SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 98
Descargar para leer sin conexión
Fond du Lac, Wisconsin, USA or Marine Power Europe Inc.         Fond du Lac, Wisconsin, EE.UU., o Marine Power Europe
Park Industriel, de Petit-Rechain, Belgium complies with the    Inc. Park Industriel, de Petit–Rechain, Bélgica, cumple con
requirements of the following directives and standards, as      los requisitos de las siguientes directivas y normas, versión




                                                                                                                                 P
amended:                                                        corregida:
Machinery Directive: 89/392/EEC                                 Directiva para Maquinarias: 89/392/CEE
EMC Directive: 89/336/EEC; std. EN50082-1 (1992)                Directiva EMC: 89/336/CEE; norma EN50082–1 (1992)




                                                                                                                                 E
                         -IEC801-2 (1991), ±8kV AD                                      –IEC801–2 (1991), ±8kV AD
                         -IEC801-3 (1984), 3V/m                                         –IEC801–3 (1984), 3V/m
                         std. J551 (C.I.S.P.R. -Pub. 12)                                Norma J551 (C.I.S.P.R. – Pub.12)




                                                                                                                                 F
Recreational Craft Directive: 94/25/EC                          Directiva para Embarcaciones Recreativas: 94/25/CE
Power Output: ISO8665                                           Potencia de salida: ISO8665




                                                                                                                                 GB
George W. Buckley                                               George W. Buckley
President, Mercury Marine, Fond du Lac, USA                     Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USA


Warranty Message                                                Mensaje de garantía
The product you have purchased comes with a limited             El producto que ha comprado viene con una garantía
warranty from Mercury Marine, the terms of the warranty         limitada de Mercury Marine. Las condiciones de la garantía
are set forth in the Warranty Information Section of this       se establecen en la sección Información de la garantía de
manual. The warranty statement contains a description of        este manual. La declaración de la garantía contiene una
what is covered, what is not covered, the duration of           descripción de lo que está cubierto y lo que no está cubierto,
coverage, how to best obtain warranty coverage, important       la duración de la cobertura, cuál es la mejor manera de
disclaimers and limitations of damages, and other               obtener la cobertura de la garantía, renuncias importantes
related information. Please review this important               y limitaciones de daños, así como otras informaciones
information.                                                    relacionadas. Por favor revise esta información importante.



Ce moteur hors–bord, fabriqué par Mercury Marine, Fond du       Este motor de popa fabricado por Mercury Marine, Fond du
Lac, Wisconsin (Etats–Unis) ou par Marine Power Europe,         Lac, Wisconsin, EUA ou no Marine Power Europe Inc., Park
Inc., Parc industriel, de Petit–Rechain (Belgique), est         Industriel, de Petit–Rechain, Bélgica, está em conformidade
conforme aux conditions des directives et normes                com os requisitos essenciais das seguintes diretrizes e
suivantes, telles qu’elles ont été amendées :                   padrões, depois de retificados:
Directive concernant les machines : 89/392/CEE                  Diretriz de Maquinaria: 89/392/EEC
Directive EMC : 89/336/CEE ; norme EN50082–1 (1992)             Diretriz EMC: 89/336/EEC; pad. EN50082–1 (1992)
                         –IEC801–2 (1991), ±8 kV AD                                      –IEC801–2 (1991), ±8kV ADI
                         –IEC801–3 (1984), 3 V/m                                         –EC801–3 (1984), 3V/m
                         Norme J551 (C.I.S.P.R. – Pub. 12)                               pad. J551 (C.I.S.P.R. – Pub. 12)
Directive concernant les bateaux de plaisance : 94/25/CE        Diretriz de Veículos Marítimos de Recreio: 94/25/EC
Puissance de sortie : ISO8665                                   Saída de Potência: ISO–8665



George W. Buckley                                               George W. Buckley
Président - Mercury Marine, Fond du Lac, USA                    Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USA


Message de garantie                                             Mensagem de Garantia
Le produit que vous avez acheté est couvert par une             O produto que você adquiriu vem com uma garantia
garantie limitée offerte par Mercury Marine. Ses conditions     limitada da Mercury Marine. Os termos da garantia estão
générales sont énoncées dans le chapitre de ce manuel           descritos na Seção de Informações sobre a Garantia deste
intitulé Informations de garantie. La déclaration de garantie   manual. A declaração de garantia contém uma descrição do
contient une description de ce qui est couvert, de ce qui ne    que é coberto, o que não é coberto, a duração da cobertura,
l’est pas, de la durée de la couverture et de la manière        como melhor obter cobertura de garantia, importante
d’obtenir la meilleure couverture de garantie, ainsi que les    exoneração de responsabilidade e limitações de
clauses importantes de non–responsabilité, les limitations      avarias, além de outras informações pertinentes. Por
de responsabilité et d’autres renseignements pertinents.        gentileza, revise estas informações importantes.
Veuillez consulter ces informations importantes.


                           OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
                           MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
                          MANUAL DE OPERACION Y MANTENIMIENTO
                           MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO


                                     45 50 (4 Stroke)
1998, Mercury Marine                                                                                     90-10120Z90 398
90-10120Z90                                                     –1
0   90-10120Z90
General Information                                                                                                                 Informacion General

      Boater’s responsibilities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5                   Responsabilidades del navegante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
      Before operating your outboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5                          Antes de poner en marcha su motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
      Boat horsepower capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6                        Potencia de su embarcacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
      High-speed and high-performance boat operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6                                          Funcionamiento en embarcaciones de alta velocidad y alto rendimiento . . 6
      Outboard remote control models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7                            Control remoto del motor fuera de borda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
      Remote steering notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7                    Aviso sobre direccion a control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
      Lanyard stop switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8                   Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
      Protecting people in the water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11                         Proteccion de personas en el agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
      Wave and wake jumping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12                          Saltar olas y estelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
      Impact with underwater hazards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13                             Impacto con obstáculos sumergidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
      Exhaust emissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15                    Emisiones del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
      Selecting accessories for your outboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17                                  Seleccion de accesorios para su motor fuera de borda . . . . . . . . . . . . . . . 17
      Safe boating suggestions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17                       Sugerencias para una navegacion segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
      Recording serial number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19                        Registro del numero de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
      Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20             Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
      Component identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21                       Identificacion de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

 Installation                                                                                                                        Instalación

      Installing Outboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22                  Instalacion del motor fuera de borda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
      Propeller Selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23                  Seleccion de la helice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
 Transporting                                                                                                                        Transporte
      Trailering Boat/Outboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24                       Remolque de la embarcacion/motor fuera de borda . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
oad

                             TABLE DES MATIERES                                                                                     oah

                                                                                                                                                                                       ÍNDICE
 Informations generales
                                                                                                                                     Informações gerais
      Responsabilites du pilote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
                                                                                                                                          Responsabilidades do operador do barco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
      Avant la mise en marche de votre moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
                                                                                                                                          Antes de operar o motor de popa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
      Puissance maximale du bateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
                                                                                                                                          Capacidade de potência do barco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
      Bateaux de course et bateaux haute performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
                                                                                                                                          Operação de barco de alto desempenho e velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
      Moteurs hors-bord a commande a distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
                                                                                                                                          Modelos de controle remoto do motor de popa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
      Avis concernant la direction par commande a distance . . . . . . . . . . . . . . . . 7
                                                                                                                                          Aviso sobre a direção por controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
      Coupe - circuit d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
                                                                                                                                          Interruptor de parada de corda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
      Protection des baigneurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
                                                                                                                                          Proteção de pessoas na água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
      Saut de vagues et de traînées de sillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
                                                                                                                                          Saltar esteira e onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
      Impact avec des objets immergés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
                                                                                                                                          Impacto em obstáculos submersos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
      Gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
                                                                                                                                          Emissões de escapamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
      Choix des accessoires du moteur hors-bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
                                                                                                                                          Seleção de acessórios para o motor de popa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
      Securite sur l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
                                                                                                                                          Sugestões para navegar com segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
      Enregistrement du numero de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
                                                                                                                                          Registro do número de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
      Caracteristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
                                                                                                                                          Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
      Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
                                                                                                                                          Identificação os componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
 Installation
                                                                                                                                     Instalação
      Installation du moteur hors-bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
                                                                                                                                          Instalação do motor de popa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
      Choix de l’helice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
                                                                                                                                          Seleção da hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
 Transport
                                                                                                                                     Transporte
      Remorquage du bateau/transport du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
                                                                                                                                          Reboque do barco/motor de popa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24




 90-10120Z90                                                                                                                    1
Fuel & Oil                                                                                                                               Combustible y aceite

      Gasoline recommendations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    25             Recomendaciones sobre la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    25
      Filling fuel tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     26             Llenado del tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                  26
      Engine oil recommendations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    27             Recomendaciones sobre el aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                         27
      Checking and adding engine oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                      28             Revisar y añadir aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               28

 Features & Controls                                                                                                                      Caracteristicas y controles

      Remote control features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               29             Dispositivos de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             29
      Warning system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          30             Sistema de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      30
      Manual tilt system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          32             Sistema de inclinacion manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              32
      Power Trim and tilt (if equipped) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                   36             Levante e inclinacion hidraulicos (si forman parte del equipo) . . . . . . . . . .                                 36
      Throttle grip friction adjustment – tiller handle models . . . . . . . . . . . . . . . . .                                41             Ajuste de friccion del mango acelerador - modelos con palanca de
      Steering friction adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                41             direccion manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   41
      Trim tab adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           42             Ajuste de friccion de la direccion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           41
                                                                                                                                               Ajuste de la aleta de compensacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 42
 Operation
                                                                                                                                          Operacion
      Pre-starting check list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
      Operating in freezing temperatures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44                                    Lista de verificaciones antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
      Operating in salt water or polluted water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44                                     Operacion en temperaturas bajo cero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
      Pre-starting instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45                         Operacion en agua salada o agua contaminada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
      Engine break-in procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45                             Instrucciones previas al arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
      Starting the engine – remote control models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46                                         Procedimiento de rodaje inicial del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
      Starting the engine – tiller handle models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48                                      Arranque del motor - modelos con control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
      Engine fails to start (flooded condition) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50                                   Arranque del motor - modelos con palanca de direccion manual . . . . . . . 48
      Gear shifting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51                 El motor no arranca (esta inundado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
      Stopping the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51                         Cambio de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
      Emergency starting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52                        Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
                                                                                     (continued on next page)                                  Arranque de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
                                                                                                                                                                                                            (continúa en la siguiente página)
oad

                              TABLE DES MATIERES                                                                                         oah

                                                                                                                                                                                            ÍNDICE
 Huile et carburant
                                                                                                                                          Combustível e óleo
      Carburant recommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                  25
      Remplissage des reservoirs de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                             26             Recomendações sobre a gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                   25
      Recommandations en matiere d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                 27             Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                       26
      Verification et addition d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                     28             Recomendações de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                   27
                                                                                                                                               Verificação e adicionamento de óleo no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                         28
 Fonctions et commandes
                                                                                                                                          Características e controles
      Caracteristiques de la commande a distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                29
      Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            30             Características do controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               29
      Systeme de relevage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                      32             Sistema de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      30
      Relevage hydraulique (modeles equipes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                              36             Sistema de inclinação manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             32
      Reglage du frottement de la manette des gaz - modeles a barre franche                                                     41             Compensador/inclinador hidráulico (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                            36
      Reglage du frottement de la direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                       41             Ajuste da fricção do manete do acelerador - modelos com cana do leme                                               41
      Reglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   42             Ajuste de fricção da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         41
                                                                                                                                               Ajuste da aba de compensação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 42
 Fonctionnement
                                                                                                                                          Operação
      Verifications a effectuer avant le depart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
      Fonctionnement a des temperatures en dessous de zero . . . . . . . . . . . . . 44                                                        Lista de verificação pré-operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
      Fonctionnement en mer ou dans des eaux polluees . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44                                                   Operação em temperaturas próximas a zero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
      Avant de demarrer votre moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45                                  Operação em água do mar ou água poluída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
      Procedure de rodage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45                                   Instruções pré-operacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
      Demarrage du moteur - modeles a commande a distance . . . . . . . . . . . . . 46                                                         Procedimentos de amaciamento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
      Demarrage du moteur - modeles a barre franche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48                                                 Partida do motor - modelos com controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
      Le moteur ne demarre pas (moteur noye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50                                          Partida do motor - modelos com cana do leme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
      Changement des vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51                               O Motor não dá a partida (condição de afogado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
      Arret du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51                     Mudança de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
      Demarrage d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52                           Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
                                                                                        (suite page suivante)                                  Partida de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
                                                                                                                                                                                                                 (continua na próxima página)




                                                                                                                                     2                                                                                                         90-10120Z90
Maintenance                                                                                                                            Mantenimiento

      Outboard care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       54             Cuidado del motor fuera de borda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 54
      Selecting replacement parts for your outboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                             54             Seleccion de repuestos para su motor fuera de borda . . . . . . . . . . . . . . . .                                54
      Inspection and maintenance schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                         55             Reglamentos de la EPA sobre las emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                          54
      Flushing the cooling system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               57             Programa de inspeccion y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                       55
      Top cowl removal and installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                   58             Lavado del sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 57
      Exterior care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   58             Retiro e instalacion de la cubierta superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                   58
      Fuel system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     59             Cuidado exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   58
      Steering link rod fasteners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             60             Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         59
      Corrosion control anode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             61             Sujetadores de la varilla de la direccion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                60
      Propeller replacement – for 3-1/4 in. (83mm) diameter gear case . . . . . . .                                           62             Anodo para control de la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               61
      Propeller replacement – for 3-1/4 in. (83mm) diameter gear case . . . . . . .                                           64             Cambio de la helice - caja de transmision de 83 mm . . . . . . . . . . . . . . . . .                               62
      Spark plug inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           66             Cambio de la helice - caja de transmision de 108 mm . . . . . . . . . . . . . . . .                                64
      Battery inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        66             Inspeccion de bujias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     66
      Fuse replacement – electric start models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                          67             Inspeccion de la bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       66
      Timing belt inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          67             Cambio de fusibles - modelos con arranque electrico . . . . . . . . . . . . . . . . .                              67
      Lubrication points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        68             Inspeccion de la correa de sincronizacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    67
      Checking power trim fluid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             69             Puntos de lubricacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      68
      Changing engine oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           70             Inspeccion del liquido del sistema de levante hidráulico . . . . . . . . . . . . . . .                             69
      Gear case lubrication - for 3-1/4 in. (83mm) diameter gear case . . . . . . . .                                         72             Cambio de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           70
      Gear case lubrication - for 4-1/4 in. (108mm) diameter gear case . . . . . . .                                          74             Lubricacion de la caja de engranajes - caja de transmision de 83 mm . . .                                          72
      Submerged outboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              75             Lubricacion de la caja de engranajes - caja de transmision de 108 mm . .                                           74
                                                                                                                                             Motor fuera de borda sumergido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               75
 Storage
                                                                                                                                        Almacenamiento
      Storage Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
                                                                                                                                             Preparacion para el almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
 Troubleshooting
                                                                                                                                        Localizacion y correccion de problemas
      Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
                                                                                                                                             Localizacion y correccion de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
oad

                             TABLE DES MATIERES                                                                                        oah

                                                                                                                                                                                          ÍNDICE
 Entretien
                                                                                                                                        Manutenção
      Soin du moteur hors-bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              54
      Pieces de rechange recommandees . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                           54             Cuidados com o motor de popa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
      Règlements de l’EPA en matière d’émissions de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . .                                     54             Seleção de peças de reposição do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
      Calendrier d’inspection et d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    55             Regulamentos do departamento de proteção ao meio–ambiente (EPA)
      Rinçage du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                       57             sobre emissões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
      Depose et installation du capot superieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                         58             Programa de inspeção e de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
      Entretien externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       58             Lavagem do sistema de resfriamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
      Systeme d’alimentation en carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                       59             Remoção e instalação da capota superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
      Fixations de la bielle de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 60             Cuidados externos do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
      Anode anti-corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          61             Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
      Remplacement de l’helice - carter d’engrenage de 83 mm de diametre . .                                                  62             Prendedores da barra de articulação da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
      Remplacement de l’helice - carter d’engrenage de 108 mm de diametre .                                                   64             Ânodo de controle de corrosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
      Inspection des bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            66             Substituição da hélice - caixa de engrenagem de 83 mm . . . . . . . . . . . . . . 62
      Verification de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           66             Substituição da hélice - caixa de engrenagem de 108 mm . . . . . . . . . . . . . 64
      Remplacement du fusible - modeles a demarrage electrique . . . . . . . . . . .                                          67             Inspeção das velas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
      Inspection de la courroie de synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                            67             Inspeção da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
      Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         68             Troca de fusíveis - modelos com partida elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
      Vérification du liquide de relevage hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                           69             Inspeção da correia de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
      Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            70             Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
      Lubrification du carter d’engrenage - carter d’engrenage de                                                                            Verificação do fluido do compensador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
      83 mm de diametre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           72             Troca de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
      Lubrification du carter d’engrenage - carter d’engrenage de                                                                            Lubrificação da caixa de engrenagens - caixa de engrenagem de 83 mm 72
      108 mm de diametre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            74             Lubrificação da caixa de engrenagens - caixa de engrenagem de 108 mm 7
      Moteur immerge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        75             4
                                                                                                                                             Motor submerso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
 Entreposage
                                                                                                                                        Armazenagem
      Preparatifs d’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
                                                                                                                                             Preparo para armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
 En cas de probleme
                                                                                                                                        Solução de problemas
      En cas de probleme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
                                                                                                                                             Solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79




 90-10120Z90                                                                                                                       3
Warranty information                                                                                                               Informacion de la garantía

      Warranty Registration                                                                                                              Garantia de registro
      United States and Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            81             Estados Unidos y Canadá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           81
      Outside United States and Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    82             Fuera de los Estados Unidos y Canadá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                      82
      Limited Outboard Warranty                                                                                                          Garantia limitada para motores fuera de borda
      United States and Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            83             Estados Unidos y Canadá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           83
      International Warranty (Outside United States and Canada) . . . . . . . . . . .                                     84             Garantía internacional (fuera de los Estados Unidos y Canadá) . . . . . . . .                                     84
      3 Year Warranty Against Corrosion Failure (Applicable
      to the United States, Canada and Australia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                        86             Garantía limitada de 3 años contra la falla por corrosión
      Warranty Coverage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       88             (aplicable en Los Estados Unidos, Canadá y Australia) . . . . . . . . . . . . . . .                               86
      Transfer of Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      90             Cobertura de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      88
                                                                                                                                         Transferencia de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          90
 Owner Service Assistance
                                                                                                                                    Asistencia al propietario
      Local Repair Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      92
      Service Away From Home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              92             Servicio local de reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        92
      Parts and Accessories Inquires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              92             Servicio lejos del lugar de residencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              92
      Service Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      93             Consultas sobre piezas y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 92
      Mercury Marine Service Offices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                94
                                                                                                                                         Asistencia de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    93
 Maintenance Log                                                                                                                         Oficinas de servicio de Mercury Marine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                  94

    Maintenance Log . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95              Diario De Mantenimiento
The description and specifications contained herein were in effect at the time this
manual was approved for printing. Mercury Marine, whose policy is one of                                                              Diario De Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
continued improvement, reserves the right to discontinue models at any time, to                                                    Las descripciones y especificaciones del presente eran vigentes a la fecha de su
change specifications, designs, methods, or procedures without notice and                                                          aprobación para la imprenta. Mercury Marine, debido a su política de
without incurring obligation.                                                                                                      perfeccionamiento continuo, se reserva el derecho de descontinuar cualquier
Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin U.S.A.                                                                                      modelo en cualquier momento, y de cambiar las especificaciones, diseños,
                                                                                                                                   métodos o procedimientos, sin previo aviso y sin incurrir en obligación alguna.
 1998, Mercury Marine                                                                                                             Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, EE.UU
The following are registered trademarks of Brunswick Corporation: Auto-blend,
Force, Jet-Prop, Mariner, Merc, Mercathode, MerCruiser, Mercury, Mercury                                                           E1998, Mercury Marine
Marine, Quicksilver, Ride-Guide and Thruster                                                                                       Las siguientes son marcas registradas de Brunswick Corporation: Auto Blend,
                                                                                                                                   Force, Jet-Prop, Mariner, Merc, Mercathode, MerCruiser, Mercury, Mercury
oad
                                                                                                                                   Marine, Quicksilver, Ride-Guide, y Thruster
                             TABLE DES MATIERES                                                                                    oah

 Informations de garantie                                                                                                                                                             ÍNDICE
      Enregistrement De La Garantie                                                                                                 Informações de garantia
      Etats - Unis et Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        81
      En dehors des Etats - Unis et Du Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                       82             Registro De Garantia
      Garantie Limitee Sur Les Hors - Bord                                                                                               Estados Unidos e Canadá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           81
      Etats - Unis et Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        83             Fora dos Estados Unidos e Canadá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                  82
      Garantie internationale (en dehors des Etats -                                                                                     Garantia Limitada Do Motor De Popa
      Unis et du Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      84             Estados Unidos e Canadá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           83
      Garantie limitée de trois ans contre les défaillances dues à                                                                       Garantia internacional (fora dos Estados Unidos e Canadá) . . . . . . . . . . .                                   84
      la corrosion (valable aux Etats–Unis, au Canada et en Australie) . . . . . . .                                      86             Garantia limitada de 3 anos contra defeitos causados pela corrosão
      Couverture de la garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         88             (aplicável nos Estados Unidos, Canadá e Austrália) . . . . . . . . . . . . . . . . . .                            86
      Transfert de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     90             Cobertura de garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     88
                                                                                                                                         Transferência de garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         90
 Assistance au proprietaire
                                                                                                                                    Assistência técnica para o proprietário
      Service de réparation local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         92
      Service à l’extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   92             Assistência Técnica local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       92
      Demandes de pièces et d’accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                     92             Assistência técnica longe de casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               92
      Assistance au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          93             Perguntas sobre peças e acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                  92
      Centres de service après - vente Mercury Marine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                             94             Assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   93
                                                                                                                                         Escritórios de assistência técnica Mercury Marine . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                           94
 Journal d’entretien
                                                                                                                                    Registro de manutenção
    Journal d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Les descriptions et caractéristiques techniques contenues dans ce manuel                                                              Registro de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
reflètent l’état des technologies concernées au moment de sa mise sous presse.                                                     As descrições e especificações aqui contidas estavam em vigor quando a
Mercury Marine vise à une constante amélioration de ses produits et se réserve                                                     impressão deste manual foi aprovada. A Mercury Marine, cuja política é de
le droit d’interrompre à tout moment la production de certains modèles et d’en                                                     contínuo aperfeiçoamento, reserva-se o direito de, a qualquer época,
modifier les caractéristiques, la conception et les méthodes et procédures                                                         descontinuar a fabricação de modelos, modificar especificações, desenhos,
d’utilisation, sans préavis ni obligation d’aucune sorte.                                                                          métodos ou processos, sem aviso prévio e sem incorrer em quaisquer
Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, Etats-Unis                                                                                 obrigações.
E 1998, Mercury Marine                                                                                                             Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, E.U.A.
Les noms suivants sont des marques déposées de Brunswick Corporation : Auto                                                        E 1998, Mercury Marine
Blend, Force, Jet-Prop, Mariner, Merc, MerCathode, MerCruiser, Mercury,                                                            As marcas registradas da Brunswick Corporation são as seguintes: Auto Blend,
Mercury Marine, Quicksilver, Ride-Guide et Thruster.                                                                               Force, Jet-Prop, Mariner, Merc, Mercathode, MerCruiser, Mercury, Mercury
                                                                                                                                   Marine, Quicksilver, Ride-Guide e Thruster.




                                                                                                                               4                                                                                                        90-10120Z90
The operator (driver) is responsible for the correct and safe operation of the boat       El operador (piloto) es responsable del manejo seguro y correcto de la
and safety of its occupants and general public. It is strongly recommended that           embarcación y de la seguridad de los ocupantes y el público. Recomendamos
each operator (driver) read and understand this entire manual before operating the        enfáticamente que cada piloto lea y comprenda la totalidad de este manual antes
outboard.                                                                                 de usar el motor fuera de borda.
Be sure at least one additional person on board is instructed in the basics of            Asegúrese de instruir por lo menos a un ocupante más a bordo acerca de los
starting and operating the outboard and boat handling in case the driver is unable        procedimientos básicos de arranque y operación del motor fuera de borda, y de
to operate the boat.                                                                      conducción de la embarcación, por si el piloto queda incapacitado de operar la
obb1                                                                                      embarcación.
BEFORE OPERATING YOUR OUTBOARD                                                            obb1j

Read this manual carefully. Learn how to operate your outboard properly. If you           ANTES DE PONER EN MARCHA SU MOTOR
have any questions, contact your dealer.                                                  Lea este manual detenidamente. Aprenda cómo operar su motor fuera de borda
Safety and operating information that is practiced along with using good common           correctamente. Si tuviera alguna pregunta, comuníquese con su distribuidor.
sense can help prevent personal injury and product damage.                                Si se pone en práctica la información sobre seguridad y operación y se ejerce el
This manual as well as safety labels posted on the outboard use the following             sentido común, se podría ayudar a evitar las lesiones personales y daños
safety alerts to draw your attention to special safety instructions that should be        materiales del producto.
followed.                                                                                 En este manual y en las etiquetas de seguridad colocadas en el motor fuera de
                                                                                          borda, se usan los siguientes avisos de seguridad para llamar su atención a las
                                      DANGER                                              instrucciones especiales de seguridad que deben acatarse.

 DANGER – Immediate hazards which WILL result in severe personal inju-                                                         PELIGRO
 ry or death.
                                                                                           PELIGRO - Peligros inmediatos que OCASIONARAN graves lesiones cor-
                                                                                           porales o la muerte.
                                      WARNING
 WARNING – Hazards or unsafe practices which COULD result in severe                                                            ADVERTENCIA
 personal injury or death.
                                                                                           ADVERTENCIA - Peligros o prácticas riesgosas que PODRIAN OCASIO-
                                                                                           NAR graves lesiones corporales o la muerte.
                                      CAUTION
 CAUTION – Hazards or unsafe practices which could result in minor inju-                                                       PRECAUCION
 ry or product or property damage.
                                                                                           PRECAUCION - Peligros o prácticas riesgosas que podrían ocasionar le-
                                                                                           siones corporales menores, daño al producto o daños materiales.
obd

            INFORMATIONS GENERALES                                                        obh
oba1d
RESPONSABILITES DU PILOTE                                                                                  INFORMAÇÕES GERAIS
                                                                                          oba1h
Le pilote est responsable de la bonne conduite du bateau et de la sécurité de ses
occupants ainsi que de celle du public. Nous engageons tous les utilisateurs du           RESPONSABILIDADES DO OPERADOR DO BARCO
moteur hors-bord à lire attentivement et entièrement ce manuel et dà ne                   O operador (timoneiro) é responsável pela operação segura e correta do barco
commencer à piloter qu’après avoir bien compris toutes les instructions qu’il             e pela segurança dos passageiros e do público em geral. Insistimos em
contient.                                                                                 recomendar que o operador (timoneiro) leia e procure entender todo este manual,
Veillez à ce qu’au moins l’un des passagers, autre que le pilote, soit informé des        antes de operar o motor de popa.
manoeuvres de base (démarrage, fonctionnement du hors-bord et navigation), au             Certifique-se de que pelo menos mais uma pessoa a bordo esteja instruída sobre
cas où le pilote se trouverait incapable de conduire le bateau.                           os procedimentos básicos de partida e operação do motor de popa e manobra do
obb1d                                                                                     barco, caso o operador fique incapacitado de operá-lo.
AVANT LA MISE EN MARCHE DE VOTRE MOTEUR                                                   obb1h

Lisez ce manuel attentivement. Apprenez à utiliser correctement votre moteur              ANTES DE OPERAR O MOTOR DE POPA
hors-bord. N’hésitez pas à contacter votre concessionnaire si vous avez des               Leia este manual com atenção. Aprenda a operar o motor de popa de forma
questions.                                                                                adequada. Se houver dúvidas, entre em contato com seu revendedor.
Accompagnée d’un peu de bon sens, la connaissance du fonctionnement de votre              Se colocadas em prática, as informações de segurança e de operação, aliadas
moteur et des consignes de sécurité peut permettre d’éviter blessures et                  ao emprego do bom senso, podem ajudar a evitar ferimentos pessoais e danos
dommages matériels.                                                                       ao produto.
Ce manuel, ainsi que les étiquettes de sécurité fixées sur le moteur, utilise les         Este manual, bem como as etiquetas de segurança colocadas no motor, utilizam
avertissements suivants pour attirer votre attention sur les consignes de sécurité        os seguintes avisos de alerta, cujo objetivo é chamar sua atenção para instruções
à respecter.                                                                              especiais de segurança, que devem ser seguidas.

                                      DANGER                                                                                   PELIGO
 DANGER - Dangers immédiats et CERTAINS de blessures graves ou de                          PERIGO - Perigos imediatos que RESULTARÃO em graves ferimentos ou
 mort.                                                                                     morte.

                                      AVERTISSEMENT                                                                            AVISO
 AVERTISSEMENT - Dangers ou actes dangereux qui POURRAIENT en-                             AVISO - Perigos ou ações perigosas que PODERÃO resultar em ferimen-
 traîner des blessures graves ou la mort.                                                  tos graves ou morte.

                                      ATTENTION                                                                                CUIDADO
 ATTENTION - Dangers ou actes dangereux susceptibles d’entraîner des                       CUIDADO - Perigos ou ações perigosas que poderão resultar em ferimen-
 blessures légères ou des dommages matériels.                                              tos leves, ou causar danos, tanto ao produto como à propriedade.




 90-10120Z90                                                                          5
U.S. COAST GUARD CAPACITY
                                           MAXIMUM HORSEPOWER                                 XXX
                                           MAXIMUM PERSON
                                            CAPACITY (POUNDS)                                 XXX
                                           MAXIMUM WEIGHT
                                            CAPACITY                                          XXX



                                       1                                                                             2
ob                                                                                                obj

                    GENERAL INFORMATION                                                                              INFORMACION GENERAL
obc1                                                                                              obc1j
BOAT HORSEPOWER CAPACITY                                                                          POTENCIA DE SU EMBARCACION
1 Do not overpower or overload your boat. Most            boats will carry a required             1 No instale un motor con potencia excesiva ni sobrecargue su embarcación.
       capacity plate indicating the maximum acceptable power and load as                                 La mayoría de embarcaciones llevan la placa de capacidad exigida que indica
       determined by the manufacturer following certain federal guidelines. If in doubt,                  la potencia y cargas máximas aceptables establecidas por el fabricante
       contact your dealer or the boat manufacturer.                                                      conforme a ciertas pautas reglamentarias. Si tuviera alguna duda,
                                                                                                          comuníquese con su distribuidor o fabricante de la embarcación.
                                           WARNING
                                                                                                                                          ADVERTENCIA
 Using an outboard that exceeds the maximum horsepower limit of a boat
 can: 1. cause loss of boat control 2. place too much weight at the transom                         Si se usa un motor fuera de borda que exceda el límite máximo de poten-
 altering the designed flotation characteristics of the boat or 3. cause the                        cia de una embarcación, se podría: 1. ocasionar la pérdida del control de
 boat to break apart particularly around the transom area. Overpowering                             la embarcación, 2. colocar demasiado peso en el espejo de popa, alteran-
 a boat can result in serious injury, death, or boat damage.                                        do las características de flotación del diseño de la embarcación, o 3. oca-
                                                                                                    sionar que la embarcación se desarme, especialmente alrededor del es-
HIGH-SPEED AND HIGH-PERFORMANCE BOAT                                                                pejo de popa. Si se instala un motor con potencia excesiva, se podría cau-
OPERATION                                                                                           sar lesiones graves, la muerte o daños a la embarcación.
2 If your outboard is to be used on a high-speed or high-performance boat with                    FUNCIONAMIENTO EN EMBARCACIONES DE ALTA
       which you are unfamiliar, we recommend that you never operate it at its high               VELOCIDAD Y ALTO RENDIMIENTO
       speed capability without first requesting an initial orientation and familiarization
       demonstration ride with your dealer or an operator experienced with your                   2 Si su motor fuera de borda se va a usar en una embarcación de alta velocidad
       boat/outboard combination. For additional information, obtain a copy of our                        o de alto rendimiento con la cual usted no está muy familiarizado,
       “Hi-Performance Boat Operation” booklet (Part Number 90-86168) from your                           recomendamos que nunca conduzca la embarcación a su capacidad de alta
       dealer, distributor, or Mercury Marine.                                                            velocidad sin antes pasar por una demostración inicial de orientación y
                                                                                                          familiarización a bordo con su distribuidor o con un piloto que tenga
obd
                                                                                                          experiencia con su combinación de embarcación/motor fuera de borda. Para
                                                                                                          obtener información adicional, pida a su agente, distribuidor o a Mercury
                INFORMATIONS GENERALES                                                                    Marine una copia de nuestro folleto “Hi-Performance Boat Operation” (número
obc1d
                                                                                                          de parte 90-86168).
PUISSANCE MAXIMALE DU BATEAU
1 Ne dépassez pas les limites de puissance et de charge de votre bateau. La                       obh

       plupart des bateaux portent une plaque indiquant ces limites, calculées par le                                  INFORMAÇÕES GERAIS
       fabricant sur la base de certaines recommandations réglementaires. Dans le                 obc1h

       doute, contactez votre concessionnaire ou le constructeur du bateau.                       CAPACIDADE DE POTÊNCIA DO BARCO
                                           AVERTISSEMENT                                          1 Não instale um motor com a capacidade de potência                 maior que a
                                                                                                          recomendada nem sobrecarregue o barco. A maioria dos barcos possui uma
 L’utilisation d’un moteur hors-bord excédant la limite maximum de puis-                                  placa para indicar a tolerância máxima de potência do motor e de carga,
 sance du bateau peut : 1) entraîner la perte de contrôle de ce dernier, 2)                               conforme determinado pelo fabricante, em atendimento às normas
 modifier ses caractéristiques de flottaison en raison d’une charge exces-                                reguladoras. Em caso de dúvida, entre em contato com o seu revendedor ou
 sive du tableau arrière, ou 3) causer la rupture du bateau, particulière-                                com o fabricante do barco.
 ment au voisinage du tableau arrière.
                                                                                                                                          AVISO
BATEAUX DE COURSE ET BATEAUX HAUTE
PERFORMANCE                                                                                         O uso de um motor de popa que excede o limite de potência do barco
                                                                                                    poderá: 1. causar a perda de controle do barco, 2. colocar peso excessivo
2 Si votre moteur hors-bord doit être utilisé sur un bateau de course ou sur un                     na popa, alterando as características projetadas para a flutuação do bar-
       bateau haute performance que vous ne connaissez pas bien, nous vous                          co ou 3. causar o desmantelamento do barco, especialmente na área em
       conseillons de demander à votre concessionnaire, ou à un pilote ayant                        volta da popa. O uso de um motor excessivamente potente no barco pod-
       l’habitude de l’ensemble moteur hors-bord/bateau en question, de vous y                      erá resultar em graves ferimentos, morte ou danos ao barco.
       initier et de vous faire une démonstration concrète de son fonctionnement,
       avant de le piloter vous-même à haute vitesse. Pour des informations                       OPERAÇÃO DE BARCO DE ALTO DESEMPENHO E
       supplémentaires, demandez à votre concessionnaire, à votre distributeur ou                 VELOCIDADE
       à Mercury Marine notre brochure “Fonctionnement d’un bateau haute
       performance” (référence 90-86168).                                                         2 Se o seu motor de popa for usado num barco de alto desempenho                 ou
                                                                                                          velocidade, com o qual você não esteja familiarizado, recomendamos que
                                                                                                          nunca o opere na sua velocidade máxima, sem antes solicitar uma orientação
                                                                                                          inicial e realizar um passeio de demonstração, acompanhado do revendedor
                                                                                                          ou de um operador experiente no uso conjunto do barco/motor de popa. Para
                                                                                                          obter maiores informações, obtenha uma cópia do nosso folheto “Operação
                                                                                                          de Barco de Alto Desempenho” (Número de Referência: 90-86168), no seu
                                                                                                          revendedor, distribuidor ou com a Mercury Marine.




                                                                                              6                                                                        90-10120Z90
1                                         2                       a
ob                                                                                              obj

                     GENERAL INFORMATION                                                                            INFORMACION GENERAL
obe1                                                                                            obe1j
OUTBOARD REMOTE CONTROL MODELS                                                                  CONTROL REMOTO DEL MOTOR FUERA DE BORDA
1 The remote control connected to your outboard must be                equipped with a          1 El control remoto conectado a su motor fuera de borda debe estar equipado
        “start-in-neutral” only protection device. This prevents the engine from starting               con un dispositivo de protección para el “arranque sólo en neutro”. Esto impide
        when the shift is actuated in any position other than neutral.                                  que el motor arranque mientras está embragado en cualquier otra posición
                                                                                                        distinta de neutro.
                                           WARNING
                                                                                                                                          ADVERTENCIA
 Avoid serious injury or death from a sudden unexpected acceleration
 when starting your engine. The design of this outboard requires that the                         Evite las lesiones graves o la muerte debido a una aceleración repentina
 remote control used with it must have a built in “start-in-neutral” only                         inesperada mientras está arrancando su motor. El diseño de este motor
 protection device.                                                                               fuera de borda exige que el control remoto usado tenga incorporado un
obf1                                                                                              dispositivo de protección para el “arranque sólo en neutro”.
REMOTE STEERING NOTICE                                                                          obf1j


2 The steering link rod that connects the steering cable to the engine must be                  AVISO SOBRE DIRECCION A CONTROL REMOTO
        fastened utilizing self-locking nuts (a). These self- locking nuts must never be        2 La varilla de la dirección que conecta el cable de la dirección con el motor tiene
        replaced with common nuts (non locking) as they will work loose and vibrate                     que sujetarse utilizando tuercas autotrabantes (a). Estas tuercas
        off, freeing the link rod to disengage.                                                         autotrabantes jamás deben ser reemplazadas por tuercas comunes (no
                                                                                                        trabadoras), porque se aflojarán y se saldrán con las vibraciones, dejando que
                                           WARNING                                                      la varilla de conexión se desenganche.
 Disengagement of a steering link rod can result in the boat taking a full,                                                               ADVERTENCIA
 sudden, sharp turn. This potentially violent action can cause occupants
 to be thrown overboard exposing them to serious injury or death.                                 Si la varilla de la dirección se desengancha, la embarcación podría dar un
                                                                                                  giro completo repentino. Este movimiento potencialmente violento
                                                                                                  podría ocasionar que los ocupantes de la embarcación sean lanzados al
obd
                                                                                                  agua, exponiéndolos a lesiones graves o incluso la muerte.
                 INFORMATIONS GENERALES
obe1d
MOTEURS HORS-BORD A COMMANDE A DISTANCE                                                         obh


1 La commande à distance connectée à votre moteur hors-bord doit           être
                                                                                                                      INFORMAÇÕES GERAIS
                                                                                                obe1h
        équipée d’un dispositif de protection contre un démarrage accidentel du                 MODELOS DE CONTROLE REMOTO DO MOTOR DE
        moteur lorsque celui-ci ne se trouve pas au point mort.
                                                                                                POPA
                                           AVERTISSEMENT                                        1 O controle remoto ligado ao motor de popa deve ser equipado com               um
                                                                                                        dispositivo de proteção contra a partida do motor com marcha engrenada
 Une accélération brusque et inattendue au moment du démarrage du mo-
                                                                                                        (“partida em neutro”). Isto impede que o motor dê a partida quando o câmbio
 teur peut causer des blessures graves ou mortelles. La conception de ce
                                                                                                        for acionado em qualquer posição que não seja a neutra (ponto morto).
 moteur hors-bord exige que la télécommande utilisée soit équipée d’un
 dispositif de protection contre le démarrage d’un moteur non débrayé.                                                                    AVISO
obf1d
AVIS CONCERNANT LA DIRECTION PAR COMMANDE A                                                       Evite ferimentos graves ou morte, causados por aceleração brusca e in-
DISTANCE                                                                                          esperada durante a partida do motor. Este motor de popa foi projetado
                                                                                                  para exigir que o controle remoto que o acompanha seja equipado com
2 La bielle de direction qui relie le câble de direction au moteur doit être fixée à              um dispositivo de proteção contra a partida do motor com a marcha en-
        l’aide d’écrous de blocage (a). Ces écrous auto-bloquants ne doivent en aucun             grenada (“partida em neutro”).
        cas être remplacés par des écrous ordinaires (sans blocage). Les vibrations             obf1h
        risquent en effet de les desserrer et de les détacher, ce qui peut entraîner le         AVISO SOBRE A DIREÇÃO POR CONTROLE REMOTO
        désenclenchement de la bielle.
                                                                                                2 A barra de articulação da direção, que liga os cabos de direção ao motor, deve
                                           AVERTISSEMENT                                                ser presa, utilizando-se porcas de segurança (a). As porcas de segurança
                                                                                                        nunca devem ser substituídas por porcas comuns (que não travam), porque
 Le désenclenchement de la bielle de direction peut causer un virage com-                               estas ficariam frouxas e, com a vibração, permitiriam o desengate da barra de
 plet brusque et serré du bateau. Ce mouvement violent peut faire tomber                                articulação.
 à l’eau les occupants du bateau et les exposer ainsi à des blessures
 graves ou mortelles.                                                                                                                     AVISO
                                                                                                  O desengate da barra de articulação poderá provocar uma mudança com-
                                                                                                  pleta, aguda e repentina na direção tomada pelo barco. Esta ação, que é
                                                                                                  potencialmente violenta, poderá arremessar os passageiros para fora do
                                                                                                  barco, expondo-os a graves ferimentos ou morte.




 90-10120Z90                                                                                7
ob                                                                                                obj

                    GENERAL INFORMATION                                                                               INFORMACION GENERAL
obg6                                                                                              obg6j
LANYARD STOP SWITCH                                                                               INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA
1 The purpose of a lanyard stop switch is to turn off the engine when the operator                1 El propósito del interruptor de parada tipo cordón es apagar el motor cuando
       moves far enough away from the operator’s position (as in accidental ejection                      el operador se aleje lo suficiente de la posición que debe tener para accionar
       from the operator’s position) to activate the switch. Tiller handle outboards and                  el interruptor (tal como cuando sale arrojado accidentalmente de su posición).
       some remote control units are equipped with a lanyard stop switch. A lanyard                       Los motores con palanca de dirección manual y algunas unidades con control
       stop switch can be installed as an accessory – generally on the dashboard or                       remoto tienen un interruptor de parada tipo cordón. Este dispositivo puede ser
       side adjacent to the operator’s position.                                                          instalado como un accesorio, generalmente en el tablero o en el lado
                                                                                                          adyacente a la posición del operador.
2      The lanyard is a cord usually between 4 and 5 feet (1220 and 1524 mm) in
       length when stretched out with an element on one end made to be inserted into              2       El interruptor de parada tipo cordón mide aproximadamente entre 122 y 152
       the switch and a snap on the other end for attaching to the operator. The                          cm de largo, estirado, y tiene en un extremo un elemento fabricado para que
       lanyard is coiled to make its at-rest condition as short as possible so as to                      se inserte en el interruptor y un gancho en el otro extremo para sujetarlo al
       minimize the likelihood of lanyard entanglement with nearby objects. It is made                    operador. El cordón está enrollado para que su condición de reposo sea lo más
       as long as it is in its stretched condition to minimize the likelihood of accidental               corta posible y minimizar la probabilidad de que se enrede con objetos
       activation should the operator choose to move around in an area close to the                       cercanos. Se fabrica con su longitud máxima estirada para minimizar la
       normal operator’s position. If it is desired to have a shorter lanyard, wrap the                   probabilidad de activación accidental en caso de que el operador decida
       lanyard around the operator’s wrist or leg, or tie a knot in the lanyard.                          moverse alrededor de un área cercana a su posición normal de operación. En
                                                                (continued on next page)                  caso de desearse un cordón más corto, se puede enrollar alrededor de la
                                                                                                          pierna o muñeca del operador, o hacer un nudo para acortarlo.
obd
                                                                                                                                                      (continúa en la siguiente página)
                INFORMATIONS GENERALES                                                            obh
obg6d
COUPE - CIRCUIT D’URGENCE                                                                                              INFORMAÇÕES GERAIS
                                                                                                  obg6h
1 Le coupe–circuit d’urgence a pour but de couper le moteur lorsque le pilote                     INTERRUPTOR DE PARADA DE CORDA
       s’éloigne à une distance suffisante de son poste pour le déclencher (lorsqu’il
       en est éjecté accidentellement, par exemple). Les moteurs à barre franche et               1 A finalidade de um interruptor de parada de corda é desligar o motor quando
       certains modèles à commande à distance sont équipés d’un tel dispositif. Il                        o operador se mover o suficientemente longe da posição do operador (como
       peut aussi être installé en tant qu’accessoire, en général sur le tableau de bord                  queda ou ejeção acidental da posição do operador) para ativar o interruptor.
       ou sur le côté adjacent au poste de pilotage.                                                      Os motores de popa com cana do leme e algumas unidades de controle
                                                                                                          remoto são equipadas com um interruptor de parada de corda. Um interruptor
2      Le cordon complètement étendu mesure de 122 à 152 cm. L’une de ses                                 de parada de corda pode ser instalado como um acessório – geralmente no
       extrémités est munie d’une pièce destinée à être introduite dans l’interrupteur,                   painel de instrumentos ou no lado adjacente à posição do operador.
       et l’autre côté d’un mousqueton pouvant être fixé sur le pilote. Le cordon est
       spiralé pour être aussi court que possible en position de repos et pour ne pas             2       A corda normalmente tem entre 122 e 152 cm de comprimento quando estiver
       accrocher les objets situés à proximité. Sa longueur est calculée pour éviter                      estirada e possui um elemento em uma ponta que foi feito para ser introduzido
       tout déclenchement accidentel pendant le déplacement normal du pilote                              no interruptor e um prendedor de mola na outra ponta para ser preso no
       autour du poste de pilotage. Si un cordon plus court est préférable, vous                          operador. A corda é enrolada para fazê–la o mais curta possível quando
       pouvez le raccourcir en l’enroulant autour du poignet ou de la jambe du pilote                     estiver inativa a fim de minimizar a probabilidade de emaranhamento da corda
       ou en faisant un simple noeud.                                                                     com os objetos próximos. Ela é feita tão longa como é em seu estado estirado
                                                                (suite page suivante)                     para minimizar a probabilidade de ativação acidental se o operador decidir se
                                                                                                          mover ao redor da área próxima a posição normal do operador. Se uma corda
                                                                                                          mais curta for desejada, enrole a corda ao redor do pulso ou da perna do
                                                                                                          operador ou faça um nó na corda.
                                                                                                                                                            (continua na próxima página)




                                                                                              8                                                                           90-10120Z90
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2
10120z90 2

Más contenido relacionado

Destacado

En tic confio johana
En tic confio johanaEn tic confio johana
En tic confio johana6707836
 
Informe enero febrero
Informe enero febreroInforme enero febrero
Informe enero febrerobritanyss2
 
Sexo de las_moscas
Sexo de las_moscasSexo de las_moscas
Sexo de las_moscasRobin Hood
 
995 k wp a barletta connessi 1° sem 2012
995 k wp a barletta connessi 1° sem 2012995 k wp a barletta connessi 1° sem 2012
995 k wp a barletta connessi 1° sem 2012Andrea D'Aniello
 
Kepimpinan rasulullah di madinah
Kepimpinan rasulullah di madinahKepimpinan rasulullah di madinah
Kepimpinan rasulullah di madinahAbdullah Kadir
 
Jubi kidz 2012 01-29 (the kissing hand)
Jubi kidz 2012 01-29 (the kissing hand)Jubi kidz 2012 01-29 (the kissing hand)
Jubi kidz 2012 01-29 (the kissing hand)GARMAN LIU
 
2013 Philadelphia Hyundai Elantra GLS Dealers
2013 Philadelphia Hyundai Elantra GLS Dealers2013 Philadelphia Hyundai Elantra GLS Dealers
2013 Philadelphia Hyundai Elantra GLS DealersFred Beans Hyundai
 
Superant obstacles
Superant obstaclesSuperant obstacles
Superant obstaclescarmeo
 
Biziaren jatorria
Biziaren jatorriaBiziaren jatorria
Biziaren jatorriaiazpiro1
 
Numeros arabigos y_su_logica
Numeros arabigos y_su_logicaNumeros arabigos y_su_logica
Numeros arabigos y_su_logicaRobin Hood
 

Destacado (20)

Efecto puzzle
Efecto puzzleEfecto puzzle
Efecto puzzle
 
Fechaduras
FechadurasFechaduras
Fechaduras
 
En tic confio johana
En tic confio johanaEn tic confio johana
En tic confio johana
 
Informe enero febrero
Informe enero febreroInforme enero febrero
Informe enero febrero
 
Sexo de las_moscas
Sexo de las_moscasSexo de las_moscas
Sexo de las_moscas
 
Zaraaaaaaaaaaaaaa
ZaraaaaaaaaaaaaaaZaraaaaaaaaaaaaaa
Zaraaaaaaaaaaaaaa
 
Index Web Marketing
Index Web MarketingIndex Web Marketing
Index Web Marketing
 
995 k wp a barletta connessi 1° sem 2012
995 k wp a barletta connessi 1° sem 2012995 k wp a barletta connessi 1° sem 2012
995 k wp a barletta connessi 1° sem 2012
 
Kepimpinan rasulullah di madinah
Kepimpinan rasulullah di madinahKepimpinan rasulullah di madinah
Kepimpinan rasulullah di madinah
 
Bobobo
BoboboBobobo
Bobobo
 
Jubi kidz 2012 01-29 (the kissing hand)
Jubi kidz 2012 01-29 (the kissing hand)Jubi kidz 2012 01-29 (the kissing hand)
Jubi kidz 2012 01-29 (the kissing hand)
 
Semana santa extra 30-03-1913
Semana santa extra 30-03-1913Semana santa extra 30-03-1913
Semana santa extra 30-03-1913
 
Medalha 2
Medalha 2Medalha 2
Medalha 2
 
Tarea final
Tarea final Tarea final
Tarea final
 
Mario
MarioMario
Mario
 
Papa
PapaPapa
Papa
 
2013 Philadelphia Hyundai Elantra GLS Dealers
2013 Philadelphia Hyundai Elantra GLS Dealers2013 Philadelphia Hyundai Elantra GLS Dealers
2013 Philadelphia Hyundai Elantra GLS Dealers
 
Superant obstacles
Superant obstaclesSuperant obstacles
Superant obstacles
 
Biziaren jatorria
Biziaren jatorriaBiziaren jatorria
Biziaren jatorria
 
Numeros arabigos y_su_logica
Numeros arabigos y_su_logicaNumeros arabigos y_su_logica
Numeros arabigos y_su_logica
 

Similar a 10120z90 2

Baterías manual
Baterías manualBaterías manual
Baterías manualgelgueta
 
Baterías manual bosch
Baterías manual boschBaterías manual bosch
Baterías manual boschRam Cerv
 
1) MARINERO PESCADOR..pdf
1) MARINERO PESCADOR..pdf1) MARINERO PESCADOR..pdf
1) MARINERO PESCADOR..pdfjoelguerrero48
 
manual futaba 6 Xa 6 Xh
manual futaba 6 Xa 6 Xhmanual futaba 6 Xa 6 Xh
manual futaba 6 Xa 6 Xhkarlos_33
 
343959144-Manual-de-Operaciones-Mixers.pdf
343959144-Manual-de-Operaciones-Mixers.pdf343959144-Manual-de-Operaciones-Mixers.pdf
343959144-Manual-de-Operaciones-Mixers.pdfssuserda7821
 
Manual de servicio (funcionamiento) Common Rail denso
Manual de servicio (funcionamiento) Common Rail densoManual de servicio (funcionamiento) Common Rail denso
Manual de servicio (funcionamiento) Common Rail densoJordan Felipe Cabrera Nuñez
 
Manual de servicio- funcionamiento common Rail Sistem
Manual de servicio- funcionamiento common Rail SistemManual de servicio- funcionamiento common Rail Sistem
Manual de servicio- funcionamiento common Rail SistemJordan Felipe Cabrera Nuñez
 
Manual alternador
Manual alternadorManual alternador
Manual alternadorJulio Cruz
 
Prevención de Riesgos Laborales en Equipos móviles de arranque y carga
Prevención de Riesgos Laborales en Equipos móviles de arranque y cargaPrevención de Riesgos Laborales en Equipos móviles de arranque y carga
Prevención de Riesgos Laborales en Equipos móviles de arranque y cargaPrevencionar
 
Solucion problemas sist electrico freightliner
Solucion problemas sist electrico freightlinerSolucion problemas sist electrico freightliner
Solucion problemas sist electrico freightlinerVictor Rivas
 
M. uso fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
M. uso fc 24 a - Servicio Tecnico FagorM. uso fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
M. uso fc 24 a - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 

Similar a 10120z90 2 (20)

scoop
scoopscoop
scoop
 
Sistema de aerogeneración
Sistema de aerogeneraciónSistema de aerogeneración
Sistema de aerogeneración
 
Baterías manual
Baterías manualBaterías manual
Baterías manual
 
Baterías manual bosch
Baterías manual boschBaterías manual bosch
Baterías manual bosch
 
Fuera de borda
Fuera de bordaFuera de borda
Fuera de borda
 
Miller xmt 350
Miller xmt 350Miller xmt 350
Miller xmt 350
 
1) MARINERO PESCADOR..pdf
1) MARINERO PESCADOR..pdf1) MARINERO PESCADOR..pdf
1) MARINERO PESCADOR..pdf
 
Eclipce 2
Eclipce 2Eclipce 2
Eclipce 2
 
Bateria manual
Bateria manualBateria manual
Bateria manual
 
manual futaba 6 Xa 6 Xh
manual futaba 6 Xa 6 Xhmanual futaba 6 Xa 6 Xh
manual futaba 6 Xa 6 Xh
 
343959144-Manual-de-Operaciones-Mixers.pdf
343959144-Manual-de-Operaciones-Mixers.pdf343959144-Manual-de-Operaciones-Mixers.pdf
343959144-Manual-de-Operaciones-Mixers.pdf
 
Alternador uc cummins
Alternador uc cumminsAlternador uc cummins
Alternador uc cummins
 
Tecnologia Electrica 1 - Libro
Tecnologia Electrica 1 - LibroTecnologia Electrica 1 - Libro
Tecnologia Electrica 1 - Libro
 
Manual de servicio (funcionamiento) Common Rail denso
Manual de servicio (funcionamiento) Common Rail densoManual de servicio (funcionamiento) Common Rail denso
Manual de servicio (funcionamiento) Common Rail denso
 
Manual de servicio- funcionamiento common Rail Sistem
Manual de servicio- funcionamiento common Rail SistemManual de servicio- funcionamiento common Rail Sistem
Manual de servicio- funcionamiento common Rail Sistem
 
Manual alternador
Manual alternadorManual alternador
Manual alternador
 
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
 
Prevención de Riesgos Laborales en Equipos móviles de arranque y carga
Prevención de Riesgos Laborales en Equipos móviles de arranque y cargaPrevención de Riesgos Laborales en Equipos móviles de arranque y carga
Prevención de Riesgos Laborales en Equipos móviles de arranque y carga
 
Solucion problemas sist electrico freightliner
Solucion problemas sist electrico freightlinerSolucion problemas sist electrico freightliner
Solucion problemas sist electrico freightliner
 
M. uso fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
M. uso fc 24 a - Servicio Tecnico FagorM. uso fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
M. uso fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
 

10120z90 2

  • 1. Fond du Lac, Wisconsin, USA or Marine Power Europe Inc. Fond du Lac, Wisconsin, EE.UU., o Marine Power Europe Park Industriel, de Petit-Rechain, Belgium complies with the Inc. Park Industriel, de Petit–Rechain, Bélgica, cumple con requirements of the following directives and standards, as los requisitos de las siguientes directivas y normas, versión P amended: corregida: Machinery Directive: 89/392/EEC Directiva para Maquinarias: 89/392/CEE EMC Directive: 89/336/EEC; std. EN50082-1 (1992) Directiva EMC: 89/336/CEE; norma EN50082–1 (1992) E -IEC801-2 (1991), ±8kV AD –IEC801–2 (1991), ±8kV AD -IEC801-3 (1984), 3V/m –IEC801–3 (1984), 3V/m std. J551 (C.I.S.P.R. -Pub. 12) Norma J551 (C.I.S.P.R. – Pub.12) F Recreational Craft Directive: 94/25/EC Directiva para Embarcaciones Recreativas: 94/25/CE Power Output: ISO8665 Potencia de salida: ISO8665 GB George W. Buckley George W. Buckley President, Mercury Marine, Fond du Lac, USA Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USA Warranty Message Mensaje de garantía The product you have purchased comes with a limited El producto que ha comprado viene con una garantía warranty from Mercury Marine, the terms of the warranty limitada de Mercury Marine. Las condiciones de la garantía are set forth in the Warranty Information Section of this se establecen en la sección Información de la garantía de manual. The warranty statement contains a description of este manual. La declaración de la garantía contiene una what is covered, what is not covered, the duration of descripción de lo que está cubierto y lo que no está cubierto, coverage, how to best obtain warranty coverage, important la duración de la cobertura, cuál es la mejor manera de disclaimers and limitations of damages, and other obtener la cobertura de la garantía, renuncias importantes related information. Please review this important y limitaciones de daños, así como otras informaciones information. relacionadas. Por favor revise esta información importante. Ce moteur hors–bord, fabriqué par Mercury Marine, Fond du Este motor de popa fabricado por Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin (Etats–Unis) ou par Marine Power Europe, Lac, Wisconsin, EUA ou no Marine Power Europe Inc., Park Inc., Parc industriel, de Petit–Rechain (Belgique), est Industriel, de Petit–Rechain, Bélgica, está em conformidade conforme aux conditions des directives et normes com os requisitos essenciais das seguintes diretrizes e suivantes, telles qu’elles ont été amendées : padrões, depois de retificados: Directive concernant les machines : 89/392/CEE Diretriz de Maquinaria: 89/392/EEC Directive EMC : 89/336/CEE ; norme EN50082–1 (1992) Diretriz EMC: 89/336/EEC; pad. EN50082–1 (1992) –IEC801–2 (1991), ±8 kV AD –IEC801–2 (1991), ±8kV ADI –IEC801–3 (1984), 3 V/m –EC801–3 (1984), 3V/m Norme J551 (C.I.S.P.R. – Pub. 12) pad. J551 (C.I.S.P.R. – Pub. 12) Directive concernant les bateaux de plaisance : 94/25/CE Diretriz de Veículos Marítimos de Recreio: 94/25/EC Puissance de sortie : ISO8665 Saída de Potência: ISO–8665 George W. Buckley George W. Buckley Président - Mercury Marine, Fond du Lac, USA Presidente - Mercury Marine, Fond du Lac, USA Message de garantie Mensagem de Garantia Le produit que vous avez acheté est couvert par une O produto que você adquiriu vem com uma garantia garantie limitée offerte par Mercury Marine. Ses conditions limitada da Mercury Marine. Os termos da garantia estão générales sont énoncées dans le chapitre de ce manuel descritos na Seção de Informações sobre a Garantia deste intitulé Informations de garantie. La déclaration de garantie manual. A declaração de garantia contém uma descrição do contient une description de ce qui est couvert, de ce qui ne que é coberto, o que não é coberto, a duração da cobertura, l’est pas, de la durée de la couverture et de la manière como melhor obter cobertura de garantia, importante d’obtenir la meilleure couverture de garantie, ainsi que les exoneração de responsabilidade e limitações de clauses importantes de non–responsabilité, les limitations avarias, além de outras informações pertinentes. Por de responsabilité et d’autres renseignements pertinents. gentileza, revise estas informações importantes. Veuillez consulter ces informations importantes. OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN MANUAL DE OPERACION Y MANTENIMIENTO MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO 45 50 (4 Stroke) 1998, Mercury Marine 90-10120Z90 398 90-10120Z90 –1
  • 2. 0 90-10120Z90
  • 3. General Information Informacion General Boater’s responsibilities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Responsabilidades del navegante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Before operating your outboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Antes de poner en marcha su motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Boat horsepower capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Potencia de su embarcacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 High-speed and high-performance boat operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Funcionamiento en embarcaciones de alta velocidad y alto rendimiento . . 6 Outboard remote control models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Control remoto del motor fuera de borda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Remote steering notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Aviso sobre direccion a control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Lanyard stop switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Protecting people in the water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Proteccion de personas en el agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Wave and wake jumping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Saltar olas y estelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Impact with underwater hazards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Impacto con obstáculos sumergidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Exhaust emissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Emisiones del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Selecting accessories for your outboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Seleccion de accesorios para su motor fuera de borda . . . . . . . . . . . . . . . 17 Safe boating suggestions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Sugerencias para una navegacion segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Recording serial number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Registro del numero de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Component identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Identificacion de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Installation Instalación Installing Outboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Instalacion del motor fuera de borda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Propeller Selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Seleccion de la helice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Transporting Transporte Trailering Boat/Outboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Remolque de la embarcacion/motor fuera de borda . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 oad TABLE DES MATIERES oah ÍNDICE Informations generales Informações gerais Responsabilites du pilote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Responsabilidades do operador do barco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Avant la mise en marche de votre moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Antes de operar o motor de popa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Puissance maximale du bateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Capacidade de potência do barco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Bateaux de course et bateaux haute performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Operação de barco de alto desempenho e velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Moteurs hors-bord a commande a distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Modelos de controle remoto do motor de popa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Avis concernant la direction par commande a distance . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Aviso sobre a direção por controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Coupe - circuit d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Interruptor de parada de corda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Protection des baigneurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Proteção de pessoas na água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Saut de vagues et de traînées de sillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Saltar esteira e onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Impact avec des objets immergés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Impacto em obstáculos submersos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Emissões de escapamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Choix des accessoires du moteur hors-bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Seleção de acessórios para o motor de popa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Securite sur l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Sugestões para navegar com segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Enregistrement du numero de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Registro do número de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Caracteristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Identificação os componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Installation Instalação Installation du moteur hors-bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Instalação do motor de popa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Choix de l’helice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Seleção da hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Transport Transporte Remorquage du bateau/transport du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Reboque do barco/motor de popa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 90-10120Z90 1
  • 4. Fuel & Oil Combustible y aceite Gasoline recommendations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Recomendaciones sobre la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Filling fuel tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Llenado del tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Engine oil recommendations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Recomendaciones sobre el aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Checking and adding engine oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Revisar y añadir aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Features & Controls Caracteristicas y controles Remote control features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Dispositivos de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Warning system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Sistema de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Manual tilt system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Sistema de inclinacion manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Power Trim and tilt (if equipped) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Levante e inclinacion hidraulicos (si forman parte del equipo) . . . . . . . . . . 36 Throttle grip friction adjustment – tiller handle models . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Ajuste de friccion del mango acelerador - modelos con palanca de Steering friction adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 direccion manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Trim tab adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Ajuste de friccion de la direccion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Ajuste de la aleta de compensacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Operation Operacion Pre-starting check list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Operating in freezing temperatures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Lista de verificaciones antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Operating in salt water or polluted water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Operacion en temperaturas bajo cero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Pre-starting instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Operacion en agua salada o agua contaminada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Engine break-in procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Instrucciones previas al arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Starting the engine – remote control models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Procedimiento de rodaje inicial del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Starting the engine – tiller handle models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Arranque del motor - modelos con control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Engine fails to start (flooded condition) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Arranque del motor - modelos con palanca de direccion manual . . . . . . . 48 Gear shifting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 El motor no arranca (esta inundado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Stopping the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Cambio de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Emergency starting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 (continued on next page) Arranque de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 (continúa en la siguiente página) oad TABLE DES MATIERES oah ÍNDICE Huile et carburant Combustível e óleo Carburant recommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Remplissage des reservoirs de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Recomendações sobre a gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Recommandations en matiere d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Verification et addition d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Recomendações de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Verificação e adicionamento de óleo no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Fonctions et commandes Características e controles Caracteristiques de la commande a distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Características do controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Systeme de relevage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Sistema de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Relevage hydraulique (modeles equipes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Sistema de inclinação manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Reglage du frottement de la manette des gaz - modeles a barre franche 41 Compensador/inclinador hidráulico (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Reglage du frottement de la direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Ajuste da fricção do manete do acelerador - modelos com cana do leme 41 Reglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Ajuste de fricção da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Ajuste da aba de compensação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Fonctionnement Operação Verifications a effectuer avant le depart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Fonctionnement a des temperatures en dessous de zero . . . . . . . . . . . . . 44 Lista de verificação pré-operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Fonctionnement en mer ou dans des eaux polluees . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Operação em temperaturas próximas a zero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Avant de demarrer votre moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Operação em água do mar ou água poluída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Procedure de rodage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Instruções pré-operacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Demarrage du moteur - modeles a commande a distance . . . . . . . . . . . . . 46 Procedimentos de amaciamento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Demarrage du moteur - modeles a barre franche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Partida do motor - modelos com controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Le moteur ne demarre pas (moteur noye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Partida do motor - modelos com cana do leme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Changement des vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 O Motor não dá a partida (condição de afogado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Arret du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Mudança de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Demarrage d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 (suite page suivante) Partida de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 (continua na próxima página) 2 90-10120Z90
  • 5. Maintenance Mantenimiento Outboard care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Cuidado del motor fuera de borda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Selecting replacement parts for your outboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Seleccion de repuestos para su motor fuera de borda . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Inspection and maintenance schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Reglamentos de la EPA sobre las emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Flushing the cooling system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Programa de inspeccion y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Top cowl removal and installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Lavado del sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Exterior care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Retiro e instalacion de la cubierta superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Fuel system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Cuidado exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Steering link rod fasteners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Corrosion control anode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Sujetadores de la varilla de la direccion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Propeller replacement – for 3-1/4 in. (83mm) diameter gear case . . . . . . . 62 Anodo para control de la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Propeller replacement – for 3-1/4 in. (83mm) diameter gear case . . . . . . . 64 Cambio de la helice - caja de transmision de 83 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Spark plug inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Cambio de la helice - caja de transmision de 108 mm . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Battery inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Inspeccion de bujias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Fuse replacement – electric start models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Inspeccion de la bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Timing belt inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Cambio de fusibles - modelos con arranque electrico . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Lubrication points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Inspeccion de la correa de sincronizacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Checking power trim fluid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Puntos de lubricacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Changing engine oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Inspeccion del liquido del sistema de levante hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 69 Gear case lubrication - for 3-1/4 in. (83mm) diameter gear case . . . . . . . . 72 Cambio de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Gear case lubrication - for 4-1/4 in. (108mm) diameter gear case . . . . . . . 74 Lubricacion de la caja de engranajes - caja de transmision de 83 mm . . . 72 Submerged outboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Lubricacion de la caja de engranajes - caja de transmision de 108 mm . . 74 Motor fuera de borda sumergido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Storage Almacenamiento Storage Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Preparacion para el almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Troubleshooting Localizacion y correccion de problemas Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Localizacion y correccion de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 oad TABLE DES MATIERES oah ÍNDICE Entretien Manutenção Soin du moteur hors-bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Pieces de rechange recommandees . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Cuidados com o motor de popa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Règlements de l’EPA en matière d’émissions de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Seleção de peças de reposição do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Calendrier d’inspection et d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Regulamentos do departamento de proteção ao meio–ambiente (EPA) Rinçage du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 sobre emissões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Depose et installation du capot superieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Programa de inspeção e de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Entretien externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Lavagem do sistema de resfriamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Systeme d’alimentation en carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Remoção e instalação da capota superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Fixations de la bielle de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Cuidados externos do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Anode anti-corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Remplacement de l’helice - carter d’engrenage de 83 mm de diametre . . 62 Prendedores da barra de articulação da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Remplacement de l’helice - carter d’engrenage de 108 mm de diametre . 64 Ânodo de controle de corrosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Inspection des bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Substituição da hélice - caixa de engrenagem de 83 mm . . . . . . . . . . . . . . 62 Verification de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Substituição da hélice - caixa de engrenagem de 108 mm . . . . . . . . . . . . . 64 Remplacement du fusible - modeles a demarrage electrique . . . . . . . . . . . 67 Inspeção das velas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Inspection de la courroie de synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Inspeção da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Troca de fusíveis - modelos com partida elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Vérification du liquide de relevage hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Inspeção da correia de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Lubrification du carter d’engrenage - carter d’engrenage de Verificação do fluido do compensador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 83 mm de diametre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Troca de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Lubrification du carter d’engrenage - carter d’engrenage de Lubrificação da caixa de engrenagens - caixa de engrenagem de 83 mm 72 108 mm de diametre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Lubrificação da caixa de engrenagens - caixa de engrenagem de 108 mm 7 Moteur immerge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 4 Motor submerso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Entreposage Armazenagem Preparatifs d’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Preparo para armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 En cas de probleme Solução de problemas En cas de probleme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 90-10120Z90 3
  • 6. Warranty information Informacion de la garantía Warranty Registration Garantia de registro United States and Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Estados Unidos y Canadá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Outside United States and Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Fuera de los Estados Unidos y Canadá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Limited Outboard Warranty Garantia limitada para motores fuera de borda United States and Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Estados Unidos y Canadá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 International Warranty (Outside United States and Canada) . . . . . . . . . . . 84 Garantía internacional (fuera de los Estados Unidos y Canadá) . . . . . . . . 84 3 Year Warranty Against Corrosion Failure (Applicable to the United States, Canada and Australia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Garantía limitada de 3 años contra la falla por corrosión Warranty Coverage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 (aplicable en Los Estados Unidos, Canadá y Australia) . . . . . . . . . . . . . . . 86 Transfer of Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Cobertura de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Transferencia de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Owner Service Assistance Asistencia al propietario Local Repair Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Service Away From Home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Servicio local de reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Parts and Accessories Inquires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Servicio lejos del lugar de residencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Service Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Consultas sobre piezas y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Mercury Marine Service Offices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Asistencia de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Maintenance Log Oficinas de servicio de Mercury Marine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Maintenance Log . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Diario De Mantenimiento The description and specifications contained herein were in effect at the time this manual was approved for printing. Mercury Marine, whose policy is one of Diario De Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 continued improvement, reserves the right to discontinue models at any time, to Las descripciones y especificaciones del presente eran vigentes a la fecha de su change specifications, designs, methods, or procedures without notice and aprobación para la imprenta. Mercury Marine, debido a su política de without incurring obligation. perfeccionamiento continuo, se reserva el derecho de descontinuar cualquier Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin U.S.A. modelo en cualquier momento, y de cambiar las especificaciones, diseños, métodos o procedimientos, sin previo aviso y sin incurrir en obligación alguna.  1998, Mercury Marine Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, EE.UU The following are registered trademarks of Brunswick Corporation: Auto-blend, Force, Jet-Prop, Mariner, Merc, Mercathode, MerCruiser, Mercury, Mercury E1998, Mercury Marine Marine, Quicksilver, Ride-Guide and Thruster Las siguientes son marcas registradas de Brunswick Corporation: Auto Blend, Force, Jet-Prop, Mariner, Merc, Mercathode, MerCruiser, Mercury, Mercury oad Marine, Quicksilver, Ride-Guide, y Thruster TABLE DES MATIERES oah Informations de garantie ÍNDICE Enregistrement De La Garantie Informações de garantia Etats - Unis et Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 En dehors des Etats - Unis et Du Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Registro De Garantia Garantie Limitee Sur Les Hors - Bord Estados Unidos e Canadá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Etats - Unis et Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Fora dos Estados Unidos e Canadá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Garantie internationale (en dehors des Etats - Garantia Limitada Do Motor De Popa Unis et du Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Estados Unidos e Canadá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Garantie limitée de trois ans contre les défaillances dues à Garantia internacional (fora dos Estados Unidos e Canadá) . . . . . . . . . . . 84 la corrosion (valable aux Etats–Unis, au Canada et en Australie) . . . . . . . 86 Garantia limitada de 3 anos contra defeitos causados pela corrosão Couverture de la garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 (aplicável nos Estados Unidos, Canadá e Austrália) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Transfert de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Cobertura de garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Transferência de garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Assistance au proprietaire Assistência técnica para o proprietário Service de réparation local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Service à l’extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Assistência Técnica local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Demandes de pièces et d’accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Assistência técnica longe de casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Assistance au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Perguntas sobre peças e acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Centres de service après - vente Mercury Marine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Escritórios de assistência técnica Mercury Marine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Journal d’entretien Registro de manutenção Journal d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Les descriptions et caractéristiques techniques contenues dans ce manuel Registro de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 reflètent l’état des technologies concernées au moment de sa mise sous presse. As descrições e especificações aqui contidas estavam em vigor quando a Mercury Marine vise à une constante amélioration de ses produits et se réserve impressão deste manual foi aprovada. A Mercury Marine, cuja política é de le droit d’interrompre à tout moment la production de certains modèles et d’en contínuo aperfeiçoamento, reserva-se o direito de, a qualquer época, modifier les caractéristiques, la conception et les méthodes et procédures descontinuar a fabricação de modelos, modificar especificações, desenhos, d’utilisation, sans préavis ni obligation d’aucune sorte. métodos ou processos, sem aviso prévio e sem incorrer em quaisquer Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, Etats-Unis obrigações. E 1998, Mercury Marine Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, E.U.A. Les noms suivants sont des marques déposées de Brunswick Corporation : Auto E 1998, Mercury Marine Blend, Force, Jet-Prop, Mariner, Merc, MerCathode, MerCruiser, Mercury, As marcas registradas da Brunswick Corporation são as seguintes: Auto Blend, Mercury Marine, Quicksilver, Ride-Guide et Thruster. Force, Jet-Prop, Mariner, Merc, Mercathode, MerCruiser, Mercury, Mercury Marine, Quicksilver, Ride-Guide e Thruster. 4 90-10120Z90
  • 7. The operator (driver) is responsible for the correct and safe operation of the boat El operador (piloto) es responsable del manejo seguro y correcto de la and safety of its occupants and general public. It is strongly recommended that embarcación y de la seguridad de los ocupantes y el público. Recomendamos each operator (driver) read and understand this entire manual before operating the enfáticamente que cada piloto lea y comprenda la totalidad de este manual antes outboard. de usar el motor fuera de borda. Be sure at least one additional person on board is instructed in the basics of Asegúrese de instruir por lo menos a un ocupante más a bordo acerca de los starting and operating the outboard and boat handling in case the driver is unable procedimientos básicos de arranque y operación del motor fuera de borda, y de to operate the boat. conducción de la embarcación, por si el piloto queda incapacitado de operar la obb1 embarcación. BEFORE OPERATING YOUR OUTBOARD obb1j Read this manual carefully. Learn how to operate your outboard properly. If you ANTES DE PONER EN MARCHA SU MOTOR have any questions, contact your dealer. Lea este manual detenidamente. Aprenda cómo operar su motor fuera de borda Safety and operating information that is practiced along with using good common correctamente. Si tuviera alguna pregunta, comuníquese con su distribuidor. sense can help prevent personal injury and product damage. Si se pone en práctica la información sobre seguridad y operación y se ejerce el This manual as well as safety labels posted on the outboard use the following sentido común, se podría ayudar a evitar las lesiones personales y daños safety alerts to draw your attention to special safety instructions that should be materiales del producto. followed. En este manual y en las etiquetas de seguridad colocadas en el motor fuera de borda, se usan los siguientes avisos de seguridad para llamar su atención a las DANGER instrucciones especiales de seguridad que deben acatarse. DANGER – Immediate hazards which WILL result in severe personal inju- PELIGRO ry or death. PELIGRO - Peligros inmediatos que OCASIONARAN graves lesiones cor- porales o la muerte. WARNING WARNING – Hazards or unsafe practices which COULD result in severe ADVERTENCIA personal injury or death. ADVERTENCIA - Peligros o prácticas riesgosas que PODRIAN OCASIO- NAR graves lesiones corporales o la muerte. CAUTION CAUTION – Hazards or unsafe practices which could result in minor inju- PRECAUCION ry or product or property damage. PRECAUCION - Peligros o prácticas riesgosas que podrían ocasionar le- siones corporales menores, daño al producto o daños materiales. obd INFORMATIONS GENERALES obh oba1d RESPONSABILITES DU PILOTE INFORMAÇÕES GERAIS oba1h Le pilote est responsable de la bonne conduite du bateau et de la sécurité de ses occupants ainsi que de celle du public. Nous engageons tous les utilisateurs du RESPONSABILIDADES DO OPERADOR DO BARCO moteur hors-bord à lire attentivement et entièrement ce manuel et dà ne O operador (timoneiro) é responsável pela operação segura e correta do barco commencer à piloter qu’après avoir bien compris toutes les instructions qu’il e pela segurança dos passageiros e do público em geral. Insistimos em contient. recomendar que o operador (timoneiro) leia e procure entender todo este manual, Veillez à ce qu’au moins l’un des passagers, autre que le pilote, soit informé des antes de operar o motor de popa. manoeuvres de base (démarrage, fonctionnement du hors-bord et navigation), au Certifique-se de que pelo menos mais uma pessoa a bordo esteja instruída sobre cas où le pilote se trouverait incapable de conduire le bateau. os procedimentos básicos de partida e operação do motor de popa e manobra do obb1d barco, caso o operador fique incapacitado de operá-lo. AVANT LA MISE EN MARCHE DE VOTRE MOTEUR obb1h Lisez ce manuel attentivement. Apprenez à utiliser correctement votre moteur ANTES DE OPERAR O MOTOR DE POPA hors-bord. N’hésitez pas à contacter votre concessionnaire si vous avez des Leia este manual com atenção. Aprenda a operar o motor de popa de forma questions. adequada. Se houver dúvidas, entre em contato com seu revendedor. Accompagnée d’un peu de bon sens, la connaissance du fonctionnement de votre Se colocadas em prática, as informações de segurança e de operação, aliadas moteur et des consignes de sécurité peut permettre d’éviter blessures et ao emprego do bom senso, podem ajudar a evitar ferimentos pessoais e danos dommages matériels. ao produto. Ce manuel, ainsi que les étiquettes de sécurité fixées sur le moteur, utilise les Este manual, bem como as etiquetas de segurança colocadas no motor, utilizam avertissements suivants pour attirer votre attention sur les consignes de sécurité os seguintes avisos de alerta, cujo objetivo é chamar sua atenção para instruções à respecter. especiais de segurança, que devem ser seguidas. DANGER PELIGO DANGER - Dangers immédiats et CERTAINS de blessures graves ou de PERIGO - Perigos imediatos que RESULTARÃO em graves ferimentos ou mort. morte. AVERTISSEMENT AVISO AVERTISSEMENT - Dangers ou actes dangereux qui POURRAIENT en- AVISO - Perigos ou ações perigosas que PODERÃO resultar em ferimen- traîner des blessures graves ou la mort. tos graves ou morte. ATTENTION CUIDADO ATTENTION - Dangers ou actes dangereux susceptibles d’entraîner des CUIDADO - Perigos ou ações perigosas que poderão resultar em ferimen- blessures légères ou des dommages matériels. tos leves, ou causar danos, tanto ao produto como à propriedade. 90-10120Z90 5
  • 8. U.S. COAST GUARD CAPACITY MAXIMUM HORSEPOWER XXX MAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) XXX MAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX 1 2 ob obj GENERAL INFORMATION INFORMACION GENERAL obc1 obc1j BOAT HORSEPOWER CAPACITY POTENCIA DE SU EMBARCACION 1 Do not overpower or overload your boat. Most boats will carry a required 1 No instale un motor con potencia excesiva ni sobrecargue su embarcación. capacity plate indicating the maximum acceptable power and load as La mayoría de embarcaciones llevan la placa de capacidad exigida que indica determined by the manufacturer following certain federal guidelines. If in doubt, la potencia y cargas máximas aceptables establecidas por el fabricante contact your dealer or the boat manufacturer. conforme a ciertas pautas reglamentarias. Si tuviera alguna duda, comuníquese con su distribuidor o fabricante de la embarcación. WARNING ADVERTENCIA Using an outboard that exceeds the maximum horsepower limit of a boat can: 1. cause loss of boat control 2. place too much weight at the transom Si se usa un motor fuera de borda que exceda el límite máximo de poten- altering the designed flotation characteristics of the boat or 3. cause the cia de una embarcación, se podría: 1. ocasionar la pérdida del control de boat to break apart particularly around the transom area. Overpowering la embarcación, 2. colocar demasiado peso en el espejo de popa, alteran- a boat can result in serious injury, death, or boat damage. do las características de flotación del diseño de la embarcación, o 3. oca- sionar que la embarcación se desarme, especialmente alrededor del es- HIGH-SPEED AND HIGH-PERFORMANCE BOAT pejo de popa. Si se instala un motor con potencia excesiva, se podría cau- OPERATION sar lesiones graves, la muerte o daños a la embarcación. 2 If your outboard is to be used on a high-speed or high-performance boat with FUNCIONAMIENTO EN EMBARCACIONES DE ALTA which you are unfamiliar, we recommend that you never operate it at its high VELOCIDAD Y ALTO RENDIMIENTO speed capability without first requesting an initial orientation and familiarization demonstration ride with your dealer or an operator experienced with your 2 Si su motor fuera de borda se va a usar en una embarcación de alta velocidad boat/outboard combination. For additional information, obtain a copy of our o de alto rendimiento con la cual usted no está muy familiarizado, “Hi-Performance Boat Operation” booklet (Part Number 90-86168) from your recomendamos que nunca conduzca la embarcación a su capacidad de alta dealer, distributor, or Mercury Marine. velocidad sin antes pasar por una demostración inicial de orientación y familiarización a bordo con su distribuidor o con un piloto que tenga obd experiencia con su combinación de embarcación/motor fuera de borda. Para obtener información adicional, pida a su agente, distribuidor o a Mercury INFORMATIONS GENERALES Marine una copia de nuestro folleto “Hi-Performance Boat Operation” (número obc1d de parte 90-86168). PUISSANCE MAXIMALE DU BATEAU 1 Ne dépassez pas les limites de puissance et de charge de votre bateau. La obh plupart des bateaux portent une plaque indiquant ces limites, calculées par le INFORMAÇÕES GERAIS fabricant sur la base de certaines recommandations réglementaires. Dans le obc1h doute, contactez votre concessionnaire ou le constructeur du bateau. CAPACIDADE DE POTÊNCIA DO BARCO AVERTISSEMENT 1 Não instale um motor com a capacidade de potência maior que a recomendada nem sobrecarregue o barco. A maioria dos barcos possui uma L’utilisation d’un moteur hors-bord excédant la limite maximum de puis- placa para indicar a tolerância máxima de potência do motor e de carga, sance du bateau peut : 1) entraîner la perte de contrôle de ce dernier, 2) conforme determinado pelo fabricante, em atendimento às normas modifier ses caractéristiques de flottaison en raison d’une charge exces- reguladoras. Em caso de dúvida, entre em contato com o seu revendedor ou sive du tableau arrière, ou 3) causer la rupture du bateau, particulière- com o fabricante do barco. ment au voisinage du tableau arrière. AVISO BATEAUX DE COURSE ET BATEAUX HAUTE PERFORMANCE O uso de um motor de popa que excede o limite de potência do barco poderá: 1. causar a perda de controle do barco, 2. colocar peso excessivo 2 Si votre moteur hors-bord doit être utilisé sur un bateau de course ou sur un na popa, alterando as características projetadas para a flutuação do bar- bateau haute performance que vous ne connaissez pas bien, nous vous co ou 3. causar o desmantelamento do barco, especialmente na área em conseillons de demander à votre concessionnaire, ou à un pilote ayant volta da popa. O uso de um motor excessivamente potente no barco pod- l’habitude de l’ensemble moteur hors-bord/bateau en question, de vous y erá resultar em graves ferimentos, morte ou danos ao barco. initier et de vous faire une démonstration concrète de son fonctionnement, avant de le piloter vous-même à haute vitesse. Pour des informations OPERAÇÃO DE BARCO DE ALTO DESEMPENHO E supplémentaires, demandez à votre concessionnaire, à votre distributeur ou VELOCIDADE à Mercury Marine notre brochure “Fonctionnement d’un bateau haute performance” (référence 90-86168). 2 Se o seu motor de popa for usado num barco de alto desempenho ou velocidade, com o qual você não esteja familiarizado, recomendamos que nunca o opere na sua velocidade máxima, sem antes solicitar uma orientação inicial e realizar um passeio de demonstração, acompanhado do revendedor ou de um operador experiente no uso conjunto do barco/motor de popa. Para obter maiores informações, obtenha uma cópia do nosso folheto “Operação de Barco de Alto Desempenho” (Número de Referência: 90-86168), no seu revendedor, distribuidor ou com a Mercury Marine. 6 90-10120Z90
  • 9. 1 2 a ob obj GENERAL INFORMATION INFORMACION GENERAL obe1 obe1j OUTBOARD REMOTE CONTROL MODELS CONTROL REMOTO DEL MOTOR FUERA DE BORDA 1 The remote control connected to your outboard must be equipped with a 1 El control remoto conectado a su motor fuera de borda debe estar equipado “start-in-neutral” only protection device. This prevents the engine from starting con un dispositivo de protección para el “arranque sólo en neutro”. Esto impide when the shift is actuated in any position other than neutral. que el motor arranque mientras está embragado en cualquier otra posición distinta de neutro. WARNING ADVERTENCIA Avoid serious injury or death from a sudden unexpected acceleration when starting your engine. The design of this outboard requires that the Evite las lesiones graves o la muerte debido a una aceleración repentina remote control used with it must have a built in “start-in-neutral” only inesperada mientras está arrancando su motor. El diseño de este motor protection device. fuera de borda exige que el control remoto usado tenga incorporado un obf1 dispositivo de protección para el “arranque sólo en neutro”. REMOTE STEERING NOTICE obf1j 2 The steering link rod that connects the steering cable to the engine must be AVISO SOBRE DIRECCION A CONTROL REMOTO fastened utilizing self-locking nuts (a). These self- locking nuts must never be 2 La varilla de la dirección que conecta el cable de la dirección con el motor tiene replaced with common nuts (non locking) as they will work loose and vibrate que sujetarse utilizando tuercas autotrabantes (a). Estas tuercas off, freeing the link rod to disengage. autotrabantes jamás deben ser reemplazadas por tuercas comunes (no trabadoras), porque se aflojarán y se saldrán con las vibraciones, dejando que WARNING la varilla de conexión se desenganche. Disengagement of a steering link rod can result in the boat taking a full, ADVERTENCIA sudden, sharp turn. This potentially violent action can cause occupants to be thrown overboard exposing them to serious injury or death. Si la varilla de la dirección se desengancha, la embarcación podría dar un giro completo repentino. Este movimiento potencialmente violento podría ocasionar que los ocupantes de la embarcación sean lanzados al obd agua, exponiéndolos a lesiones graves o incluso la muerte. INFORMATIONS GENERALES obe1d MOTEURS HORS-BORD A COMMANDE A DISTANCE obh 1 La commande à distance connectée à votre moteur hors-bord doit être INFORMAÇÕES GERAIS obe1h équipée d’un dispositif de protection contre un démarrage accidentel du MODELOS DE CONTROLE REMOTO DO MOTOR DE moteur lorsque celui-ci ne se trouve pas au point mort. POPA AVERTISSEMENT 1 O controle remoto ligado ao motor de popa deve ser equipado com um dispositivo de proteção contra a partida do motor com marcha engrenada Une accélération brusque et inattendue au moment du démarrage du mo- (“partida em neutro”). Isto impede que o motor dê a partida quando o câmbio teur peut causer des blessures graves ou mortelles. La conception de ce for acionado em qualquer posição que não seja a neutra (ponto morto). moteur hors-bord exige que la télécommande utilisée soit équipée d’un dispositif de protection contre le démarrage d’un moteur non débrayé. AVISO obf1d AVIS CONCERNANT LA DIRECTION PAR COMMANDE A Evite ferimentos graves ou morte, causados por aceleração brusca e in- DISTANCE esperada durante a partida do motor. Este motor de popa foi projetado para exigir que o controle remoto que o acompanha seja equipado com 2 La bielle de direction qui relie le câble de direction au moteur doit être fixée à um dispositivo de proteção contra a partida do motor com a marcha en- l’aide d’écrous de blocage (a). Ces écrous auto-bloquants ne doivent en aucun grenada (“partida em neutro”). cas être remplacés par des écrous ordinaires (sans blocage). Les vibrations obf1h risquent en effet de les desserrer et de les détacher, ce qui peut entraîner le AVISO SOBRE A DIREÇÃO POR CONTROLE REMOTO désenclenchement de la bielle. 2 A barra de articulação da direção, que liga os cabos de direção ao motor, deve AVERTISSEMENT ser presa, utilizando-se porcas de segurança (a). As porcas de segurança nunca devem ser substituídas por porcas comuns (que não travam), porque Le désenclenchement de la bielle de direction peut causer un virage com- estas ficariam frouxas e, com a vibração, permitiriam o desengate da barra de plet brusque et serré du bateau. Ce mouvement violent peut faire tomber articulação. à l’eau les occupants du bateau et les exposer ainsi à des blessures graves ou mortelles. AVISO O desengate da barra de articulação poderá provocar uma mudança com- pleta, aguda e repentina na direção tomada pelo barco. Esta ação, que é potencialmente violenta, poderá arremessar os passageiros para fora do barco, expondo-os a graves ferimentos ou morte. 90-10120Z90 7
  • 10. ob obj GENERAL INFORMATION INFORMACION GENERAL obg6 obg6j LANYARD STOP SWITCH INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA 1 The purpose of a lanyard stop switch is to turn off the engine when the operator 1 El propósito del interruptor de parada tipo cordón es apagar el motor cuando moves far enough away from the operator’s position (as in accidental ejection el operador se aleje lo suficiente de la posición que debe tener para accionar from the operator’s position) to activate the switch. Tiller handle outboards and el interruptor (tal como cuando sale arrojado accidentalmente de su posición). some remote control units are equipped with a lanyard stop switch. A lanyard Los motores con palanca de dirección manual y algunas unidades con control stop switch can be installed as an accessory – generally on the dashboard or remoto tienen un interruptor de parada tipo cordón. Este dispositivo puede ser side adjacent to the operator’s position. instalado como un accesorio, generalmente en el tablero o en el lado adyacente a la posición del operador. 2 The lanyard is a cord usually between 4 and 5 feet (1220 and 1524 mm) in length when stretched out with an element on one end made to be inserted into 2 El interruptor de parada tipo cordón mide aproximadamente entre 122 y 152 the switch and a snap on the other end for attaching to the operator. The cm de largo, estirado, y tiene en un extremo un elemento fabricado para que lanyard is coiled to make its at-rest condition as short as possible so as to se inserte en el interruptor y un gancho en el otro extremo para sujetarlo al minimize the likelihood of lanyard entanglement with nearby objects. It is made operador. El cordón está enrollado para que su condición de reposo sea lo más as long as it is in its stretched condition to minimize the likelihood of accidental corta posible y minimizar la probabilidad de que se enrede con objetos activation should the operator choose to move around in an area close to the cercanos. Se fabrica con su longitud máxima estirada para minimizar la normal operator’s position. If it is desired to have a shorter lanyard, wrap the probabilidad de activación accidental en caso de que el operador decida lanyard around the operator’s wrist or leg, or tie a knot in the lanyard. moverse alrededor de un área cercana a su posición normal de operación. En (continued on next page) caso de desearse un cordón más corto, se puede enrollar alrededor de la pierna o muñeca del operador, o hacer un nudo para acortarlo. obd (continúa en la siguiente página) INFORMATIONS GENERALES obh obg6d COUPE - CIRCUIT D’URGENCE INFORMAÇÕES GERAIS obg6h 1 Le coupe–circuit d’urgence a pour but de couper le moteur lorsque le pilote INTERRUPTOR DE PARADA DE CORDA s’éloigne à une distance suffisante de son poste pour le déclencher (lorsqu’il en est éjecté accidentellement, par exemple). Les moteurs à barre franche et 1 A finalidade de um interruptor de parada de corda é desligar o motor quando certains modèles à commande à distance sont équipés d’un tel dispositif. Il o operador se mover o suficientemente longe da posição do operador (como peut aussi être installé en tant qu’accessoire, en général sur le tableau de bord queda ou ejeção acidental da posição do operador) para ativar o interruptor. ou sur le côté adjacent au poste de pilotage. Os motores de popa com cana do leme e algumas unidades de controle remoto são equipadas com um interruptor de parada de corda. Um interruptor 2 Le cordon complètement étendu mesure de 122 à 152 cm. L’une de ses de parada de corda pode ser instalado como um acessório – geralmente no extrémités est munie d’une pièce destinée à être introduite dans l’interrupteur, painel de instrumentos ou no lado adjacente à posição do operador. et l’autre côté d’un mousqueton pouvant être fixé sur le pilote. Le cordon est spiralé pour être aussi court que possible en position de repos et pour ne pas 2 A corda normalmente tem entre 122 e 152 cm de comprimento quando estiver accrocher les objets situés à proximité. Sa longueur est calculée pour éviter estirada e possui um elemento em uma ponta que foi feito para ser introduzido tout déclenchement accidentel pendant le déplacement normal du pilote no interruptor e um prendedor de mola na outra ponta para ser preso no autour du poste de pilotage. Si un cordon plus court est préférable, vous operador. A corda é enrolada para fazê–la o mais curta possível quando pouvez le raccourcir en l’enroulant autour du poignet ou de la jambe du pilote estiver inativa a fim de minimizar a probabilidade de emaranhamento da corda ou en faisant un simple noeud. com os objetos próximos. Ela é feita tão longa como é em seu estado estirado (suite page suivante) para minimizar a probabilidade de ativação acidental se o operador decidir se mover ao redor da área próxima a posição normal do operador. Se uma corda mais curta for desejada, enrole a corda ao redor do pulso ou da perna do operador ou faça um nó na corda. (continua na próxima página) 8 90-10120Z90