it generates a state of welfare for the direct
taminación y es respetuosa con el medioambiente al tiempo que ge- and indirect users since it reduces the traffic congestion noticeably.
nera un bienestar tanto a los usuarios directos como al resto de los IED Madrid, Madrid, Spain.
ciudadanos ya que reduce la congestión de tráfico notablemente.
IED Madrid, Madrid, España. Plaza de la República [Republic Square]
An exemplary recovery of a historical public space in Mexico City
Plaza de la República which has become a symbolic milestone and a place for civic coex-
Recuperación ejemplar de un espacio público histórico en la Ciu- istence. Universidad Anáhuac México Norte, Mexico City, Mexico.
dad de México que se ha convertido en hito simbólico y material
de convivencia cívica. The following project deserved a special mention:
Universidad Anáhuac México Norte, México.
Rehabilitación de Xochimilco [Restore Xochimilco]
Recibió mención especial el proyecto: A very complex project for integral urban regeneration in which the
efforts of the city government and the efforts of the inhabitants con-
Rehabilitación de Xochimilco verge.
Proyecto de regeneración integral urbana de gran complejidad en
donde confluyen los esfuerzos del gobierno de la ciudad y de los
habitantes de la región.
20. 38 39
Los resultados de la investigación de las The results of the research on Good Urban
Buenas Prácticas Urbanas estuvieron expues- Practices were exhibited at the Museo de la
tos en el Museo de la Ciudad del 13 de octubre Ciudad from October 13th to 17th of November
al 17 de noviembre y fueron el referente nec- and they were a reference for the Workshops
esario para que los participantes de los Work- attendants to understand the sense of the pro-
shops comprendieran el sentido de los proyec- jects they were about to generate, that is, the
tos que debían generar, esto es, la creación o creation or improvement of new products and
perfeccionamiento de nuevos productos y ser- services addressed to improve the standard of
vicios destinados a mejorar la calidad de vida life of the citizens.
de los ciudadanos. The Workshops were placed in one of the
Los Workshops debieron ubicarse en alguna two scales of a large city, the micro and macro
de las dos escalas de la gran urbe, la macro y la scale. The macro scale, called The Net City
micro. El ámbito macro, que para la edición de in this edition, referred to the definition of new
este encuentro propuso el tema La ciudad red, types of relationships established between
hizo referencia a la definición de nuevos tipos politics, management and civil society in a vir-
de relaciones que se establecen entre política, tual and physic space. Furthermore, it invited
administración y sociedad civil tanto física como people to create a communication network be-
virtualmente. Asimismo invitó a la creación de tween the different stratums and realities that
relaciones y dinámicas que permitieran la co- make up the city, no matter if they are territorial,
municación entre los diferentes estratos y re- urban, social, economical, cultural or political.
alidades que componen la ciudad ya sean ter- On the other hand, the micro scale, called
ritoriales, urbanísticos, sociales, económicos, The neighborhood utopia in this edition, re-
culturales o políticos. ferred to experiences that are close to the citi-
Por otro lado, el ámbito micro, en esta oca- zen and which give him back his lost identity
sión con la temática La utopía del barrio, re- and favor the rehumanization of relationships
Workshops firió a vivencias cercanas al ciudadano que le
devuelven la identidad perdida, y favorecen
and generate dreams and micro interventions
and create new spaces for democracy.
la rehumanización de las relaciones, generan The suggestion of strategies in these two scales
sueños y microintervenciones y crean nuevos must consider some of the following Spheres of
espacios para la democracia. action: Sustainability, that is, interventions that
Los Workshops debieron ubicarse en alguna de las
dos escalas de la gran urbe, la macro y la micro.
continúa
➧
21. sigue
➧
The Workshops were placed in one of the two
scales of a large city, the micro and macro scale.
40 41
La propuesta de estrategias en estos dos seek to find a balance among the resources we
ámbitos debía considerar algunas de las si- invested in and the objectives achieved; Mobil-
guientes esferas de acción: Sostenibilidad, es ity, which means, interventions that multiply the
decir, intervenciones que buscan encontrar flow and displacement; Living Spaces, which
un equilibrio entre los recursos invertidos y los seek to generate interventions that pursue the
objetivos logrados; Movilidad, a saber, inter- revitalization of urban spaces; and finally Cul-
venciones que multiplican los flujos y despla- ture and Urban Training, which is interventions
zamientos; Espacios vivos, que buscan generar that seek to boost the knowledge exchange.
intervenciones que persiguen la dinamización The Workshops followed the methodology
de espacios urbanos; y Cultura y formación exposed in the Toolkit, a job proposal devel-
ciudadana, que son intervenciones que buscan oped by the IED Madrid that seek to recognize
aumentar los intercambios de conocimiento. the job stages as equivalent to each other in or-
Los Workshops siguieron la metodología der to have a common platform of time and ac-
contenida en el Toolkit, propuesta de trabajo tion through the participating workshops in the
desarrollada por el IED Madrid que busca ho- different geographical points of the planet. At
mologar las etapas de trabajo a fin de tener the end of the week each workshop should se-
una plataforma común de tiempo y acción a lo lect the two best proposals in order to publish
largo de los talleres participantes en los distin- them in MéxicoDesignNet Website. The se-
tos puntos geográficos del planeta. Al término lected proposal must respond to the following
de la semana cada taller debía seleccionar las items: What is it?, a description of the service;
dos mejores propuestas a fin de publicarlas en what is it for?, origin or problem to solve; who?,
la página del MéxicoDesignNet . Las propues- actors, managers or recipients; how does it
tas elegidas debían responder los siguientes work?, development, and why?, relevance.
rubros: ¿Qué es?, descripción del servicio;
¿Para qué?, origen o problemática a solucionar;
¿Quién?, actores: gestores o receptores; ¿Cómo
funciona?, desarrollo, y ¿Por qué?, relevancia.
22. 42 43
Los mejores proyectos desarrollados durante la se- The best developed projects during the workshops
mana de los workshops fueron premiados en las si- week were awarded in the following categories:
guientes categorías:
Award to the best innovation project
Premio al mejor proyecto de innovación Award to the best project in Experience the City
Premio al mejor proyecto Experience the City Award to popularity
Premio a la popularidad
The jury was made up by:
El jurado estuvo conformado por:
Riccardo Marzullo: Director of IED España
Riccardo Marzullo: Director del IED España Ricardo Salas: Director of the University Anáhuac
Finalistas Ricardo Salas: Director de la Escuela de Diseño de
la Universidad Anáhuac México Norte
México Norte
Andrea Caruso: Industrial Designer and Co-founder
Finalists Andrea Caruso: diseñador industrial y co-fundador
de Ciszak Dalmas
of Ciszak Dalmas
Rafael Fernández Bermejo: Deputy Director of Inte
Rafael Fernández Bermejo: Subdirector de Diseño rior Design
Interior Edgar González: Architect and trend consultant in so-
Edgar González: arquitecto y consultor de tendencias cial communication, urbanism and design. Professor
en comunicación social, urbanismo y diseño. Profesor at Universidad Europea de Madrid and Instituto de
en la Universidad Europea de Madrid y el Instituto de Empresa, and editor of de edgargonzalez.com
Empresa y editor de edgargonzalez.com
The decision of the jury MéxicoDesignNet–Experience
El fallo del jurado MéxicoDesignNet–Experience the the City for the awards corresponding to the 2011 edi-
City para los once premios correspondientes a la tion was:
edición 2011 fue:
Experience the City Award: Welcome Bike
Premio Experience the City: Welcome Bike Innovation Award: Mente verde, ciudad limpia
Premio a la Innovación: Mente verde, ciudad limpia [Green Mind, Clean City]
Premio a la popularidad: Piensa Global, actúa local Popularity Award: Piensa Global, actúa local
[Think Globally, Act Locally]
23. Se seleccionaron los once proyectos que The eleven projects that will represent
representarán a MéxicoDesignNet – Experience MéxicoDesignNet – Experience the City in
the City en la Feria del Mueble de Milán en abril Milan’s Salone Internazionale del Mobile
de 2012 por ser propuestas ejemplares que for improving the standard of living of the
✒
mejoran la calidad de vida de los ciudadanos citizens through design are:
a través del diseño. Éstos son:
44 45
p r o y e c t o s • p r o j e c t s
Aprende viajando Aprende viajando [Learn Traveling]
Workshop: Los servicios viajan en Metro Workshop: Los servicios viajan en Metro
Categoría: Cultura y formación ciudadana (Services Travel by Subway)
Participantes: Galina Slutsk, Samuel Miranda, Category: Culture and Citizen Education
Francesco Chessa Orru, Miguel Jiménez y Participants: Galina Slutski, Samuel Miranda,
Gonzalo Hergueta Francesco Chessa Orru, Miguel Jimenez and
Profesor: Javier Peña Gonzalo Hergueta
Universidad: IED Madrid Professor: Javier Peña
Ciudad: Madrid University: IED Madrid
País: España City: Madrid
Country: Spain
Comm_om
Workshop: Food for all Comm_om
Categoría: Sostenibilidad Workshop: Food for all
Participantes: Delfina Caprio, Maia Guetta, Elena Category: Sustainability
Pierri, Zoè Van Reeth Participants: Delfina Caprio, Maia Guetta,
Profesores: Marco Pietrosante, Arianna Sodano Elena Pierri, Zoè Van Reeth
Universidad: IED Roma Professors: Marco Pietrosante, Arianna Sodano
Ciudad: Roma University: IED Rome
País: Italia City: Rome
Country: Italy
Compartaxi
Workshop: Visualizing Madrid Compartaxi [Share a Cab]
Categoría: Movilidad Workshop: Visualizing Madrid
Participantes: Isabella de Zan, Gabriel Nazoa, Category: Mobility
Arturo Saez Participants: Isabella de Zan, Gabriel Nazoa,
Profesor: Sergio Álvarez Arturo Saez
Universidad: IED Madrid Professor: Sergio Álvarez
Ciudad: Madrid University: IED Madrid
País: España City: Madrid
Country: Spain
24. 46 47
Eco Arroyo Eco Arroyo [Eco Steam]
Workshop: El fenómeno de los arroyos en Barranquilla Workshop: The phenomenon of steams in Barranquilla
Categoría: Sostenibilidad Category: Sustainability
Participantes: Jose Miguel Barrios, Miryam Velez, Participants: Jose Miguel Barrios, Miryam Velez,
Giselle Aguirre, Daniela Pinto Giselle Aguirre, Daniela Pinto
Universidad: Universidad del Norte University: Universidad del Norte
Ciudad: Barranquilla City: Barranquilla
País: Colombia Country: Colombia
Gracia’s Via Gracia’s Via
Workshop: Emergencias móviles en Gracia, Barcelona Workshop: Mobile emergencies in Gracia, Barcelona
Categoría: Movilidad Category: Mobility
Participantes: Piraya Ruanpungtong, Alejandra Participants: Piraya Ruanpungtong, Alejandra
González González
Profesor: Elena Rocci Professor: Elena Rocci
Universidad: IED Barcelona University: IED Barcelona
Ciudad: Barcelona City: Barcelona
País: España Country: Spain
Mente verde, ciudad limpia Mente verde, ciudad limpia
Workshop: Apropiándose de Bogotá a través de la [Green Mind, Clean City]
ciclo ruta Workshop: Discovering Bogota through a Bicycle Path
Categoría del proyecto: Sostenibilidad Category of the project: Sustainability
Participante: Elver Alonso Dueñas Pérez Participant: Elver Alonso Dueñas Perez
Profesores: Ricardo Franco y Edgar Patiño Professors: Ricardo Franco and Edgar Patiño
Universidad: Universidad de Bogotá Jorge University: Universidad de Bogotá Jorge Tadeo Lozano
Tadeo Lozano City: Bogota
Ciudad: Bogotá Country: Colombia
País: Colombia
25. Piensa Global, actúa local Piensa Global, actúa local
[Think Global, Act Local]
Workshop: Piensa local, actúa global
Workshop: Piensa local, actúa global (Think Global,
48 Categoría del proyecto: Sostenibilidad 49
Act Local)
Participantes: Martha Janeth Muñoz Macías, Claudia
Category of the project: Sustainability
Alicia Pardo Chávez, Viridiana Estefanía Orozco Hernán-
Participants: Martha Janeth Muñoz Macías, Claudia Ali-
dez, Karla Surya García García, Sayra Alejandra Sánchez
cia Pardo Chávez, Viridiana Estefanía Orozco Hernández,
González, Tania Fabiola Medina Galván, Gloria Estefanía
Karla Surya García García, Sayra Alejandra Sánchez
Pérez Ramírez, Brenda Lizbeth Rocha Martínez, Ileana
González, Tania Fabiola Medina Galván, Gloria Estefanía
Centeno, Anna Sofía Valtierra Carpio, Alejandra López
Pérez Ramírez, Brenda Lizbeth Rocha Martínez, Ileana
Gracián, Cinthya Castrejón Arredondo, Lorena Razo Reyes,
Centeno, Anna Sofía Valtierra Carpio, Alejandra López
Alan Enrique Peña Muñoz, Gerardo Daniel Muñoz Man-
Gracián, Cinthya Castrejón Arredondo, Lorena Razo
rique, Jorge Roa Pérez, Francisco Reyes Padilla, Jorge
Reyes, Alan Enrique Peña Muñoz, Gerardo Daniel Muñoz
Alberto Maycot Muñoz y Manuel Martínez Luna.
Manrique, Jorge Roa Pérez, Francisco Reyes Padilla,
Profesores: María Daniela Esparza Olmos, Luis Enrique
Jorge Alberto Maycot Muñoz and Manuel Martínez Luna.
Luna, Asiria Artemisa Haro Cervantes
Professors: María Daniela Esparza Olmos, Luis En-
Universidad: Universidad de La Salle León
rique Luna, Asiria Artemisa Haro Cervantes
Ciudad: León
University: Universidad de La Salle León
País: México
City: Leon
Country: Mexico
Plaiz
Workshop: Casa, plaza, ciudad
Plaiz
Categoría del proyecto: Cultura y formación ciudadana
Workshop: Casa, plaza, ciudad (House, Square, City)
Participante: Carla Guilhem
Category of the project: Culture and civic education
Profesor: Teresa Solar
Participant: Carla Guilhem
Universidad: IED Madrid
Professor: Teresa Solar
Ciudad: Madrid
University: IED Madrid
País: España
City: Madrid
Country: Spain
Textures in the City
Workshop al que pertenece: Iluminación urbana
Textures in the City
Categoría: Cultura y formación ciudadana
Workshop: Urban Lightening
Participantes: Darinka Valadez, Fabiana Arias, Norberto
Category: Culture and civic education
Gonella
Participants: Darinka Valadez, Fabiana Arias, Nor-
Profesor: Ulrike Brandi
berto Gonella
Universidad: Universidad Anáhuac México Norte
Professor: Ulrike Brandi
Ciudad: México D.F.
University: Universidad Anáhuac México Norte
País: México
City: Mexico City
Country: Mexico
26. 50 51
Ubícate Ubícate
Workshop: Orientación urbana Workshop: Urban education
Categoría del proyecto: Movilidad Category of the project: Mobility
Participantes: Aida Limón, Luis Guembes, Renzo Participants: Aida Limon, Luis Guembes, Renzo Bog-
Boggio, Tania Gutiérrez, Angela Guerrero, Edgar gio, Tania Gutierrez, Angela Guerrero, Edgar Fernan-
Fernández, Iván Navarro, Hajime Noguchi, Diego dez, Ivan Navarro, Hajime Noguchi, Diego Gomez,
Gómez, Ernesto Rosales, Jose Uechi, Esther Palomi- Ernesto Rosales, Jose Uechi, Esther Palomino, Diego
no, Diego Lau, Kristhel Ramos, Fernando Canchanya Lau, Kristhel Ramos, Fernando Canchanya
Profesores: Ricardo Geldres, Gabriella Tubino, Ro- Professors: Ricardo Geldres, Gabriella Tubino, Ro-
drigo de las Casas, Úrsula Álvarez, Martín Razuri, drigo de las Casas, Ursula Alvarez, Martin Razuri,
Andrea de la Cruz Andrea de la Cruz
Universidad: Pontificia Universidad Católica del Perú University: Pontificia Universidad Católica del Perú
Ciudad: Lima City: Lima
País: Perú Country: Peru
Welcome Bike Welcome Bike
Workshop: Welcome Bike Workshop: Welcome Bike
Categoría del proyecto: Movilidad Category of the project: Mobility
Participantes: Pierandrea Vasi, Paola Andrea An- Participants: Pierandrea Vasi, Paola Andrea Antezana,
tezana, Ana Baselga Eisen, Oscar Carrasco, Isabel Ana Baselga Eisen, Oscar Carrasco, Isabel Collado,
Collado, Marta Contreras, Jorge de la Cruz, Carmen Marta Contreras, Jorge de la Cruz, Carmen Delgado,
Delgado, Ajelandra Franchina, Carlos Gala, Ignacio Ajelandra Franchina, Carlos Gala, Ignacio García, En-
García, Enrique Mellado, Marta Moreno, María Palo- rique Mellado, Marta Moreno, María Palomo, Andrea
mo, Andrea Salinas y Diana Vernaza. Salinas and Diana Vernaza.
Profesor: Paul Heredia Professor: Paul Heredia
Universidad: IED Madrid University: IED Madrid
Ciudad: Madrid City: Madrid
País: España Country: Spain
28. 10 Sedes / 10 Venues
Museo Interactivo de Economía, Mide • Museo de la Ciudad de México • Casa Vecina • Museo Nacional de San
Carlos • Museo de Arte Popular, Map • Fideicomiso del Centro Histórico • Museo del Tequila y el Mezcal • Claustro
de Sor Juana • Colegio de las Vizcaínas • Escuela de Administración Pública
19 Universidades participantes / 19 Participating Universities
Universidad Anáhuac México Norte, México • Istituto Europeo di Design - Madrid, España • Universidad Anáhuac
54 55
Mayab, Mérida, Yucatán, México • Universidad de La Salle, México D.F., México • Universidad de La Salle, León,
Guanajuato, México • Centro de Investigaciones de Diseño Industrial, México D.F., México • Istituto Europeo di De-
sign, Barcelona, España • Istituto Europeo di Design, Roma, Italia • Istituto Europeo di Design, Milán, Italia • Istituto
Europeo di Design, Turín, Italia • Universidad de Bogotá Jorge Tadeo Lozano, Bogotá, Colombia • Universidad del
Bosque, Bogotá, Colombia • Universidad Del Norte, Barranquilla, Colombia • Universidad San Francisco de Quito,
Quito, Ecuador • Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Quito, Ecuador • Universidad Peruana de Ciencias
Aplicadas, Lima, Perú • Universidad Católica del Perú, Lima, Perú • Instituto de Educación Superior Tecnológico
Privado Toulouse Lautrec. Lima, Perú.
163 Talleristas / 163 Workshop coordinators
Juan Bonilla • Mercedes Gallart • Ramón Espinoza • Gabriel Hernández • Mercedes Gómez • Cecilia Gil • Ivonne Reyes
• Guillermo Lona • Alfonso Navarro • Claudia Medina • Gabriela Berruela • Enrique Luna • Daniela Esparza • Asiria Haro
• Hilda López • Carlos Castellanos • Gilberto Ibarra • Rebeca Elizondo • Vicente Silva • Cesar Albarrán • Fabiola Sá-
mano • Pedro Villegas • Andrés Ramos • Tere Valdivia • Óscar Bautista • Aurora Mata • Rogelio Preciado • Aude Jahan •
Adriana Guerrero • Dinora González • Marion Vallejo • Felipe Ramírez • Camilo Vega • Milagros Díez • Manuel Vásquez
• Juliana Siqueira • Ángela Quispe • Luis Bogdanovich • Ariana Canepa • Fernando Pérez • Eduardo Diestra • Enrique
Chiroque • Claudia Cardenal • Eduardo Ajito • Chiongwend Lhi • Sandro Ormeño • Mihaela Radulescu • Rosa Gonzáles
• Edward Venero • Rudy Azcue • Carmen García • Noel González • Ricardo Geldres • Martín Razuri • Gabriela Tubino
• Úrsula Álvarez • Rodrigo de las Casas • Andrea de la Cruz • Miguel Ruiz • Diana Arias • Helen Martínez • Ricardo
Vergara • Fabián Amaya • León Mejía • Beatriz Jiménez • Claude Visto • Libardo Reyes • Gabriel Guillén • Edgar Rincón
• Alba Roces • José Fernández • Colectivo Zurlorak • Paul Heredia • Sergio Álvarez • Teresa Solar • Javier Peña • José
Luis Vallejo, • Jaime Eizaguirre • Luis Equihua • Andrés Fonseca • Daniel Gutiérrez • Francisco Soto • Arturo Ortiz • Mau-
ricio Moyssén • Eugenia García • Jorge Arzate • Javier Moreno • Manelik Guzmán • Olivia Fragoso • Roberto de Uslar •
Alexander Pineda • Eugenia García • Raquel Hernández • Jessica Álamo • Martha Tappan • Maricarmen Razo • Tullia
Bassani • Rocío Lobo • Silvia González • Rocío Muñiz • Rogelio Cuevas • Gabriela García • Alberto Valencia • Rodrigo
Álvarez • Lorenzo Rocha • Jorge Gómez • Fernanda Azuara • Sandra Mazoy • Oswaldo Tabeada • Blanche Toffel • Karla
Diz • Alejandro Becerra • Mauro Hidalgo • Ulrike Brandi • Kozo Sato • Jorge Cacho • Ana Ortiz • Maricarmen Zapiain •
Daniel Casarrubias, • Gabriel Martínez • Daniel Escotto • Ernesto Betancourt • Manuel Pacheco • Lorena Sicilia • Dené-
bola Caraveo • Águeda Reséndiz • Arq. Buendía • Arq. Castro • Enrique Lastra • José María Bilbao • Arq. Sicilia • Mauro
Hidalgo • Ruth Hernández • Verónica Gómez • Adriana Acero • Guadalupe García • Guillermo Fournier • Lissette Marín
• Painé Cuadrelli • Alessandro Manfredini • Flordemaría Cabrera • Carlos Campos • Adrián Velázquez • Gabriela Lem
• Nancy Castillo • Candelaria Moreno • Ana Moreno • Marco Pietrosante • Arianna Sodano • Nina Yagi • Carlos Torres
• Rodrigo Vivar • Elena Rocchi • Maritza Becerra • Mabel Larrechart • Diana Pérez • Arturo Ponce • Eduardo Aguirre •
Yolanda Magaña • Miguel Osorio • Víctor Guijosa • Sergio Ricupero • René Caro
29. 79 Workshops
ANCLA (Centro móvil para el desarrollo comunitario) • De lo efímero a lo trascendente • En concreto no es basura
• Piensa local, actúa global • Humanización por medio del diseño • Parque tecnológico inclusivo • Producto y
consumo responsable • Red es publicidad • Reestructuración de espacios de espera del transporte público
• Sinergia civil • Desarrollo del reciclaje en Bogotá • Concienciación urbana para la revalorización histórica y
cultural de Barrios Altos • Entorno dirigido hacia el desarrollo de actividades de recreación e interacción social •
56 57
Entorno para recreación y encuentro de los ciudadanos del distrito de San Miguel • Lima verde • Apropiándose
de Bogotá a través de la ciclo ruta • Orientación urbana • Producción y comercialización informal de alimentos
• Vivir/sobrevivir con el calor • El fenómeno de los arroyos en Barranquilla • Big Wardrobe Project • Asesoría de
imagen para mayores • Nodos • Welcome Bike • Visualizing Madrid • Casa, plaza, ciudad • Los servicios viajan
en Metro • Dreamhamar • Acercamiento a las capas/estratos históricos de la Ciudad de México • La estética
del relieve urbano, una topografía poética • Póngamelo para llevar • Andadores contraculturales • Paso sin ver
• Pollo, mixiote y cochino • D.F. Genio y figura hasta la sepultura • Metamorfosis D.F. • EcoRedLevos • Símbolos
y señalización para una sociedad civil activa • Beber bien para bien vivir • Soy la solución y no el problema.
Intervención gráfica de espacios • Acupuntura urbana • Oficina de transformación urbana • De pinta por la
ciudad • Fuentes de trabajo en el barrio • Trayectos y recorridos en bicicleta • Paradas urbanas • El correr del
recorrer • Los oficios del barrio • La documentación fotográfica del proceso de mejoramiento de D.F. • Dándole
rumbo a la ciudad • La ciudad de México a través de mis ojos • Iluminación Urbana • Transporte urbano D.F. •
Reconsideración de la ciclopista • Los lugares olvidados • Infografía emocional • Sistema de señalización para
transporte público, alternativo y peatones • Infraestructura ciclista • Mobiliario urbano de integración • Campaña
de concientización para el manejo de la basura • Iluminación artística para revitalizar edificios emblemáticos •
Reverdecimiento de fachadas, azoteas y plantas bajas • Revitalización de fachadas de edificios deteriorados
• Iluminación escénica y de seguridad en espacios públicos • Sistemas para publicidad exterior • Dispositivos
para accesibilidad de personas con discapacidad • Parques y jardines. Conservación y restauración de la
Alameda Central • Transporte Urbano • Círculo recreativo • Foráneos en movimiento • Fuori dai luoghi comuni •
Animales abandonados • Quito para los Quiteños • Lima 1 • Food for all • Diseño e inclusión social • Emergen-
cias móviles en Gracia, Barcelona • Relación armónica y participativa con la comunidad y la naturaleza • Artista,
Escultor, Poeta… Oído al Arte Quiteño Contemporáneo • La Tolita, Pampa de Oro…metal en bruto.
Patrocinadores / Sponsors
Tane • Cerillera • La Central Olivares y Compañía • Moda in Casa • TV Azteca • GMS de México, S.A. de C.V.
• Grupo Imagen • Museo de la Ciudad de México • Museo Nacional de San Carlos • Museo de Arte Popular •
Casa Vecina • Colegio de las Vizcaínas • Claustro de Sor Juana • Museo del Tequila y del Mezcal • Escuela de
Administración Pública.