SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 2
Descargar para leer sin conexión
Boletín do Equipo de Normalización e Dinamización Lingüística
                                                 CEIP de Randufe Nº 23 xaneiro de 2011


                                          “A lingua sempre foi para min unha cuestión
                                     vital, porque creo nela e nas súas posibilidades de
                                     expresión, e porque foi a mellor herdanza que reci-
                                     bín dos antergos. Como persoa, deféndoa e úsoa en
                                     calquera circunstancia e ocasión. Como nai –coa
                                     axuda do pai, claro- conseguín transmitírllela aos fi-
                                     llos que a aceptaron como elemento natural consti-
                                     tutivo do seu ser de galegos. Hoxe éncheme de or-
                                     gullo comprobar que a partir dela chegasen a falar
                                     varios idiomas para cando os precisan. Aquel proce-
                                     der tan coherente non era entendido polos que pen-
                                     saban que así os estabamos limitando, pero aí que-
                   Para manter a     da o exemplo por se valese de algo. Coa lingua pro-
Para manter a
                   lingua propia     pia deste país cadaquén ten que asumir as súas
biodiversidade
                   hai que nor-      responsabilidades, que as temos: as familias, os
débense po-
                   malizar o seu     profesionais, as institucións e os políticos que deben
tenciar as axu-
                                     defendela. O futuro pediralle a cadaquén a súa res-
das para a re-     uso, é dicir,
                                     ponsabilidade. Eu non querería por nada do mundo
forestación        facer que
                                     ter participado activamente, e nin sequera ser cóm-
con especies       exista a posi-    plice, da súa destrución.”
propias            bilidade de vi-
(castiñeiro,       vir nela en to-        Helena Villar Janeiro. Profesora xubilada, escritora, presi-
carballo) e evi-   dos os ámbi-      denta da Fundación Rosalía de Castro, e membro do Consello
tar o abandono     tos.              da Cultura Galega. (Galicia Hoxe, 08/11/2010)
do monte.
POBO, APORTAR, CUMPRIR
  Hoxe imos falar de palabras galegas que ás veces teñen usos incorrectos, impropios do noso idioma.
  O profesor Xosé Ramón Freixeiro Mato na súa obra “Lingua de Calidade” di ao respecto: “A constante interfe-
rencia do español talvez sexa no plano semántico onde se torna especialmente perigosa para a preservación
da autenticidade idiomática,... Como consecuencia desa interferencia, algunhas palabras galegas van asumir
acepcións que lle non son propias, mais que as toman da forma castelá correspondente.”
  POBO representa en galego un conxunto de persoas, nunca unha localidade. Así podemos falar do pobo ga-
lego ou do pobo de Tui cando nos referimos ás persoas, mais para unha localidade deberemos empregar ou-
tras formas que correspondan, como cidade, vila, vilar, aldea,...
  APORTAR significa chegar a porto, nada máis. Se quixermos facer referencia a contribuír ou proporcionar
debemos usar ACHEGAR.
  CUMPRIR ten o significado de levar a cabo, e non ten o significado de facer anos. Xa que logo debemos falar
de facer anos en troca de cumprir anos, e débese usar aniversario e non cumpreanos.




      O pobo manifes-                    Levarei un asado do                     A festa de ani-
   touse polas rúas da                forno como achega                      versario celebrouse
   vila da Guarda.                    para a comida da ex-                   a véspera do día que
                                      cursión.                               facía anos.

Más contenido relacionado

Destacado

Nº 24 febreiro 2011 en galego,...máis e mellor
Nº 24 febreiro 2011  en galego,...máis e mellorNº 24 febreiro 2011  en galego,...máis e mellor
Nº 24 febreiro 2011 en galego,...máis e mellorceiprandufe
 
Nº 32 marzo 2012 en galego,.
Nº 32 marzo 2012  en galego,.Nº 32 marzo 2012  en galego,.
Nº 32 marzo 2012 en galego,.ceiprandufe
 
Nº 59 febreiro 2016 en galego,.
Nº 59 febreiro 2016  en galego,.Nº 59 febreiro 2016  en galego,.
Nº 59 febreiro 2016 en galego,.ceiprandufe
 
Nº 42 outubro 2013 en galego,.
Nº 42 outubro 2013  en galego,.Nº 42 outubro 2013  en galego,.
Nº 42 outubro 2013 en galego,.ceiprandufe
 
Nº 10 setembro 2007 en galego,..
Nº 10 setembro  2007 en galego,..Nº 10 setembro  2007 en galego,..
Nº 10 setembro 2007 en galego,..ceiprandufe
 
Nº 25 marzo 2011 en galego,...máis e mellor
Nº 25 marzo 2011  en galego,...máis e mellorNº 25 marzo 2011  en galego,...máis e mellor
Nº 25 marzo 2011 en galego,...máis e mellorceiprandufe
 
Nº 28 outubro 2011 en galego,.
Nº 28 outubro 2011  en galego,.Nº 28 outubro 2011  en galego,.
Nº 28 outubro 2011 en galego,.ceiprandufe
 
Nº 2 abril 2006 en galego,..
Nº 2 abril 2006 en galego,..Nº 2 abril 2006 en galego,..
Nº 2 abril 2006 en galego,..ceiprandufe
 
Nº 43 novembro 2013 en galego,.
Nº 43 novembro 2013  en galego,.Nº 43 novembro 2013  en galego,.
Nº 43 novembro 2013 en galego,.ceiprandufe
 
Nº 44 xaneiro 2014 en galego,.
Nº 44 xaneiro 2014  en galego,.Nº 44 xaneiro 2014  en galego,.
Nº 44 xaneiro 2014 en galego,.ceiprandufe
 
Nº 53 marzo 2015 en galego,.
Nº 53 marzo 2015  en galego,.Nº 53 marzo 2015  en galego,.
Nº 53 marzo 2015 en galego,.ceiprandufe
 
Nº 46 marzo 2014 en galego,.
Nº 46 marzo 2014  en galego,.Nº 46 marzo 2014  en galego,.
Nº 46 marzo 2014 en galego,.ceiprandufe
 
Nº 30 xaneiro 2012 en galego,.
Nº 30 xaneiro 2012  en galego,.Nº 30 xaneiro 2012  en galego,.
Nº 30 xaneiro 2012 en galego,.ceiprandufe
 
Nº 40 abril 2013 en galego,.
Nº 40 abril 2013  en galego,.Nº 40 abril 2013  en galego,.
Nº 40 abril 2013 en galego,.ceiprandufe
 
Nº 29 outubro 2011 en galego,.
Nº 29 outubro 2011  en galego,.Nº 29 outubro 2011  en galego,.
Nº 29 outubro 2011 en galego,.ceiprandufe
 
Nº 39 marzo 2013 en galego,.
Nº 39 marzo 2013  en galego,.Nº 39 marzo 2013  en galego,.
Nº 39 marzo 2013 en galego,.ceiprandufe
 
Nº 36 novembro 2012 en galego,.
Nº 36 novembro 2012  en galego,.Nº 36 novembro 2012  en galego,.
Nº 36 novembro 2012 en galego,.ceiprandufe
 
Carteis do magosto 2012
Carteis do magosto 2012Carteis do magosto 2012
Carteis do magosto 2012ceiprandufe
 
Nº 37 xaneiro 2013 en galego,.
Nº 37 xaneiro 2013  en galego,.Nº 37 xaneiro 2013  en galego,.
Nº 37 xaneiro 2013 en galego,.ceiprandufe
 
Nº 34 maio 2012 en galego,.
Nº 34 maio 2012  en galego,.Nº 34 maio 2012  en galego,.
Nº 34 maio 2012 en galego,.ceiprandufe
 

Destacado (20)

Nº 24 febreiro 2011 en galego,...máis e mellor
Nº 24 febreiro 2011  en galego,...máis e mellorNº 24 febreiro 2011  en galego,...máis e mellor
Nº 24 febreiro 2011 en galego,...máis e mellor
 
Nº 32 marzo 2012 en galego,.
Nº 32 marzo 2012  en galego,.Nº 32 marzo 2012  en galego,.
Nº 32 marzo 2012 en galego,.
 
Nº 59 febreiro 2016 en galego,.
Nº 59 febreiro 2016  en galego,.Nº 59 febreiro 2016  en galego,.
Nº 59 febreiro 2016 en galego,.
 
Nº 42 outubro 2013 en galego,.
Nº 42 outubro 2013  en galego,.Nº 42 outubro 2013  en galego,.
Nº 42 outubro 2013 en galego,.
 
Nº 10 setembro 2007 en galego,..
Nº 10 setembro  2007 en galego,..Nº 10 setembro  2007 en galego,..
Nº 10 setembro 2007 en galego,..
 
Nº 25 marzo 2011 en galego,...máis e mellor
Nº 25 marzo 2011  en galego,...máis e mellorNº 25 marzo 2011  en galego,...máis e mellor
Nº 25 marzo 2011 en galego,...máis e mellor
 
Nº 28 outubro 2011 en galego,.
Nº 28 outubro 2011  en galego,.Nº 28 outubro 2011  en galego,.
Nº 28 outubro 2011 en galego,.
 
Nº 2 abril 2006 en galego,..
Nº 2 abril 2006 en galego,..Nº 2 abril 2006 en galego,..
Nº 2 abril 2006 en galego,..
 
Nº 43 novembro 2013 en galego,.
Nº 43 novembro 2013  en galego,.Nº 43 novembro 2013  en galego,.
Nº 43 novembro 2013 en galego,.
 
Nº 44 xaneiro 2014 en galego,.
Nº 44 xaneiro 2014  en galego,.Nº 44 xaneiro 2014  en galego,.
Nº 44 xaneiro 2014 en galego,.
 
Nº 53 marzo 2015 en galego,.
Nº 53 marzo 2015  en galego,.Nº 53 marzo 2015  en galego,.
Nº 53 marzo 2015 en galego,.
 
Nº 46 marzo 2014 en galego,.
Nº 46 marzo 2014  en galego,.Nº 46 marzo 2014  en galego,.
Nº 46 marzo 2014 en galego,.
 
Nº 30 xaneiro 2012 en galego,.
Nº 30 xaneiro 2012  en galego,.Nº 30 xaneiro 2012  en galego,.
Nº 30 xaneiro 2012 en galego,.
 
Nº 40 abril 2013 en galego,.
Nº 40 abril 2013  en galego,.Nº 40 abril 2013  en galego,.
Nº 40 abril 2013 en galego,.
 
Nº 29 outubro 2011 en galego,.
Nº 29 outubro 2011  en galego,.Nº 29 outubro 2011  en galego,.
Nº 29 outubro 2011 en galego,.
 
Nº 39 marzo 2013 en galego,.
Nº 39 marzo 2013  en galego,.Nº 39 marzo 2013  en galego,.
Nº 39 marzo 2013 en galego,.
 
Nº 36 novembro 2012 en galego,.
Nº 36 novembro 2012  en galego,.Nº 36 novembro 2012  en galego,.
Nº 36 novembro 2012 en galego,.
 
Carteis do magosto 2012
Carteis do magosto 2012Carteis do magosto 2012
Carteis do magosto 2012
 
Nº 37 xaneiro 2013 en galego,.
Nº 37 xaneiro 2013  en galego,.Nº 37 xaneiro 2013  en galego,.
Nº 37 xaneiro 2013 en galego,.
 
Nº 34 maio 2012 en galego,.
Nº 34 maio 2012  en galego,.Nº 34 maio 2012  en galego,.
Nº 34 maio 2012 en galego,.
 

Similar a Nº 23 xaneiro 2011 en galego,...máis e mellor

Cartilla didáctica para la prevenir la perdida de la lengua autóctona
Cartilla didáctica para la prevenir la perdida de la lengua autóctonaCartilla didáctica para la prevenir la perdida de la lengua autóctona
Cartilla didáctica para la prevenir la perdida de la lengua autóctonaELIECER ADAIL MEJIA MONTALVO
 
El zapoteco, como clave de la supervivencia
El zapoteco, como clave de la supervivenciaEl zapoteco, como clave de la supervivencia
El zapoteco, como clave de la supervivenciaRodrigo Perez Ramirez
 
Semantica Quechua de Lambayeque
Semantica Quechua de LambayequeSemantica Quechua de Lambayeque
Semantica Quechua de LambayequeMarcos Luk'aña
 
vocabulario_nahuatl_WEB.pdf
vocabulario_nahuatl_WEB.pdfvocabulario_nahuatl_WEB.pdf
vocabulario_nahuatl_WEB.pdfjosesantes3
 
Vocabulario básico de Náhuatl -- Español
Vocabulario básico de Náhuatl -- EspañolVocabulario básico de Náhuatl -- Español
Vocabulario básico de Náhuatl -- EspañolJuan Carlos Fonseca Mata
 
PROPUESTAS DIA DE LA MUJER INDIGENA 2022.pdf
PROPUESTAS DIA DE LA MUJER INDIGENA 2022.pdfPROPUESTAS DIA DE LA MUJER INDIGENA 2022.pdf
PROPUESTAS DIA DE LA MUJER INDIGENA 2022.pdfluiscuenca38
 
Zibynca boletín no. 45 día del idioma
Zibynca boletín no. 45  día del idiomaZibynca boletín no. 45  día del idioma
Zibynca boletín no. 45 día del idiomaMariaC Bernal
 
Zibynca Boletín No. 45 día del idioma 1
Zibynca Boletín No. 45  día del idioma 1Zibynca Boletín No. 45  día del idioma 1
Zibynca Boletín No. 45 día del idioma 1María Gómez
 
Foro colaborativo reto 3 - UNAD - Reinaldo Jose Campo
Foro colaborativo reto 3 - UNAD - Reinaldo Jose CampoForo colaborativo reto 3 - UNAD - Reinaldo Jose Campo
Foro colaborativo reto 3 - UNAD - Reinaldo Jose CampoJean Carlos Ramirez
 
Noviraote nasa yuwe we’wenxi’s thegna Una mirada al habla nasa yuwe de Novira...
Noviraote nasa yuwe we’wenxi’s thegna Una mirada al habla nasa yuwe de Novira...Noviraote nasa yuwe we’wenxi’s thegna Una mirada al habla nasa yuwe de Novira...
Noviraote nasa yuwe we’wenxi’s thegna Una mirada al habla nasa yuwe de Novira...Andersson Causayá
 
Texto guia de guarani 2º sec. original1
Texto guia de guarani 2º sec. original1Texto guia de guarani 2º sec. original1
Texto guia de guarani 2º sec. original1carla rocha
 

Similar a Nº 23 xaneiro 2011 en galego,...máis e mellor (20)

Cartilla didáctica para la prevenir la perdida de la lengua autóctona
Cartilla didáctica para la prevenir la perdida de la lengua autóctonaCartilla didáctica para la prevenir la perdida de la lengua autóctona
Cartilla didáctica para la prevenir la perdida de la lengua autóctona
 
El zapoteco, como clave de la supervivencia
El zapoteco, como clave de la supervivenciaEl zapoteco, como clave de la supervivencia
El zapoteco, como clave de la supervivencia
 
Semantica Quechua de Lambayeque
Semantica Quechua de LambayequeSemantica Quechua de Lambayeque
Semantica Quechua de Lambayeque
 
vocabulario_nahuatl_WEB.pdf
vocabulario_nahuatl_WEB.pdfvocabulario_nahuatl_WEB.pdf
vocabulario_nahuatl_WEB.pdf
 
Vocabulario básico de Náhuatl -- Español
Vocabulario básico de Náhuatl -- EspañolVocabulario básico de Náhuatl -- Español
Vocabulario básico de Náhuatl -- Español
 
PROPUESTAS DIA DE LA MUJER INDIGENA 2022.pdf
PROPUESTAS DIA DE LA MUJER INDIGENA 2022.pdfPROPUESTAS DIA DE LA MUJER INDIGENA 2022.pdf
PROPUESTAS DIA DE LA MUJER INDIGENA 2022.pdf
 
Zibynca boletín no. 45 día del idioma
Zibynca boletín no. 45  día del idiomaZibynca boletín no. 45  día del idioma
Zibynca boletín no. 45 día del idioma
 
Zibynca Boletín No. 45 día del idioma 1
Zibynca Boletín No. 45  día del idioma 1Zibynca Boletín No. 45  día del idioma 1
Zibynca Boletín No. 45 día del idioma 1
 
Foro colaborativo reto 3 - UNAD - Reinaldo Jose Campo
Foro colaborativo reto 3 - UNAD - Reinaldo Jose CampoForo colaborativo reto 3 - UNAD - Reinaldo Jose Campo
Foro colaborativo reto 3 - UNAD - Reinaldo Jose Campo
 
Noviraote nasa yuwe we’wenxi’s thegna Una mirada al habla nasa yuwe de Novira...
Noviraote nasa yuwe we’wenxi’s thegna Una mirada al habla nasa yuwe de Novira...Noviraote nasa yuwe we’wenxi’s thegna Una mirada al habla nasa yuwe de Novira...
Noviraote nasa yuwe we’wenxi’s thegna Una mirada al habla nasa yuwe de Novira...
 
Reseña: Lengua y cultura
Reseña: Lengua y cultura Reseña: Lengua y cultura
Reseña: Lengua y cultura
 
Lengua cultura
Lengua culturaLengua cultura
Lengua cultura
 
Nasa U´junxin Thegnxi
Nasa U´junxin ThegnxiNasa U´junxin Thegnxi
Nasa U´junxin Thegnxi
 
Ensayo de identidad
Ensayo de identidadEnsayo de identidad
Ensayo de identidad
 
Ensayo de identidad
Ensayo de identidadEnsayo de identidad
Ensayo de identidad
 
Ensayo de identidad
Ensayo de identidadEnsayo de identidad
Ensayo de identidad
 
Jintulu Wayuu
Jintulu WayuuJintulu Wayuu
Jintulu Wayuu
 
Jintulu Wayúu Guajirita
Jintulu Wayúu Guajirita Jintulu Wayúu Guajirita
Jintulu Wayúu Guajirita
 
Texto guia de guarani 2º sec. original1
Texto guia de guarani 2º sec. original1Texto guia de guarani 2º sec. original1
Texto guia de guarani 2º sec. original1
 
Autor jose-juan
Autor jose-juanAutor jose-juan
Autor jose-juan
 

Más de ceiprandufe

N 79 maio 2019 en galego,...mais e mellor
N 79 maio 2019  en galego,...mais e mellorN 79 maio 2019  en galego,...mais e mellor
N 79 maio 2019 en galego,...mais e mellorceiprandufe
 
N 78 marzo 2019 en galego,...mais e mellor
N 78 marzo 2019  en galego,...mais e mellorN 78 marzo 2019  en galego,...mais e mellor
N 78 marzo 2019 en galego,...mais e mellorceiprandufe
 
N 76 xaneiro 2019 en galego,...mais e mellor
N 76 xaneiro 2019  en galego,...mais e mellorN 76 xaneiro 2019  en galego,...mais e mellor
N 76 xaneiro 2019 en galego,...mais e mellorceiprandufe
 
N 75 setembro 2018 en galego mais e mellor
N 75 setembro 2018  en galego mais e mellorN 75 setembro 2018  en galego mais e mellor
N 75 setembro 2018 en galego mais e mellorceiprandufe
 
N 73 abril 2018 engalegomaisemellor
N 73 abril 2018  engalegomaisemellorN 73 abril 2018  engalegomaisemellor
N 73 abril 2018 engalegomaisemellorceiprandufe
 
N 72 marzo 2018 engalegomaisemellor
N 72 marzo 2018  engalegomaisemellorN 72 marzo 2018  engalegomaisemellor
N 72 marzo 2018 engalegomaisemellorceiprandufe
 
N74 maio 2018 en galego mais e mellor
N74 maio 2018  en galego mais e mellorN74 maio 2018  en galego mais e mellor
N74 maio 2018 en galego mais e mellorceiprandufe
 
Mulleres da nosa historia
Mulleres da nosa historiaMulleres da nosa historia
Mulleres da nosa historiaceiprandufe
 
Nº 71 febreiro 2018 en galego,...máis e mellor
Nº 71 febreiro 2018  en galego,...máis e mellorNº 71 febreiro 2018  en galego,...máis e mellor
Nº 71 febreiro 2018 en galego,...máis e mellorceiprandufe
 
Nº 70 novembro 2017 en galego,...máis e mellor
Nº 70 novembro 2017  en galego,...máis e mellorNº 70 novembro 2017  en galego,...máis e mellor
Nº 70 novembro 2017 en galego,...máis e mellorceiprandufe
 
Nº 69 outubro 2017 en galego,...máis e mellor
Nº 69 outubro 2017  en galego,...máis e mellorNº 69 outubro 2017  en galego,...máis e mellor
Nº 69 outubro 2017 en galego,...máis e mellorceiprandufe
 
Póster certame poesía
Póster certame poesíaPóster certame poesía
Póster certame poesíaceiprandufe
 
Día biblioteca 2017
Día biblioteca 2017Día biblioteca 2017
Día biblioteca 2017ceiprandufe
 
Nº 68 xuño 2017 en galego,...máis e mellor
Nº 68 xuño 2017  en galego,...máis e mellorNº 68 xuño 2017  en galego,...máis e mellor
Nº 68 xuño 2017 en galego,...máis e mellorceiprandufe
 
Nº 67 maio 2017 en galego,.
Nº 67 maio 2017  en galego,.Nº 67 maio 2017  en galego,.
Nº 67 maio 2017 en galego,.ceiprandufe
 
Nº 66 abril 2017 en galego,.
Nº 66 abril 2017  en galego,.Nº 66 abril 2017  en galego,.
Nº 66 abril 2017 en galego,.ceiprandufe
 
Nº 65 marzo 2017 en galego,.
Nº 65 marzo 2017  en galego,.Nº 65 marzo 2017  en galego,.
Nº 65 marzo 2017 en galego,.ceiprandufe
 
Nº 64 xaneiro 2017 en galego,.
Nº 64 xaneiro 2017  en galego,.Nº 64 xaneiro 2017  en galego,.
Nº 64 xaneiro 2017 en galego,.ceiprandufe
 
Nº 63 novembro 2016 en galego,...máis e mellor
Nº 63 novembro 2016  en galego,...máis e mellorNº 63 novembro 2016  en galego,...máis e mellor
Nº 63 novembro 2016 en galego,...máis e mellorceiprandufe
 

Más de ceiprandufe (20)

N 79 maio 2019 en galego,...mais e mellor
N 79 maio 2019  en galego,...mais e mellorN 79 maio 2019  en galego,...mais e mellor
N 79 maio 2019 en galego,...mais e mellor
 
N 78 marzo 2019 en galego,...mais e mellor
N 78 marzo 2019  en galego,...mais e mellorN 78 marzo 2019  en galego,...mais e mellor
N 78 marzo 2019 en galego,...mais e mellor
 
N 76 xaneiro 2019 en galego,...mais e mellor
N 76 xaneiro 2019  en galego,...mais e mellorN 76 xaneiro 2019  en galego,...mais e mellor
N 76 xaneiro 2019 en galego,...mais e mellor
 
N 75 setembro 2018 en galego mais e mellor
N 75 setembro 2018  en galego mais e mellorN 75 setembro 2018  en galego mais e mellor
N 75 setembro 2018 en galego mais e mellor
 
N 73 abril 2018 engalegomaisemellor
N 73 abril 2018  engalegomaisemellorN 73 abril 2018  engalegomaisemellor
N 73 abril 2018 engalegomaisemellor
 
N 72 marzo 2018 engalegomaisemellor
N 72 marzo 2018  engalegomaisemellorN 72 marzo 2018  engalegomaisemellor
N 72 marzo 2018 engalegomaisemellor
 
N74 maio 2018 en galego mais e mellor
N74 maio 2018  en galego mais e mellorN74 maio 2018  en galego mais e mellor
N74 maio 2018 en galego mais e mellor
 
Mulleres da nosa historia
Mulleres da nosa historiaMulleres da nosa historia
Mulleres da nosa historia
 
Nº 71 febreiro 2018 en galego,...máis e mellor
Nº 71 febreiro 2018  en galego,...máis e mellorNº 71 febreiro 2018  en galego,...máis e mellor
Nº 71 febreiro 2018 en galego,...máis e mellor
 
Nº 70 novembro 2017 en galego,...máis e mellor
Nº 70 novembro 2017  en galego,...máis e mellorNº 70 novembro 2017  en galego,...máis e mellor
Nº 70 novembro 2017 en galego,...máis e mellor
 
Nº 69 outubro 2017 en galego,...máis e mellor
Nº 69 outubro 2017  en galego,...máis e mellorNº 69 outubro 2017  en galego,...máis e mellor
Nº 69 outubro 2017 en galego,...máis e mellor
 
Póster certame poesía
Póster certame poesíaPóster certame poesía
Póster certame poesía
 
Día biblioteca 2017
Día biblioteca 2017Día biblioteca 2017
Día biblioteca 2017
 
Día biblioteca
Día bibliotecaDía biblioteca
Día biblioteca
 
Nº 68 xuño 2017 en galego,...máis e mellor
Nº 68 xuño 2017  en galego,...máis e mellorNº 68 xuño 2017  en galego,...máis e mellor
Nº 68 xuño 2017 en galego,...máis e mellor
 
Nº 67 maio 2017 en galego,.
Nº 67 maio 2017  en galego,.Nº 67 maio 2017  en galego,.
Nº 67 maio 2017 en galego,.
 
Nº 66 abril 2017 en galego,.
Nº 66 abril 2017  en galego,.Nº 66 abril 2017  en galego,.
Nº 66 abril 2017 en galego,.
 
Nº 65 marzo 2017 en galego,.
Nº 65 marzo 2017  en galego,.Nº 65 marzo 2017  en galego,.
Nº 65 marzo 2017 en galego,.
 
Nº 64 xaneiro 2017 en galego,.
Nº 64 xaneiro 2017  en galego,.Nº 64 xaneiro 2017  en galego,.
Nº 64 xaneiro 2017 en galego,.
 
Nº 63 novembro 2016 en galego,...máis e mellor
Nº 63 novembro 2016  en galego,...máis e mellorNº 63 novembro 2016  en galego,...máis e mellor
Nº 63 novembro 2016 en galego,...máis e mellor
 

Nº 23 xaneiro 2011 en galego,...máis e mellor

  • 1. Boletín do Equipo de Normalización e Dinamización Lingüística CEIP de Randufe Nº 23 xaneiro de 2011 “A lingua sempre foi para min unha cuestión vital, porque creo nela e nas súas posibilidades de expresión, e porque foi a mellor herdanza que reci- bín dos antergos. Como persoa, deféndoa e úsoa en calquera circunstancia e ocasión. Como nai –coa axuda do pai, claro- conseguín transmitírllela aos fi- llos que a aceptaron como elemento natural consti- tutivo do seu ser de galegos. Hoxe éncheme de or- gullo comprobar que a partir dela chegasen a falar varios idiomas para cando os precisan. Aquel proce- der tan coherente non era entendido polos que pen- saban que así os estabamos limitando, pero aí que- Para manter a da o exemplo por se valese de algo. Coa lingua pro- Para manter a lingua propia pia deste país cadaquén ten que asumir as súas biodiversidade hai que nor- responsabilidades, que as temos: as familias, os débense po- malizar o seu profesionais, as institucións e os políticos que deben tenciar as axu- defendela. O futuro pediralle a cadaquén a súa res- das para a re- uso, é dicir, ponsabilidade. Eu non querería por nada do mundo forestación facer que ter participado activamente, e nin sequera ser cóm- con especies exista a posi- plice, da súa destrución.” propias bilidade de vi- (castiñeiro, vir nela en to- Helena Villar Janeiro. Profesora xubilada, escritora, presi- carballo) e evi- dos os ámbi- denta da Fundación Rosalía de Castro, e membro do Consello tar o abandono tos. da Cultura Galega. (Galicia Hoxe, 08/11/2010) do monte.
  • 2. POBO, APORTAR, CUMPRIR Hoxe imos falar de palabras galegas que ás veces teñen usos incorrectos, impropios do noso idioma. O profesor Xosé Ramón Freixeiro Mato na súa obra “Lingua de Calidade” di ao respecto: “A constante interfe- rencia do español talvez sexa no plano semántico onde se torna especialmente perigosa para a preservación da autenticidade idiomática,... Como consecuencia desa interferencia, algunhas palabras galegas van asumir acepcións que lle non son propias, mais que as toman da forma castelá correspondente.” POBO representa en galego un conxunto de persoas, nunca unha localidade. Así podemos falar do pobo ga- lego ou do pobo de Tui cando nos referimos ás persoas, mais para unha localidade deberemos empregar ou- tras formas que correspondan, como cidade, vila, vilar, aldea,... APORTAR significa chegar a porto, nada máis. Se quixermos facer referencia a contribuír ou proporcionar debemos usar ACHEGAR. CUMPRIR ten o significado de levar a cabo, e non ten o significado de facer anos. Xa que logo debemos falar de facer anos en troca de cumprir anos, e débese usar aniversario e non cumpreanos. O pobo manifes- Levarei un asado do A festa de ani- touse polas rúas da forno como achega versario celebrouse vila da Guarda. para a comida da ex- a véspera do día que cursión. facía anos.