SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 62
Descargar para leer sin conexión
LH
201 Manuel del operador
7700 6456
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
2 (62)
CONTENIDO
1. GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1. Identificación de la unidad / Placa de tipo . . . . . . . . . . . 5
1.2. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3. Declaracion de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES . . . . . . . . 7
2.1. Instrucciones de seguridad del operario . . . . . . . . . . . . 7
2.2. Principales riesgos implicados en el uso y mantenimiento 8
2.3. Precauciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.4. Señales de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.4.1. Señales estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.4.2. Señales CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.5. Placa de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.6. Ángulos de inclinación máximos de uso . . . . . . . . . . . . 15
2.7. Zonas peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.7.1. Zonas peligrosas en el desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.7.2. Zona peligrosa en carga y descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.8. Modos y condiciones en que no debe usarse la perforadora
19
2.9. Equipamiento de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.10. Prevención de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.10.1. Rellenado de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.11. Extintor de incendios (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.12. Sistema de supresión de incidios ANSUL (opcional) . . 22
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
3 (62)
2.12.1. Durante el incendio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.13. Después del incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.14. Paradas de emergencia, interruptores principales y frenos de
emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.15. Barra de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.1. Uso proyectado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.2. Condiciones de funcionamiento recomendadas . . . . . . 29
3.3. Componentes de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4. CONTROL DE UNA MÁQUINA NUEVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.1. Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.2. Control visual de una máquina nueva . . . . . . . . . . . . . . . 30
5. INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.1. Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.2. Manómetros de presión y de temperatura . . . . . . . . . . . 32
5.3. Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.4. Palancas de control del desplazamiento . . . . . . . . . . . . . 32
5.5. Palancas de mando del brazoy del canguilón . . . . . . . . 33
6. CUIDADOS DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.1. Inspección general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.2. Nivel del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.3. Nivel del aceite del desplazamiento hidrostático . . . . . . 36
6.4. Nivel del aceite del motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.5. Gasoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.6. Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.6.1. Filtro de aire estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.6.2. Filtro a baño de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
4 (62)
7. PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7.1. Operaciones y control antes del arranque . . . . . . . . . . . 39
7.2. Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7.3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7.4. Control tras el arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7.4.1. Manómetros de presión e indicadores de temperatura. . . . . . . . 41
7.4.2. Prueba de movimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8. DESPLAZAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
8.1. Prueba del freno de emergencia/estacionamiento . . . . 43
8.2. Dirección de emergencia (opción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9. CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9.1. Modo de operación de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9.2. Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9.3. Vaciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
9.4. Lo que no debe hacerse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
10. ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
11. REMOLCADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
11.1. Lifting the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
12. TRANSPORTE SOBRE UNA PLATAFORMA . . . . . . . . . . . . . . . 52
13. INFORMACIÓN SOBRE EL MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . 53
14. TABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO LH201 . . . . . . . . . . . 54
14.1. Valores de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
15. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . 57
16. ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
5 (62)
1. GENERAL
1.1. Identificación de la unidad / Placa de tipo
1.2. Introducción
Enhorabuena por haber elegido un equipo de perforación Sandvik.
Este manual describe el uso de los equipos de carga LH201. Sólo aquellas personas
que hayan recibido la formación adecuada están autorizadas para trabajar con el
equipo. Asimismo , el operario debe leer y comprender a la perfección el contenido del
manual del operario y las instrucciones de seguridad.
El manual ofrece información necesaria sobre la estructura y el manejo del equipo de
carga para un uso y mantenimiento correctos. Asimismo, podrá encontrar indicaciones
para realizar el mantenimiento en cada relevo. El mantenimiento periódico se explica en
las instrucciones de mantenimiento.
Si desea solicitar servicios de mantenimiento y reparaciones, póngase en contacto con
el servicio Sandvik autorizado más próximo. Nuestro personal de mantenimiento
dispone de los conocimientos técnicos y de las herramientas necesarias para realizar
las tareas más exigentes.
Si realiza un uso correcto y respeta las instrucciones de mantenimiento, podrá obtener
una elevada disponibilidad y una larga vida útil de su equipo de perforación.
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
6 (62)
1.3. Declaracion de conformidad
PLANTA: SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.
19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46
69881 Meyzieu Cedex
FRANCE
declara que este equipo máquina de carga LH201
ha sido disseñado y assamblado en acuerdo con ingeneria mécanica de calidad.
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
7 (62)
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
PELIGRO DE LESIONES Y ANULACIÓN AUTOMÁTICA DE LA GARANTÍA DE
SANDVIK
A QUIEN PUEDA INTERESAR:
SANDVIK HA DISEÑADO CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD PORQUE CREE
QUE DICHAS CARACTERÍSTICAS PROTEGEN MEJOR A LAS PERSONAS. NO
HAGA NADA QUE AFECTE NEGATIVAMENTE A LAS CARACTERÍSTICAS DE
SEGURIDAD DEL EQUIPO.
Está estrictamente prohibido realizar NINGUNA modificación en un producto Sandvik
sin consentimiento previo por escrito de la fábrica. En el caso de que se realizara
CUALQUIER modificación sin consentimiento por escrito, no podrá responsabilizarse a
Sandvik de ningún accidente, incidente o daños a las personas o a la propiedad,
especialmente si se realizan modificaciones en características de seguridad, incluyendo
sin limitación los circuitos o componentes clave de seguridad.
En muchos casos, no se puede conocer el efecto de una modificación en el rendimiento
total de la máquina.
Por tanto, si se modifica por cualquier motivo una máquina, incluso si dicha modificación
no afecta a la seguridad, la garantía de Sandvik quedará anulada.
No limitarse a la lista siguiente de precauciones.
Los reglamentos de seguridad específicos en un país yo compañía dado deben ser
estrictamente observados en el caso o los procedimientos presentados en este manual
están contrarios a las leyes de seguridad en aplicación en una región particular o dentro
de una compañía dada.
EL OPERATEUR DEBE OBSERVAR LOS REGLAMENTOS Y LAS LEYES LOCAL.
2.1. Instrucciones de seguridad del operario
Peligro. Sólo se permite el manejo, mantenimiento y ajuste a personas
con una formación específica en el manejo y mantenimiento del
equipo. Lea las instrucciones de uso y de mantenimiento antes de
usar o realizar trabajos de mantenimiento en el equipo.
Peligro. Planifique su trabajo cuidadosamente con antelación a fin de
evitar posibles accidentes o daños. El operario deberá estar
familiarizado con las funciones del equipo antes de proceder a su uso.
Peligro. El operario deberá llevar en todo momento la protección
personal requerida, incluyendo casco de seguridad, peto protector,
botas de seguridad, protectores para los oídos, gafas de seguridad,
etc.
Asegúrese siempre de que estas protecciones se encuentran en buen
estado antes de utilizarlas.
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
8 (62)
Peligro. Deberá proporcionarse siempre una ventilación adecuada.
Asegúrese de que la ventilación resulta suficiente para impedir la
presencia de humo del tubo de escape y polvo.
El humo del tubo de escape puede ser letal.
Al operar en un área reducida, tanto los gases del tubo de escape
como el polvo deben ir dirigidos de tal manera que no regresen al área
de trabajo, ya que esto generaría riesgos.
Compruebe con regularidad el purificador del tubo de escape para
confirmar que no está obstruido, según lo indicado en el manual de
mantenimiento.
Peligro. Tenga siempre un extintor a mano y aprenda a usarlo.
Haga que se realicen las inspecciones y el mantenimiento habitual del
extintor de acuerdo con las normas locales y con el manual de
mantenimiento del extintor.
Peligro. Asegure una iluminación suficiente.
Peligro. Saneado insuficiente del área de perforación
2.2. Principales riesgos implicados en el uso y mantenimiento
Peligro. ASEGÚRESE DE QUE NO HAY PERSONAS NO
AUTORIZADAS EN LAS ÁREAS DE PELIGRO DURANTE LA
PERFORACIÓN O EL MOVIMIENTO.
Peligro. Está estrictamente prohibido realizar simultáneamente la
perforación y la carga.
Peligro. Compruebe siempre la eficacia de los dispositivos de
seguridad antes de utilizar las máquinas: botón de parada de
emergencia, frenos de emergencia, luz y alerta de movimiento en
retroceso, luz de movimiento y trabajo, bocina, etc...
Peligro. Todas las cubiertas deben montarse correctamente en la
máquina, y las puertas deben estar correctamente cerradas y
bloqueadas en todo momento para evitar accidentes con los
componentes móviles tales como la correa del motor, la cadena del
carrete de cable, etc...
Peligro. Peligro de deslizamiento, tropezones o caídas.
Mantenga las escaleras, escalones, pasamanos, agarraderos y
plataformas de trabajo limpias de aceite, polvo y hielo.
Peligro. Mantenga el equilibrio de la máquina.
No supere nunca los límites de inclinación de la máquina durante el
estacionamiento, carga o desplazamiento.
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
9 (62)
Peligro. Peligro, superficie caliente.
Una superficie caliente puede causar daños graves.
Los componentes tales como el purificador de gases del tubo de
escape del motor diesel, los componentes de la vara, del vástago y los
hidráulicos pueden estar calientes; antes de iniciar un trabajo de
mantenimiento, déjelos enfriar.
Peligro. Las operaciones de mantenimiento deberán llevarse a cabo
sólo cuando se haya detenido la perforadora. Sustituya o repare las
herramientas y el equipo defectuoso.
Asegúrese de que no hay personas no autorizadas en el área de
trabajo cuando usted esté realizando un trabajo de mantenimiento y
reparación.
El equipo de perforación deberá mentenerse en todo momento limpio
de aceite y polvo.
Peligro. NNo pase ni permanezca nunca bajo el brazo de elevación si
la barra de seguridad no está instalada en posición de bloqueo.
Peligro. El lubricador, el receptor de aire/aceite del compresor y
cualquier otro receptor de aire son tanques a presión que no pueden
ser reparados sin la correspondiente autorización.
Compruebe regularmente la validez del certificado de dichos
componentes.
Al final del periodo de validez, deberá volver a certificar el componente
a través de una organización registrada, o sustituirlo por uno nuevo.
Peligro. Peligro de chorros de aceite a alta presión.
Los chorros de aceite a alta presión pueden causar daños personales
graves.
Alivie la presión de los circuitos hidráulicos antes de abrir las tapas o
conexiones (acumuladores, cilindros y circuito hidráulico).
Peligro. Si tuviera que realizar soldaduras en la perforadora,
desconecte los cables del alternador o abra el interruptor principal
antes de comenzar a soldar. Considere asimismo el riesgo de
incendios o de explosión que genera la soldadura. Asegúrese de que
tanto la perforadora como los alrededores se hallan limpios y
protegidos contra incendios.
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
10 (62)
2.3. Precauciones ambientales
Peligro. Tenga presente que el aceite hidráulico, el combustible y el
líquido de la batería pueden causar contaminación. Consulte sus
propios estándares ambientales para el procesamiento de líquidos
Antes de realizar el mantenimiento, planifique su trabajo con el fin de
utilizar receptáculos adecuados y en buen estado.
No utilice el motor diesel si no es necesario; piense en cómo afecta el
gas del tubo de escape a las personas y el medio ambiente.
Para la puesta fuera de servicio, la baja definitiva y la eliminación de
los componentes de la máquina (motor diesel, neumáticos, baterías,
etc.), deberá siempre cumplir las leyes vigentes en su país.
En el caso de que no exista una ley específica o que piense que dicha
ley es insuficiente, puede ponerse en contacto con el proveedor de los
componentes.
Tenga siempre un extintor a mano y aprenda a usarlo.
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
11 (62)
2.4. Señales de advertencia
Las siguientes señales son utilizadas para prevenir de importantes advertencias.
Los lugares y la descripciòn de estas señales son detallados en el capìtulo.
Por favor, observe las señales y siga las instrucciones, también reemplazar las señales
cuando esto es necesario.
2.4.1. Señales estándar
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
12 (62)
30 5
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
13 (62)
2.4.2. Señales CE
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
14 (62)
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
15 (62)
2.5. Placa de identificación
2.6. Ángulos de inclinación máximos de uso
Peligro. El ángulo máximo de inclinación longitudinal es de 30°.
Peligro. El ángulo máximo de inclinación transversal es de 5°.
Peligro. En superficies resbalizadizas, por ejemplo en hielo o roca
pulida, los ángulos de inclinación seguros para el movimientoson
mucho menores que los aplicables en superficies con un buen agarre.
30 5
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
16 (62)
NOTA: Hay dos manómetros de inclinación en la cubierta o en el compartimiento de
movimiento.
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
17 (62)
2.7. Zonas peligrosas
2.7.1. Zonas peligrosas en el desplazamiento
Peligro. NO DEBE DESPLAZARSE JAMÁS LA LH201 CON EL
CANGUILÓN ELEVADO, INCLUSO SI ESTÁ VACÍO (RIESGO DE
VUELCO). ANTES DE DESPLAZARSE EN MARCHA HACIA DELANTE O
HACIA ATRÁS, BAJE COMPLETAMENTE EL BRAZO HASTA QUE
HAGA TOPE.
Está prohibido que el personal permanezca en
las zonas mostradas en el lado opuesto.
ZONAS PELIGROSAS:
• 5 m desde la parte delantera del
cangilón y 5 m desde la parte trasera de
la máquina.
• Las zonas situadas entre la máquina y
las paredes de la galería.
El transporte de personas está prohibido.
Haga sonar siempre la bocina antes de
arrancar el motor.
El operador debe estar atento en todo
momento y detener la máquina si alguna
persona se encuentra en las zonas peligrosas.
Tambien el operario debe mantener todo el
tiempo sentado correctamente y puesto el
cinturòn de seguridad.
Mantenga las manos, brazos, piernas y
cabeza completamente dentro del
compartimiento del operador.
Asegúrese de que la máquina se encuentra en
perfecto estado de funcionamiento.
Complete la lista de comprobación diaria
anterior al arranque.
5 m
5 m
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
18 (62)
2.7.2. Zona peligrosa en carga y descarga
Peligro. DURANTE LAS OPERACIONES DE CARGA Y DESCARGA, EL
PERSONAL DEBE PERMANECER COMO MÍNIMO 5 m POR DETRÁS
DE LA MÁQUINA.
LA MÁQUINA NO DEBERÁ PERMANECER NUNCA EN UNA ZONA QUE
NO HAYA SIDO PURGADA POR COMPLETO.
Peligro. DURANTE LAS OPERACIONES DE CARGA Y DESCARGA, EL
CHASIS DELANTERO Y EL TRASERO DE LA MÁQUINA DEBEN ESTAR
SIEMPRE ALINEADOS.
PROHIBIDA AL PERSONAL
PROHIBIDA AL PERSONAL
5 m
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
19 (62)
2.8. Modos y condiciones en que no debe usarse la perforadora
Factores de riesgo para el personal:
• El operario no ha recibido la suficiente formación.
• Hay personas no autorizadas en el área de trabajo.
• Saneado insuficiente del área de trabajo.
• Exposición a gases en la galería.
• Los sistemas de seguridad son deficientes o no funcionan.
• Hay cargas explosivas en el área.
• Transporte de personas.
• Ventilación inadecuada.
• Iluminación inadecuada.
• Área no autorizada
Peligro. NO DEBE DESPLAZARSE JAMÁS LA LH201 CON EL
CANGUILÓN ELEVADO, INCLUSO SI ESTÁ VACÍO (RIESGO DE
VUELCO). ANTES DE DESPLAZARSE EN MARCHA HACIA DELANTE O
HACIA ATRÁS, BAJE COMPLETAMENTE EL BRAZO HASTA QUE
HAGA TOPE.
2.9. Equipamiento de seguridad
Peligro. Compruebe que los botones de parada de emergencia y el
equipamiento de seguridad se hallan en perfectas condiciones de
funcionamiento al comienzo de cada desplazamiento, y siempre
después del movimiento.
• Extintor(es)
• Botones de parada de emergencia
• Dispositivos de seguridad y protección
Peligro. Compruebe siempre la eficiencia del freno de emergencia/
estacionamiento antes de mover la máquina.
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
20 (62)
2.10. Prevención de incendios
• Mantenga limpia la máquina en todo momento, especialmente de
combustible, grasa, jirones de aceite y papel.
• Lave la máquina con regularidad.
• Compruebe diariamente los extintores y/o el equipamiento de prevención
de incendios de que pueda disponer la unidad para asegurarse de que se
hallan en perfectas condiciones de funcionamiento.
• Mantenga los componentes y el cableado eléctrico en buenas
condiciones.
• Deberá llevarse a cabo el llenado de tanques en un área bien ventilada.
• Deberá llevarse a cabo el control y recarga de baterías en un área bien
ventilada.
2.10.1 Rellenado de combustible
Deberán observarse las siguientes normas de precaución al realizar el llenado de
combustible:
• No llene el tanque de combustible con el motor en marcha.
• Tenga cuidado de no derramar combustible sobre superficies calientes.
• El llenado de combustible deberá realizarse en un espacio bien ventilado.
• Fumar, las llamas y las chispas son elementos peligrosos durante el llenado del
tanque de combustible.
• Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar el motor.
• Mantenga el tubo de llenado en contacto con el tanque de combustible o bien
establezca una toma de tierra para impedir la aparición de chispas debido a la
electricidad estática.
Peligro. Está prohibido fumar durante las operaciones de llenado o de
control.
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
21 (62)
2.11. Extintor de incendios (opcional)
Peligro. Consulte las instrucciones de funcionamiento que se
encuentran en uno de los lados del extintor de incidios.
Peligro. Mentenga siempre una ventilación. adecuada. Asegurese de
que la ventilación es sufficiente para evitar la inflamación de los gases
de combustión. El gas de combustión puede ser letal.
Peligro. Compruebe el estado de llenado del extintor de incendios y
asegurse de que la aguja del manometro no se encuentra en la zona
roja.
Instucciones generales de uso del extintor de incidios:
1. Detenga el equipo de perforación.
2. Aplique los frenos.
3. Tire del dispositvo de seguridad y sostenga la mangera flaxoble con una
mano.
4. Dirija la manguera hacia la parte inferior de la llama.
5. Apriete el gatillo.
6. Después del uso, envie a rellenar el extintor de incidios.
o
Instrucciones generales de uso del extintor de incidios
(ULC/CSA):
1. Apagar la maquina
2. Accionar los frenos de estacionamento
3. Agarrar el difusor con la mano y presionar el percutor.
4. Ponerse a buena distancia del fuego (3,6 m) y dirigir el chorro hacia la
base de las llamas
5. presionar la palanca de la manguera para liberar el chorro. Mover el
chorro de lado a lado.
6.Despues de utilizacion, mandar el extinguidor a rellenar.
Extintor de incendios
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
22 (62)
2.12. Sistema de supresión de incidios ANSUL (opcional)
Este sistema de supresión de incendios con 6 toberas cubre casi toda la parte trasera
de la máquina (motor diesel, caja electrica , etc...).
Los actuadores del sistema de supresión de incendios ANSUL están situados en A
dentro del compartimiento de movimiento y en B en la parte trasera de la máquina, tal y
como se muestra en el dibujo.
Para activar el sistema de supresión de incendios ANSUL:
• Paso 1: Tire hacia el exterior del pasador de seguridad.
• Paso 2: Pulse el botón rojo.
1
2
A
B
PASADOR
BOTÓN PULSADOR
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
23 (62)
2.12.1 Durante el incendio
• 1. Presione los botones de parada de emergencia en el panel de control.
• 2. Detenga el equipo de perforacion y/o el motor diesel.
• 3. desconeste el commutador principal, el commutador principal del portador y
corte el suministro de combustible.
• 4. Haga funcionar el sistema de supresión de incendios desde accionador. Existen
dos accionadores, uno en la parte trasera del vehiculo y el otro en el
compartimiento de movimiento.
• 5. Tenga a mano un extintor manual para poder combatir el fuego en caso de que
se reavivara.
2.13. Después del incendio
Cuando ha extinguido el fuego y el equipo de perforación se ha enfriado: abra las
escotillas de ventilación para eliminar el humo y los gases. Evite inhalar los gases
provocados por el incendio. Tenga listo para su uso un extintor de mano durante la
ventilación.
Tras la extinción del fuego, lave la máquina con abundante agua tan pronto como sea
posible, ya que el polvo de los extintores puede causar corrosión, especialmente en los
cables. Antes de reiniciar la máquina, reparar los sistemas extintor de incendios,
cambiar o rellenar los extintores, los depósitos de polvo y cartuchos de gas de los
actuadores.
Peligro. En caso de incendio, evacue la zona para reducir el riesgo de
heridas por llamas, calor, vapores tóxicos, explosiones, etc.
Peligro. El accionamiento manual dará como resultado una descarga
inmediata del sistema que puede dificultar la visión. Asegúrese de que
el vehículo se haya detenido de forma adecuada antes de accionar el
sistema manualmente.
Peligro. No vuelva a arrancar el equipo de perforación hasta que se
haya establecido la causa del incendio y se haya corregido la avería.
Peligro. Para el sistema de supresión de incendios ANSUL, las
inspecciones, el mantenimiento y las nuevas cargas deben ser
obligatoriamente realizadas por un distribuidor aceptado ANSUL.
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
24 (62)
2.14. Paradas de emergencia, interruptores principales y frenos de
emergencia
Peligro. Asegure siempre un acceso libre de obstáculos a las paradas
de emergencia.
Peligro. Compruebe el funcionamiento de las paradas de emergencia
antes de usar la máquina.
• Cuando se presiona el botón de parada de emergencia (en el compartimiento de
movimiento), el motor diesel se apaga.
BOTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA
(O) FRENOS DE EMERGENCIA/ESTACIONAMIENTO
Freno de servicio es aplicado por muelle,
liberado hidráulicamente, freno multidisco
incluido en la transmisión.
• PRESIONAR EL BOTÒN PARA
ACTIVAR LOS FRENOS.
Peligro. Dado que la
máquina podría detenerse
bruscamente, el operario
deberá estar sentado
correctamente, puesto el
cinturòn de seguridad y
alerta en todo momento.
ESTÁ ESTRICTAMENTE
PROHIBIDO
TRANSPORTAR
PASAJEROS Y PONERSE
DE PIE DURANTE EL
MOVIMIENTO.
Peligro. Memorice la
lubicación de esta válvula
de frenos para poder
activarla rápidamente en
caso de emergencia.
BOTÓN PULSADOR DE
PARADA DE EMERGENCIA
ESTACIONAMIENTO
(O) FRENOS DE EMERGENCIA/
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
25 (62)
INTERRUPTOR MAESTRO DE LA BATERÍA
Atención. A fin de impedir que el alternador sufra daños, detenga el
motor antes de girar el interuptor maestro de la batería a la posición
"APAGADO".
ENCENDIDO
APAGADO
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
26 (62)
2.15. Barra de seguridad
Por motivos de seguridad, el brazo de elevación y el cangilón (o la guía) deben siempre
reposar apoyándose sobre el suelo cuando no se esté utilizando la máquina o ésta esté
parada.
Si, debido a una operación de mantenimiento, debe mantenerse el brazo elevado,
instale obligatoriamente la barra de seguridad tal y como se indica en la siguiente foto, y
haga oscilar el cangilón hacia la posición de descarga.
Peligro. No pase ni permanezca nunca bajo el brazo de elevación si la
barra de seguridad no está instalada en posición de bloqueo.
BARRA DE SEGURIDAD
(posición bloqueada del brazo)
Soporte para la
colocación de la barra
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
27 (62)
3. INTRODUCCIÓN
Este manual proporciona toda la información necesaria para utilizar con toda
seguridad la máquina LH201.
La información contenida en este manual debe conocerse y haber sido perfectamente
asimilada antes de cualquier tentativa de uso de la máquina.
Los siguientes símbolos resaltan algunos aspectos del funcionamiento,
mantenimiento y situaciones de peligro relativas a esta máquina durante su uso.
NOTA: Proporciona información sobre el funcionamiento particular de un
componente o de un conjunto de componentes.
Atención. Informa de que puede producirse un deterioro del material
en el caso de que no se respete el procedimiento descrito.
Peligro. Este símbolo se utiliza para informar al operador de que
cualquier maniobra en falso puede provocarle lesiones graves a sí
mismo o al personal situado en las inmediaciones de la máquina.
Las indicaciones que aparecen tras los símbolos de PELIGRO (o AVISO) deben ser
respetadas escrupulosamente.
No debe intentarse utilizar la máquina en ningún caso si no se han llevado a cabo las
operaciones de mantenimiento preventivo. La existencia de cualquier equipo dañado
o defectuoso debe ser comunicada al servicio técnico competente para que lleve a
cabo una acción correctiva.
NOTA: El operador deberá conocer y haber asimilado perfectamente el contenido de
este manual antes de intentar utilizar esta máquina.
NOTA: Cuando aparezcan en este manual, las denominaciones DELANTE, ATRÁS,
DERECHA e IZQUIERDA deben interpretarse de la siguiente manera:
El operador debe estar de pie en la parte trasera de la máquina, mirando hacia la
parte delantera de la misma (en dirección al cangilón). Las indicaciones IZQUIERDA
y DERECHA no hacen referencia a la izquierda y la derecha del operador sentado en
el puesto del conductor, sino a la izquierda y la derecha de la máquina.
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
28 (62)
Peligro. Es responsabilidad del operador garantizar que la máquina se
encuentra, en todas las circunstancias, en perfecto estado de
funcionamiento. Antes de la puesta en servicio, deberán ejecutarse los
controles previstos en el procedimiento de puesta en marcha, incluso
si se ha utilizado la máquina anteriormente durante la jornada.
En caso de accidente o de lesiones, la responsabilidad total
corresponde al operador a los mandos de la máquina.
3.1. Uso proyectado
La LH201 es una máquina diesel articulada de tracción a las 4 ruedas, destinada a
los trabajos en túneles y/o minas subterráneas.
La máquina de carga LH201 está concebida exclusivamente para la carga, transporte y
vertido de los materiales rocosos extraídos de la explotación minera. Se excluye
formalmente cualquier otro uso de la misma. El cliente final debe igualmente
comprometerse a respetar las normas de uso descritas en este manual, y garantizar el
cuidado de la máquina de acuerdo con la documentación proporcionada. El fabricante o
el vendedor no podrá ser declarado responsable de ningún daño provocado por el mal
uso de la máquina.
IZQUIERDA
DERECHA
ATRÁS
DELANTE
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
29 (62)
3.2. Condiciones de funcionamiento recomendadas
• Temperatura ambiente: -30°C .... +50°C.
• Altitud máxima sobre el nivel del mar: 3000m.
• Antes de proceder a usarla en condiciones excepcionales, póngase en contacto
con el departamento de ingeniería de Sandvik.
3.3. Componentes de la máquina
COMPONENTES PRINCIPALES
MOTOR DIESEL
BRAZO CANGILÓN
COMPARTIMIENTO
OPERADOR
CHASIS TRASERO
ARTICULACIÓN CENTRAL
CHASIS DELANTERO
DEPÓSITO HIDRÁULICO
FILTRO DE AIRE
DEPÓSITO DE GASOIL
CUBIERTA (OPCIONAL)
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
30 (62)
4. CONTROL DE UNA MÁQUINA NUEVA
4.1. Montaje
En caso de entrega de una máquina en módulos no ensamblados, respete las
siguientes indicaciones:
• El taller en el que tenga lugar el montaje debe estar correctamente equipado:
facilidades de transporte, iluminación correcta, estricta limpieza.
• Realice un inventario preliminar de todos los elementos, para asegurarse de que
están disponibles.
• Apriete correctamente la tornillería, así como los tubos.
• Ponga especial cuidado al instalar los tubos hidráulicos flexibles, para evitar la
entrada de partículas en los circuitos.
• Lave la máquina antes de la puesta en producción; esto permitirá detectar
cualquier posible fuga.
4.2. Control visual de una máquina nueva
Antes de cualquier operación, controle visualmente los siguientes puntos:
• Detecte cualquier posible daño sufrido durante el transporte.
• Debe controlarse la presión de los neumáticos.
• Verifique todos los niveles.
• Lubricar of todos los puntos de engresado.
Peligro. Deberán verificarse por completo todos los dispositivos de
seguridad y los mecanismos eléctricos antes de cualquier intento de
mover la máquina.
BARRA DE BLOQUEO DE LA ARTICULACIÓN CENTRA
Peligro. LEVANTE LA BARRA DE BLOQUEO DE LA ARTICULACIÓN
CENTRAL antes de arrancar la máquina.
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
31 (62)
5. INSTRUMENTS
5.1. Control panel
1. Zumbador
2. Botón de freno de emergencia/
estacionamiento
3. Conmutador de precalentamiento del
motor y arranque
4. Avisador acústico
5. Voltímetro
6. Señal de anomalía de la presión de
cebado (bomba hidrostática)
7. Testigo de tensión eléctrica
8. Testigo de precalentamiento
9. Señal de anomalía de la presión del
aceite y de la temperatura del motor
diesel
10. Señal de anomalía de carga del
alternador
11. Fusible del ventilador eléctrico
12. Fusible general
13. Fusible de iluminación delantera
14. Fusible de iluminación trasera
15 Señal de anomalía de la temperatura
del aceite del desplazamiento
16. Interruptor de iluminación delantera
17. Interruptor de iluminación trasera
18. Contador horario (horómetro)
1
3 4
5
8 9
10
12 13
14 15 16 17
18
2
7
6
11
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
32 (62)
5.2. Manómetros de presión y de temperatura
5.3. Pedales
5.4. Palancas de control del desplazamiento
1. Temperatura del aceite de
desplazamiento (máx. 75°).
2. Temperatura del motor (máx. 100°).
3. Presión de cebado del desplazamiento
(mín. 16 bar).
4. Presión del aceite del motor (mín. 1,5
bar).
1.Pedal de control del desplazamiento.
2. Pedal acelerador diesel.
Selector S de marcha hacia delante/
atrás
• Izquierda para marcha hacia
delante.
• Central para neutro (punto muerto).
• Derecha para marcha hacia atrás.
Palanca L de dirección
• Empuje para girar hacia la derecha.
• El muelle de retorno devuelve la
palanca al punto neutro.
• Tire para girar hacia la izquierda.
Selestor B de testo de los frenos
1
3
2
4
1 2
S
L
B
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
33 (62)
5.5. Palancas de mando del brazoy del canguilón
Palanca de mando 1 del canguilón
• Empuje para colocar el cangilón en
posición de descarga.
• Tire para colocar el cangilón en
posición de carga.
Palanca de mando 1 del brazo
• Empuje para bajar el brazo.
• Tire subir el brazo.
2
1
EMPUJAR
TIRAR
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
34 (62)
6. CUIDADOS DE LA MÁQUINA
6.1. Inspección general
Peligro. Antes de cada turno de servicio, respete siempre las
siguientes instrucciones.
Proceda a efectuar los cuidados completos de la máquina.
Deberá tenerse en cuenta siempre la información indicada en la lista
de verificación anterior al arranque.
No utilice una máquina en la que no se haya llevado a cabo todo el
mantenimiento preventivo. Cualquier daño o funcionamiento
defectuoso debe ser comunicado inmediatamente, a fin de proceder a
una acción correctiva por parte del personal de mantenimiento
autorizado.
Inspección visual:
Realice una inspección general de la máquina para detectar las fugas de aceite y los
tubos flexibles que falten Verifique el estado de los cables e hilos eléctricos. Si
encuentra cualquier anomalía, llame al responsable del servicio técnico. Preste
especial atención a los siguientes puntos:
• Apriete de tornillos, tuercas, empalmes, tubos flexibles.
• Estado del eje de la articulación central.
• Asegúrese de la presencia de todas las cubiertas de protección.
• Verifique el estado de los neumáticos.
• Verifique la presión de los neumáticos (ver página 41).
• Asegúrese de la presencia de todas las tuercas de las ruedas.
• Verifique el apriete de todas las tuercas de las ruedas.
• Verifique todos los niveles de líquidos.
• Verifique la iluminación (faros y luces posteriores).
Para las operaciones de mantenimiento específicas, consulte el manual Deutz.
For engine special maintenance operations, please refer to the Deutz manual.
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
35 (62)
6.2. Nivel del aceite hidráulico
A. Válvula en posición cerrada.
B. Manómetro del depósito hidráulico del
filtro.
C. Nivel del aceite del compartimiento
superior.
D. Nivel del aceite del compartimiento
inferior.
La cantidad de aceite para los
movimientos hidráulicos debe
mantenerse entre las señales de nivel
transparentes.
El depósito se divide en dos
compartimientos. El compartimiento
superior está presurizado, por lo que hay
que abrir la válvula A antes de
desenroscar la boquilla de llenado y de
llenar el depósito.
El aceite se desliza lentamente entre los
dos compartimientos al pasar a través del
filtro de retorno.
NOTA: No olvide volver a cerrar la válvula antes de arrancar el motor.
Atención. Cuando el manómetro del depósito hidráulico indique un
valor superior a 0,5 o inferior a -0.5 bar durante el uso, cambie el
filtro de retorno que se encuentra en el depósito.
Utilice una bomba limpia y equipada con un filtro de aspiración para llenar el depósito,
para que no se ensucie el aceite durante el llenado.
La capacidad media del depósito es de 70 litros.
S
L
B
B
D
A
C
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
36 (62)
6.3. Nivel del aceite del desplazamiento hidrostático
6.4. Nivel del aceite del motor diesel
La cantidad de aceite para los
movimientos hidráulicos debe
mantenerse al nivel de la señal máxima.
Utilice una bomba limpia y equipada con
un filtro de aspiración para llenar el
depósito, para que no se ensucie el
aceite durante el llenado.
La capacidad media del depósito es de 30
litros.
El aceite debe estar comprendido entre las dos marcas de la galga.
Rellene el aceite si fuera necesario, pero no supere nunca la señal máxima.
A
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
37 (62)
6.5. Gasoil
Debe utilizarse gasoil con un índice de CETANO igual o superior al 48%, y un
coeficiente de viscosidad inferior a 9,5 centistoke para una temperatura de 20°C.
Consumo horario y autonomía:
Consumo a régimen máximo: 9,7l
,Autonomía: 6 horas
• Verifique el nivel de gasoil. Rellénelo si fuera necesario.
• Verifique los tubos flexibles y las posibles fugas.
Atención. Llene el depósito inmediatamente después del trabajo de
la máquina, para evitar la condensación.
Peligro. El llenado de combustible deberá realizarse en un espacio
bien ventilado.
6.6. Filtro de aire
6.6.1 Filtro de aire estándar
• Verifique el estado de la ramificación y de los tubos de goma de empalme en
dirección al motor.
• Verifique el elemento filtrante y sustitúyalo si fuera necesario.
6.6.2 Filtro a baño de aceite
• Pare el motor y déjelo descansar durante 10 minutos para que el aceite caiga del filtro 1.
• Verifique el estado de la ramificación y de los tubos de goma de empalme en
dirección al motor.
• Limpie el pre-filtro y elimine el polvo empujando el tapón de caucho A.
NOTA: Nunca llene el pre-filtro con aceite.
FILTRO A BANO DE ACEITE
PRE-FILTRO
A
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
38 (62)
• Extraiga las uniones rápidas 2 y deposite el recipiente 3 con el cartucho del filtro 4. Si fuera
necesario, despegue el cartucho del filtro con un destornillador sin dañar la junta 5.
• Vacíe el aceite sucio y limpie el recipiente.
• Limpie el cartucho del filtro en el gasoil y déjelo escurrir.
• Limpie el cuerpo del filtro 1.
• Verifique el estado de las juntas 5 y 6 y sustitúyalas si fuera necesario.
• Llene el recipiente de aceite hasta la señal (flecha).
• Vuelva a colocar el filtro con el recipiente y cierre las uniones rápidas 2.
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
39 (62)
7. PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
Peligro. Antes de arrancar, asegúrese de que no hay nadie en una zona
de seguridad de 2 m en torno a la máquina.
Utilice el avisador acústico para informar al personal presente en los
alrededores de su intención de arrancar.
7.1. Operaciones y control antes del arranque
• Gire el interruptor de la batería a la
posición de encendido.
• Verifique el buen funcionamiento de
los indicadores de seguridad.
• Coloque todas las palancas de
mando en posición neutra.
ENCENDIDO
APAGADO
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
40 (62)
7.2. Arranque del motor
7.3.
• Verifique que todas las palancas de mando están en posición neutra.
• Verifique que el selector S de marcha hacia delante o atrás está en posición
neutra.
• Pulse el botón de parada de emergencia/freno de estacionamiento para aplicar los
frenos (por seguridad, se impide el arranque si los frenos no están aplicados).
• Gire la llave de contacto hasta la posición de precalentamiento (posición HEATER)
y deje que se lleve a cabo durante 10 segundos.
• Arranque el motor girando la llave hasta la posición START.
• Suelte la llave, que volverá automáticamente a la posición ON.
Atención. No intente nunca arrancar la LH201 remolcándola.
• Deje que el motor funcione unos instantes antes de empezar a trabajar.
Peligro. No abandone nunca la máquina con el motor en marcha.
S
ESTACIONAMIENTO
(O) FRENOS DE EMERGENCIA/
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
41 (62)
7.4. Control tras el arranque
7.4.1 Manómetros de presión e indicadores de temperatura
7.4.2 Prueba de movimientos
• Verifique el movimiento libre de la dirección.
• Verifique el movimiento libre del brazo de elevación.
Peligro. El operador deberá estar totalmente familiarizado con todos
los aspectos fundamentales de la máquina, conocer todas las
posibilidades y tener un perfecto conocimiento de las normas de
seguridad.
No arranque nunca la máquina en una galería que no haya sido
purgada y bulonada.
Antes de arrancar el motor, coloque todas las palancas de mando en el
punto neutro.
Asegúrese de que no hay ninguna persona en las zonas peligrosas
situadas en torno a la máquina.
• Asegúrese del buen funcionamiento de los instrumentos verificando los valores
indicados tras varios minutos de funcionamiento.
1. Temperatura del aceite de
desplazamiento (máx. 75°).
2. Temperatura del motor (máx. 100°).
3. Presión de cebado del desplazamiento
(mín. 16 bar).
4. Presión del aceite del motor (mín. 1,5
bar).
• Verifique también la carga del alternador (en el panel de abordo del
desplazamiento).
1
3
2
4
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
42 (62)
8. DESPLAZAMIENTO
• Pise el pedal de control del desplazamiento 1 y tire del botón de parada de
emergencia/freno de estacionamiento para liberar los frenos.
• Seleccione el sentido del desplazamiento con el selector S de marcha hacia
delante/atrás.
Selector S de marcha hacia delante/
atrás
• Izquierda para marcha hacia
delante.
• Central para neutro (punto muerto).
• Derecha para marcha hacia atrás.
Palanca L de dirección
• Empuje para girar hacia la derecha.
• El muelle de retorno devuelve la
palanca al punto neutro.
• Tire para girar hacia la izquierda.
• Suelte el pedal de control del desplazamiento 1 y pise progresivamente el pedal
del acelerador 2 hasta que la máquina empiece a avanzar.
• Use la palanca de dirección L si esto es necesario.
• Para ralentizar la máquina, afloje el pedal del acelerador 2 y pise el pedal de
control del desplazamiento 2.
Peligro. No desplace nunca la LH201 con el cangilón levantado,
incluso si está vacío (existe riesgo de que vuelque).
1 2
ESTACIONAMIENTO
(O) FRENOS DE EMERGENCIA/
S
L
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
43 (62)
8.1. Prueba del freno de emergencia/estacionamiento
PREPARACIÓN DE LA PRUEBA
• Pivotar la tapa y el depósito gasoil para acceder a la bomba de movimiento.
• Instalar dos manometros 600bar en los puntos de prueba alta presión del circuito
hidráulico de transmission Ma & Mb de la bomba hidráulica de movimiento.
Peligro. UTILIZAR UNICAMENTE UN MANOMETRO DE 0 - 600 BAR
DEBIDO A LA ALTA PRESION ENCONTRADA EN ESTE CIRCUITO.
PRUEBA DEL FRENO DE EMERGENCIA/ESTACIONAMIENTO
• Asegurarse que los frenos de emergencia/estacionamiento son aplicados.
Depósito gasoil Tapa
Mb
Ma
ALTA PRESIÓN
600bar
600
0
!
PELIGRO
Utilizar un
manómetro
Utilizar un
manómetro
ESTACIONAMIENTO
(O) FRENOS DE EMERGENCIA/
S
B
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
44 (62)
8.2. Dirección de emergencia (opción)
Durante el desplazamiento de la máquina, si sufre una avería del motor, una reserva
limitada de energía hidráulica permite dirigir y colocar la LH201 en una posición
segura.
Peligro. Sólo es posible realizar determinados movimientos de la
dirección.
• Seleccione el sentido del
desplazamiento delante o atrás con
el selector S, poner y mantener el
botòn de prueba de frenos B en
posicion de prueba, luego pisar
lentamente el pedal accelerador A
para aumentar el régimen del motor
diesel hasta que la presion
hidráulica de movimiento llege a 350
bar en los manometros 600bar.
-> LAS RUEDAS NO DEBERÍAN
VOLVERSE DURANTE ESTA PRUEBA.
• Si giran las ruedas, hacer de nuevo la prueba hasta que la presion hidráulica de
movimiento llege a 150 bar en los manometros 600bar, esta presión estando la
presión mínima de frenado.
-> LAS RUEDAS NO DEBEN VOLVERSE.
Peligro. SI GIRAN LAS RUEDAS, NO USE LA MÁQUINA E INFORME
INMEDIATAMENTE LA PERSONA RESPONSABLE.
• La prueba debe ser realizada hacia los dos sentidos de desplazamiento.
Caution. Si no giran las ruedas, no guardar el motor diesel a
potencia plena más de 5 segundos.
A
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
45 (62)
9. CARGA
9.1. Modo de operación de carga
Utilice una superficie de trabajo lo más amplia posible y nivele el terreno antes de
comenzar las operaciones de carga para incrementar la eficacia.
Ataque la pila de rocas comenzando por los lados parra llegar al centro
progresivamente.
9.2. Cargar
• Baje el brazo de elevación hasta llegar al tope.
• Empuje la palanca de oscilación para que la cuchilla del cangilón toque el suelo.
• Avance hasta cortar la pila y acelere para mantener una velocidad suficiente.
• Accione el pedal de control del desplazamiento para obtener la energía de tracción
correcta.
- A fin de conseguir la energía máxima de la tracción, afloje el pedal de
control del desplazamiento y pise el pedal del acelerador.
- Si desea limitar la energía de la tracción, pise el pedal de control del
desplazamiento.
• Para evitar el patinaje de las ruedas, eleve ligeramente el cangilón. Este
movimiento carga la parte delantera de la máquina y aumenta de este modo la
adherencia de las ruedas delanteras.
• No "entre" de manera brusca en la pila de rocas. Para reducir el patinaje de las
ruedas, ataque progresivamente la pila y controle constantemente la energía de la
tracción.
• Cuando la máquina se bloquee contra la pila, eleve ligeramente el cangilón y
prosiga la carga hasta alcanzar el equilibrio entre la energía de la tracción y la
resistencia de la pila.
Estas acciones deben sincronizarse cuidadosamente para asegurar la máxima carga
con el mínimo patinaje.
El patinaje es perjudicial, ya que reduce la energía de la tracción y, en consecuencia, la
cantidad de material cargado.
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
46 (62)
Si los movimientos son correctamente
combinados el cangilón puede ser
cumplido en un paso y sin patinaje de
las ruedas..
• No baje la cuchilla del cangilón
hasta situarla demasiado cerca
del suelo para que no se
levanten las ruedas delanteras
(vea la situación A de la figura
opuesta).
• No desequilibre la máquina
elevando las ruedas traseras, ya
que la carga aplicada al chasis
delantero sería excesiva (vea la
situación B).
• Cuando el cangilón alcance un
equilibrio correcto de carga,
hágalo oscilar hacia atrás. Realice este movimiento de oscilación rápidamente
para desplazar los bloques hasta el fondo del cangilón.
• Invierta el selector de marcha hacia delante/atrás y baje el brazo de elevación
hasta el tope.
•
Peligro. No desplace nunca la LH201 con el cangilón levantado,
incluso si está vacío (existe riesgo de que vuelque). Antes de
desplazarse en macha hacia delante o atrás, baje completamente el
brazo, hasta llegar al tope.
9.3. Vaciar
• Coloque la máquina en posición derecha.
• Inmovilice la máquina.
• Levante el cangilón y hágalo oscilar para realizar el vaciado.
• Oscile el cangilón hacia atrás y baje el brazo a continuación para comenzar una
nueva carga.
9.4. Lo que no debe hacerse
• No desplace la máquina con un brazo levantado (y/o con una guía girada)
• No abandone la máquina con el motor en marcha
• No autorice a nadie a aproximarse a la máquina mientras está trabajando
NO
A
B
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
47 (62)
• No suba a la máquina apoyándose en las palancas de mando o en los tubos
flexibles
• No utilice una máquina en la que uno o varios de los elementos se encuentren
defectuosos
• No siga trabajando si se enciende una señal de alerta.
• No ruede por encima de un cable eléctrico
• No deje que las ruedas delanteras o traseras se despeguen del suelo
• No deje que las ruedas delanteras o traseras patinen
• No limpie o realice los cuidados en la máquina con el motor en marcha
Peligro. DURANTE LAS OPERACIONES DE CARGA Y DESCARGA, EL
CHASIS DELANTERO Y EL TRASERO DE LA MÁQUINA DEBEN ESTAR
SIEMPRE ALINEADOS.
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
48 (62)
10. ESTACIONAMIENTO
• Para aparcar la máquina, baje el brazo y el cangilón hasta que entren en contacto
con el suelo.
• Pulse el botón de parada de emergencia/freno de estacionamiento y coloque todos
los mandos en la posición neutra.
• Deje el motor funcionando al ralentí unos minutos antes de cortar la alimentación.
Peligro. No abandone la máquina con el motor en marcha.
• Corte la alimentación (llave de contacto en la posición STOP) y retire la llave.
• Corte la alimentación general de la batería (interruptor de la batería).
Atención. No gire nunca el interruptor de la batería con el motor
diesel en marcha.
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
49 (62)
11. REMOLCADO
Peligro. LA VELOCIDAD MÁXIMA DE REMOLCADO DEBE SER DE 1
KM/H, Y LA DISTANCIA MÁXIMA DE REMOLCADO DE 200M. De este
modo se evita el deterioro de los elementos de desplazamiento.
ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBIDO EL USO DE CABLES O DE
CADENAS.
No intente nunca remolcar una máquina cuyos elementos de
desplazamiento presenten problemas, o en la que las válvulas de alta
presión de la bomba hidrostática están apretadas.
Si fuera necesario remolcar la máquina, siga este procedimiento:
• Verifique que el motor de la máquina está parado.
• Conecte la máquina que debe ser remolcada a la máquina remolcadora con una
BARRA RÍGIDA. Fije la barra a los puntos de remolcado situados en la parte
posterior de la máquina.
• Haga pivotar la tapa y el depósito de gasoil para acceder a la bomba hidrostática
del desplazamiento y al eje trasero..
• Afloje 4 giros las dos válvulas de Alta Presión de la bomba hidrostática del
desplazamiento (ver a continuación) para desviar el flujo de aceite.
Tapa
Depósito
Puntos de
remolcado
gasoil
Válvulas de A.P. multifunción
Aflojar
Aflojar
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
50 (62)
• Afloje los frenos del eje trasero sustituyendo los 2 tapones por 2 tornillos CHC
M8x25.
NOTA: Los frenos dejan de funcionar.
Atención. La distancia máxima autorizada de remolcado es de 200m,
más allá de esta distancia el motor o motores hidráulicos pueden
sufrir daños a causa de la falta de lubricación interna.
Peligro. las válvulas de la bomba hidrostática del desplazamiento
deben apretarse en cuanto acabe la operación de remolcado.
NO ARRANQUE NUNCA EL MOTOR CON LAS VÁLVULAS DE
ALTA PRESIÓN AFLOJADAS PARA EL REMOLCADO.
Peligro. Los 2 tapones del eje trasero deben volver a colocarse en su
sitio en cuanto finalice la operación de remolcado, para permitir de
nuevo el frenado de la máquina.
Tapones a sustituir por 2 tornillos CHC M8x25
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
51 (62)
11.1. Lifting the machine
• Antes de levantar la máquina, baje totalmente el brazo y haga oscilar el cangilón
hasta que entre en contacto con el suelo.
Peligro. Asegúrese de que el equipo de elevación es compatible con el
peso de la máquina.
No permita a ningún miembro del personal permanecer en la zona que
rodea a los elementos a elevar.
Respete siempre las leyes y normativas locales de seguridad para las
operaciones de elevación, y lleve puesto equipo de seguridad como
guantes, gafas, casco y calzado de seguridad.
Peligro. Bloquee la articulación central con la barra de bloqueo de la
articulación (ver foto).
Peligro. Instale 4 ganchos con cadenas o cables en los puntos
traseros y delanteros de elevación. No se apoye en la máquina durante
la operación de elevación.
Utilice sistemas de elevación correctos como ganchos con cadenas o
cables para un trabajo totalmente seguro.
Utilice un marco de elevación para mantener las 4 cadenas o cables
MARCO DE ELEVACIÓN
EN LOS 2 PUNTOS
GANCHOS DE
DELANTEROS
ELEVACIÓN
DE ELEVACIÓN
EN LOS 2 PUNTOS
GANCHOS DE
TRASEROS
ELEVACIÓN
DE ELEVACIÓN
BARRA DE BLOQUEO DE
EN LA POSICIÓN BLOQUEADA
LA ARTICULACIÓN CENTRAL
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
52 (62)
perfectamente verticales y paralelos entre sí.
• El sistema de elevación debe estar en buen estado y poseer una capacidad de
elevación suficiente.
• La máquina o las piezas de la misma no deben ser elevadas con aparatos que no
estén concebidos para las operaciones de elevación.
• Deberá conocer siempre el peso exacto de la carga, y no superar nunca las
capacidades indicadas por el constructor para el aparato de elevación.
• La ruta de desplazamiento de la carga deberá planificarse de manera que dicha
carga no pase por encima de personas o de lugares en los que podría haber
personas.
• Asegúrese de que el equipo de elevación está en buen estado. Las cadenas y los
cables de elevación deberán controlarse con frecuencia.
• Eleve la carga sólo unos centímetros inicialmente para asegurarse de que está
correctamente fijada y equilibrada. No continúe con la elevación hasta que no esté
seguro de ello.
• Los cables deben estar fijados correctamente, de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
12. TRANSPORTE SOBRE UNA PLATAFORMA
Peligro. Para el transporte, ponga el cangilón firmemente en contacto
con la plataforma de transporte. Fije la máquina a la plataforma
utilizando los 2 ganchos de transporte.
Verifique que los cables utilizados están en buen estado y están
adaptados al peso del ensamblaje que va a levantar.
Peligro. Fije correctamente los conjuntos de gancho/cadena a los 4
puntos de elevación.
Peligro. No supere nunca los límites máximos de pendiente y de
peralte.
Para introducir la máquina en la plataforma de transporte, utilice rampas. Deberá
hacerlo siempre al nivel del suelo.
Utilice siempre una velocidad corta y preste una especial atención al juntar las
rampas a la plataforma.
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
53 (62)
13. INFORMACIÓN SOBRE EL MANTENIMIENTO
Debe respetarse el programa de mantenimiento.
La periodicidad de cada operación de mantenimiento se calcula en función de un uso
medio de la máquina. Si la carga de trabajo es mayor, reduzca los intervalos de tiempo.
Lea el horómetro con frecuencia (panel de abordo) y anote el número indicado para
cada servicio de mantenimiento; esto le permitirá saber cuándo debe comenzar la
próxima operación de mantenimiento (en caso de avería, o para cualquier pregunta
sobre piezas de repuesto, póngase en contacto con nuestro servicio posventa).
Durante la inspección, la máquina debe estar aparcada en una superficie horizontal.
No mezcle aceites de distintas características. Lleve a cabo una limpieza exhaustiva de
todos los elementos inspeccionados. Asegúrese de que se realizan todos los llenados
antes del próximo turno de servicio.
Si la máquina no se utiliza durante un periodo largo de tiempo, adopte todas las
medidas preventivas necesarias para asegurar que podrá ponerse en marcha de nuevo
con un aceite limpio.
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
54 (62)
14. TABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO LH201
Número de serie: Horómetro: Nombre:
Fecha: Firma:
LH201
OPERACIONES
PERIODOS (HORAS)
COMPL
ETADO
Cada
turno
de
servi
cio
20* 50 100 250 500 1000 3600 SÍ NO
Verificar todos los
elementos e
instrumentos de
seguridad.
Detectar la presencia de
fugas.
Verificar la presión de los
neumáticos, el apriete de
las tuercas de ruedas.
Verificar todos los
niveles.
Limpiar el filtro de aire.
Prueba del freno de
emergencia/freno de
estacionamiento.
Verificar el estado y el
movimiento libre de los
elementos móvile.
Verificar el estado de los
tubos flexibles y de los
empalmes.
Verificar y limpiar todo el
equipo.
Engrasado de los ejes,
articulaciones cardan,
etc...
VERIFICAR/
AJUSTAR
LIMPIAR
LUBRICAR/APPLIQUAR CAMBIAR
UN AGENTE PROTECTOR
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
55 (62)
* : Sólo en el primer mantenimiento.
Cada
turno
de
servi
cio
20* 50 100 250 500 1000 3600 SÍ NO
Verificar el apriete de
tuercas, tornillos y
empalmes.
Cambiar el aceite y el
filtro de aceite del motor.
Cambiar el filtro diesel.
Cambiar el aceite del
filtro de aire.
Limpiar el separador de
aire y el separador de la
bomba gasoil.
Limpiar el prefiltro.
Cambiar el filtro de la
bomba de cebado.
Cambiar el aceite de los
ejes y de la caja de
reenvío.
Cambiar el aceite y los
filtros del depósito de
desplazamiento.
Cambiar el aceite y el
filtro de retorno del
depósito de aceite
hidráulico.
Pruebas, inspección
general y reacondicio-
namiento.
Desmontaje de los
componentes
principales.
Sustitución de los
elementos desgastados.
Pruebas de buen
funcionamiento
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
56 (62)
14.1. Valores de ajuste
PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Presion de aire delantera y trasera. . 3,5 bar
PAR DE APRIETE
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mN
HYDRAULIC SYSTEM PRESSURES
Ver la especificación técnica de la LH201.
RÉGIMEN DEL MOTOR (DEUTZ)
Mínimo vacía (ralentí). . . . . . . . . . . . 800 rpm
Máximo vacía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2650 rpm
Máximo en carga . . . . . . . . . . . . . . . 2500 rpm
ELEMENTO REF. CANT.
Filtro aceite motor. 7119 4347 1
Filtro a diesel. 7119 5003 1
Filtro bomba de cebado. 77015629 1
Filtro depósito de desplazamiento. 67133198 3
Filtro depósito de aceite hidráulico. 67146983 1
Aceite motor. 15W40 1
Aceite filtro de aire. 15W40 1
Aceite del depósito de aceite del
desplazamiento.
Shell Tellus 46 30 l
Aceite del depósito de aceite
hidráulico.
Shell Tellus 46 70 l
Aceite eje delantero SAE90 7 l
Aceite eje trasero SAE90 7 l
Aceite de la caja de reenvío. SAE90 0,8 l
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
57 (62)
15. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS
Este capítulo enumera los problemas detectables con la ayuda de los instrumentos
puestos a disposición del usuario, durante el arranque de la máquina o el trabajo con la
misma. Las acciones correctivas presentadas en esta tabla se limitan a aquellas
acciones que puede llevar a cabo inmediatamente un agente de mantenimiento con
herramientas básicas.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA ACCIÓN CORRECTIVA
Problema de presión
de cebado de la
bomba hidrostática.
(señal de anomalía
encendida)
Presión de cebado insuficiente.
Nivel del aceite hidrostático
demasiado bajo.
Verifique la presión.
Verifique el nivel del aceite.
Sobrecalentamiento
del motor diesel.
Problema de la
presión del aceite del
motor diesel.
(señal de anomalía
encendida)
El circuito de refrigeración está
sucio.
El ventilador no gira.
Nivel del aceite demasiado bajo.
Mala calidad del aceite.
Ralentí del motor demasiado
bajo
Limpie el circuito de refrig-
eración.
Revise el ventilador.
Compruebe el nivel del líquido
de refrigeración.
Vacíe el aceite e introduzca
otro de más calidad.
Ajuste el ralentí.
Problema de carga del
alternador.
(señal de anomalía
encendida)
La correa del alternador está
rota o distendida.
Cambie o vuelva a tensar la
correa.
Dificultades en el
arranque del motor
diesel.
Motor en carga.
Nivel de gasoil insuficiente.
Parada diesel defectuosa
Filtros taponados.
Bomba de inyección descebada
o
fugas en las toberas de aliment-
ación.
Alimentación eléctrica insufi-
ciente.
Precalentamiento defectuoso.
Mala calidad del aceite.
Coloque todas las palancas en
el punto neutro.
Verifique el nivel de gasoil.
Verifique la parada diesel.
Cambie los filtros (de gasoil y
de aire).
Verifique las toberas de ali-
mentación.
Verifique la batería y sus con-
exiones.
Verifique los cables eléctricos
del sistema de precalentam-
iento.
Vacíe el aceite e introduzca
otro de más calidad.
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
58 (62)
Potencia insuficiente
Filtro de aire taponado.
Mala alimentación de gasoil.
Mala calidad del gasoil.
Cambie los filtros (de gasoil y
de aire).
Verifique las toberas de ali-
mentación.
Vacíe el depósito y cambie la
calidad del gasoil.
Humo anormal
Nivel de aceite del motor dema-
siado alto.
Filtro de aire sucio.
Verifique el nivel del aceite del
motor.
Limpie el filtro de aire.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA ACCIÓN CORRECTIVA
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
59 (62)
16. ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS
Technical Specification
Sandvik LH201
9-900 S-C
2008-07-10
APPLICATION
Sandvik LH201 is a true compact and flexible full Diesel
loader for narrow vein mining.
The highest possible rate of productivity is ensured by
fast and easy one pass loading.
Sandvik LH201 layout is designed for good visibility and
balance.
This and the powerful four-wheel-drive articulated
chassis ensure fast and safe manoeuvering in tight
spaces.
All the service points are well protected but easy to
access.
CAPACITIES
Tramming capacity 1 000 kg (2 200 lb)
Breakout force, lftt 10.7 kN - 1 094 kg (2 407 lb)
Breakout force, tilt 36.9 kN - 3 766 kg (8 285 lb)
Tipping load 2 941 kg (6 470 lb)
Bucket std. 0.54 m³ (0.7 yd³), 500 BNH lip
BUCKET MOTION TIMES
Raising time 2.6 sec.
Lowering time 1.5 sec.
Tipping time 4.1 sec.
WEIGHTS
Operating weight 3 650 kg (8 030 lb)
Total loaded weight 4 650 kg (10 230 lb)
Shipping weight
Axle weights without load
Front axle 1 120 kg (2 460 lb)
Rear axle 2 530 kg (5 570 lb)
Axle weights with load
Front axle 2 630 kg (5 790 lb)
Rear axle 2 020 kg (4 440 lb)
Unit weight is dependent on the selected options.
DRIVING SPEEDS FORWARD AND REVERSE
Loaded, max 9 km/h (5.6 mph)
1215
1645 1525 1430
4600
1030
2045
1055
1050
1840
3190
1890
36°
220
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
60 (62)
Technical Specification
Sandvik LH201
9-900 S-C
2008-07-10
SERVICE CAPACITIES
Fuel tank 40 liters (10.5 gal.)
Hydraulic oil tank 62 liters (16.4 gal.)
Hydrostatic transmission oil tank 31 liters (8.2 gal.)
FRAME
Rear and front frame Welded steel construction
Material E 36.3
Central hinge Spherical bearings
(large angle)
ENGINE
Diesel engine Deutz F3L 912W
Output 33 kW (45 hp) / 2 500 rpm
Torque 170 Nm / 1 500 rpm
Number of cylinder In line 3
Displacement 2 827 cm³
Cooling system Air cooled
Combustion principle 4-stroke, 2-stage combustion
Electric system 12 V starter and accessories
Air filtering Oil bath air cleaner
Exhaust system Catalytic purifier
TRANSMISSION
Hydrostatic transmission Variable flow
fully reversible
One pump Linde, variable displacement
0 to 42 cm³/rev
One motor Linde, fixed 35 cm³/rev
TRANSFER CASE
Type Gear
Location Rear axle
AXLES
Front and rear Tamrock, fixed
No-spin in front axle
Central hinge oscillation ± 10°
WHEELS
Tires 8.25 x 15
Air pressure, front and rear 3.5 bar (350 kPa)
BRAKES
Dynamic service brake through the hydrostatic
transmission.
The parking and emergency brake is spring applied,
hydraulically released multidisc oil immersed brakes
inclosed on the transfer case.
STEERING
Full hydraulic, centre-point articulation, power steering
with two double acting cylinders. Steering controlled by
stick, interlock protection.
Turning angle ± 36°
Turning radius inner 1840 mm (72”)
outer 3190 mm (125”)
Main components in steering system:
Main valve HPI
Control valve Danfoss
Steering hydraulic cylinders 2 pcs, 60 mm (2.36”),
Tamrock
Pressure settings:
Main relief valve 14.0 Mpa (140 bar)
Shock load valves 17.5 Mpa (175 bar))
BUCKET HYDRAULICS
Full hydraulic open center system with one gear pump.
The oil flow from steering hydraulic pump is directed to
bucket hydraulics when steering is not used.
Equipped with mechanical dual control lever.
Lift cylinder 1 pcs, ø100 mm (3.9”)
Tilt cylinder 1 pcs, ø120 mm (4.7”)
Pressure setting for:
Main relief valve 14.0 Mpa (140 bar)
Bucket tilt 6.0 Mpa (60 bar)
Bucket roll-back 18.0 Mpa (180 bar)
Boom raise 18.0 Mpa (180 bar)
Boom lower 6.0 Mpa (60 bar)
Main components:
Bucket hydraulic cylinders Tamrock
Control valve Commercial hydraulics
Fittings JIC
ELECTRICAL EQUIPMENT
Alternator 45 A
Battery 1 x 12 V, 95 Ah
Starter 1.7 kW, 12 V
Driving and working lights font, 2 pcs (H1 55 W)
rear, 2 pcs (H1 55 W)
OPTIONAL EQUIPMENT
*) Bucket size 0.5 m³ (0.7 yd³), width 950 mm (37”).
FOPS-ROPS safety canopy.
Reverse alarm.
Emergency steering system.
Complete spare wheel.
*) EU, UL, CSA, AUS norms package.
*) replaces standard component
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201
MANUEL DEL OPERADOR
61 (62)
Technical Specification
Sandvik LH201
9-900 S-C
2008-07-10
GRADEABILITY & SPEED
PRODUCTIVITY CURVE
0
10
20
30
40
50
60
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
GRADE (%)
SPEED (kph)
TONNES
PER HOUR
0
10
20
30
40
50
60
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450
ONE WAY DISTANCE IN METRES
0 % 20 %
Basic data for calculations :
Payload 1 000 kg
Overall speed limit 8.5 km/h
Fixed cycle time 0.5 min.
Rolling resistance 3 %
Fixed cycle time includes the time for filling,
dumping, turning and accelerating
Slope / Grade Hor./0 1:5/20
Loaded speed (kph) 8.5 7.1
Empty speed (kph) 8.5 8.5
Copyright © Sandvik Mining and Construction
ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
LH201 MANUEL DEL OPERADOR
62 (62)
Technical Specification
Sandvik LH201
9-900 S-C
2008-07-10
Sandvik Mining and Construction reserves the right to change this specification without further notice.
DUMP DATA
CAGING DIMENSIONS
1500
2320
1745
1290
600
835
42°
3698
3463
3453
1215
1215
991
1055
1055
1055
Bucket and canopy removed...........................................3 287 kg
Bucket, canopy and lift arms removed ...........................3 107 kg
Bucket, canopy, lift arms, axles and tires removed.......2 372 kg

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

OPERAR SCOOP POR CONTROL REMOTO
OPERAR SCOOP POR CONTROL REMOTOOPERAR SCOOP POR CONTROL REMOTO
OPERAR SCOOP POR CONTROL REMOTOyoel89
 
CATALOGO EXCAVADORA 320 C ( H Y M MAQUINARIA PESADA - TACNA )
CATALOGO EXCAVADORA 320 C ( H Y M MAQUINARIA PESADA - TACNA )CATALOGO EXCAVADORA 320 C ( H Y M MAQUINARIA PESADA - TACNA )
CATALOGO EXCAVADORA 320 C ( H Y M MAQUINARIA PESADA - TACNA )Elvis Huanca Machaca
 
Riesgos Materiales BHP Escondida.
Riesgos Materiales BHP Escondida.Riesgos Materiales BHP Escondida.
Riesgos Materiales BHP Escondida.Roberto Salas
 
Curso tren-fuerza-finning-caterpillar (1)
Curso tren-fuerza-finning-caterpillar (1)Curso tren-fuerza-finning-caterpillar (1)
Curso tren-fuerza-finning-caterpillar (1)Juan Jose
 
Scooptram st7 resumen
Scooptram st7 resumenScooptram st7 resumen
Scooptram st7 resumenNoeMiguel1
 
Motoniveladora y controlesss
Motoniveladora y controlesssMotoniveladora y controlesss
Motoniveladora y controlesssgilberto roman
 
Tecnicas en operacion de Jumbo
Tecnicas en operacion de JumboTecnicas en operacion de Jumbo
Tecnicas en operacion de Jumbokennethroos
 

La actualidad más candente (20)

OPERAR SCOOP POR CONTROL REMOTO
OPERAR SCOOP POR CONTROL REMOTOOPERAR SCOOP POR CONTROL REMOTO
OPERAR SCOOP POR CONTROL REMOTO
 
Em026622 es.pdf md 6640
Em026622 es.pdf md 6640Em026622 es.pdf md 6640
Em026622 es.pdf md 6640
 
Manual de voladura konya rev
Manual de voladura   konya revManual de voladura   konya rev
Manual de voladura konya rev
 
CATALOGO EXCAVADORA 320 C ( H Y M MAQUINARIA PESADA - TACNA )
CATALOGO EXCAVADORA 320 C ( H Y M MAQUINARIA PESADA - TACNA )CATALOGO EXCAVADORA 320 C ( H Y M MAQUINARIA PESADA - TACNA )
CATALOGO EXCAVADORA 320 C ( H Y M MAQUINARIA PESADA - TACNA )
 
electro pala
electro palaelectro pala
electro pala
 
TRANSPORTE SOBRE RIELES.docx
TRANSPORTE SOBRE RIELES.docxTRANSPORTE SOBRE RIELES.docx
TRANSPORTE SOBRE RIELES.docx
 
Locomotoras en minería subterranea
Locomotoras en minería subterraneaLocomotoras en minería subterranea
Locomotoras en minería subterranea
 
Presentacion lh514
Presentacion lh514Presentacion lh514
Presentacion lh514
 
Riesgos Materiales BHP Escondida.
Riesgos Materiales BHP Escondida.Riesgos Materiales BHP Escondida.
Riesgos Materiales BHP Escondida.
 
Puente grúa
Puente grúa Puente grúa
Puente grúa
 
CATALOGO - SCOOPTRAMS R-2900G CAT - (Español) www..oroscocat.com
CATALOGO - SCOOPTRAMS  R-2900G CAT - (Español) www..oroscocat.comCATALOGO - SCOOPTRAMS  R-2900G CAT - (Español) www..oroscocat.com
CATALOGO - SCOOPTRAMS R-2900G CAT - (Español) www..oroscocat.com
 
Introducción motoniveladora
Introducción motoniveladoraIntroducción motoniveladora
Introducción motoniveladora
 
Curso tren-fuerza-finning-caterpillar (1)
Curso tren-fuerza-finning-caterpillar (1)Curso tren-fuerza-finning-caterpillar (1)
Curso tren-fuerza-finning-caterpillar (1)
 
capacitacion-lh410_compress.pdf
capacitacion-lh410_compress.pdfcapacitacion-lh410_compress.pdf
capacitacion-lh410_compress.pdf
 
Curso para operadores de locomotoras
Curso para operadores de locomotorasCurso para operadores de locomotoras
Curso para operadores de locomotoras
 
8. riesgos en la tronadura
8. riesgos en la tronadura8. riesgos en la tronadura
8. riesgos en la tronadura
 
Scooptram st7 resumen
Scooptram st7 resumenScooptram st7 resumen
Scooptram st7 resumen
 
Manual para movimiento de tierra
Manual para movimiento de tierraManual para movimiento de tierra
Manual para movimiento de tierra
 
Motoniveladora y controlesss
Motoniveladora y controlesssMotoniveladora y controlesss
Motoniveladora y controlesss
 
Tecnicas en operacion de Jumbo
Tecnicas en operacion de JumboTecnicas en operacion de Jumbo
Tecnicas en operacion de Jumbo
 

Similar a scoop

manual español RT3394.pdf
manual español RT3394.pdfmanual español RT3394.pdf
manual español RT3394.pdfssuserf4f7f3
 
Manual de uso ha120 px ha16x ha16spx ha16px ha18spx ha18px ha20px ha260...
Manual de uso ha120 px  ha16x  ha16spx  ha16px ha18spx  ha18px  ha20px  ha260...Manual de uso ha120 px  ha16x  ha16spx  ha16px ha18spx  ha18px  ha20px  ha260...
Manual de uso ha120 px ha16x ha16spx ha16px ha18spx ha18px ha20px ha260...Edra Ve
 
Plataforma de canasta Operación y Mantenimiento400s.pdf
Plataforma de canasta Operación y Mantenimiento400s.pdfPlataforma de canasta Operación y Mantenimiento400s.pdf
Plataforma de canasta Operación y Mantenimiento400s.pdfKleyver3
 
MANUAL DE OPERACIÓN INGERSOLL RAND DD 24
MANUAL DE OPERACIÓN INGERSOLL RAND DD 24MANUAL DE OPERACIÓN INGERSOLL RAND DD 24
MANUAL DE OPERACIÓN INGERSOLL RAND DD 24JavierHernndez24155
 
M. uso fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
M. uso fc 24 a - Servicio Tecnico FagorM. uso fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
M. uso fc 24 a - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Solucion problemas sist electrico freightliner
Solucion problemas sist electrico freightlinerSolucion problemas sist electrico freightliner
Solucion problemas sist electrico freightlinerVictor Rivas
 
Motor nissan vq35 de pathfinder lr50 espanhol
Motor nissan vq35 de pathfinder lr50 espanholMotor nissan vq35 de pathfinder lr50 espanhol
Motor nissan vq35 de pathfinder lr50 espanholservulofreitas
 

Similar a scoop (20)

Instruction Manual.pdf
Instruction Manual.pdfInstruction Manual.pdf
Instruction Manual.pdf
 
Fuera de borda
Fuera de bordaFuera de borda
Fuera de borda
 
manual español RT3394.pdf
manual español RT3394.pdfmanual español RT3394.pdf
manual español RT3394.pdf
 
Manual de uso ha120 px ha16x ha16spx ha16px ha18spx ha18px ha20px ha260...
Manual de uso ha120 px  ha16x  ha16spx  ha16px ha18spx  ha18px  ha20px  ha260...Manual de uso ha120 px  ha16x  ha16spx  ha16px ha18spx  ha18px  ha20px  ha260...
Manual de uso ha120 px ha16x ha16spx ha16px ha18spx ha18px ha20px ha260...
 
5 (1)
5 (1)5 (1)
5 (1)
 
Plataforma de canasta Operación y Mantenimiento400s.pdf
Plataforma de canasta Operación y Mantenimiento400s.pdfPlataforma de canasta Operación y Mantenimiento400s.pdf
Plataforma de canasta Operación y Mantenimiento400s.pdf
 
Manual utiles elevacion
Manual utiles elevacionManual utiles elevacion
Manual utiles elevacion
 
Manual de taller Dodge RAM.pdf
Manual de taller Dodge RAM.pdfManual de taller Dodge RAM.pdf
Manual de taller Dodge RAM.pdf
 
Manual jlg
Manual jlg Manual jlg
Manual jlg
 
MANUAL DE OPERACIÓN INGERSOLL RAND DD 24
MANUAL DE OPERACIÓN INGERSOLL RAND DD 24MANUAL DE OPERACIÓN INGERSOLL RAND DD 24
MANUAL DE OPERACIÓN INGERSOLL RAND DD 24
 
M. uso fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
M. uso fc 24 a - Servicio Tecnico FagorM. uso fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
M. uso fc 24 a - Servicio Tecnico Fagor
 
Solucion problemas sist electrico freightliner
Solucion problemas sist electrico freightlinerSolucion problemas sist electrico freightliner
Solucion problemas sist electrico freightliner
 
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
 
600-AJ.en.es.pdf
600-AJ.en.es.pdf600-AJ.en.es.pdf
600-AJ.en.es.pdf
 
F-Ex Heron
F-Ex HeronF-Ex Heron
F-Ex Heron
 
Manual Ventilador bennett 560
Manual Ventilador bennett 560Manual Ventilador bennett 560
Manual Ventilador bennett 560
 
Operador toucan 12 e
Operador toucan 12 eOperador toucan 12 e
Operador toucan 12 e
 
Motor nissan vq35 de pathfinder lr50 espanhol
Motor nissan vq35 de pathfinder lr50 espanholMotor nissan vq35 de pathfinder lr50 espanhol
Motor nissan vq35 de pathfinder lr50 espanhol
 
Robinair 34788ni h
Robinair 34788ni hRobinair 34788ni h
Robinair 34788ni h
 
jlg 600.pdf
jlg 600.pdfjlg 600.pdf
jlg 600.pdf
 

Más de OmarEspinozaSanchez

Más de OmarEspinozaSanchez (7)

Excavadora 336D2L linea amarilla excavadora
Excavadora 336D2L linea amarilla excavadoraExcavadora 336D2L linea amarilla excavadora
Excavadora 336D2L linea amarilla excavadora
 
estacionamiento de equipo pesado minicargador
estacionamiento de equipo pesado minicargadorestacionamiento de equipo pesado minicargador
estacionamiento de equipo pesado minicargador
 
Dispositivos de seguridad del equipo pesado
Dispositivos de seguridad del equipo pesadoDispositivos de seguridad del equipo pesado
Dispositivos de seguridad del equipo pesado
 
CARACTERISTICA.pptx
CARACTERISTICA.pptxCARACTERISTICA.pptx
CARACTERISTICA.pptx
 
estacionamiento.pptx
estacionamiento.pptxestacionamiento.pptx
estacionamiento.pptx
 
motores.pdf
motores.pdfmotores.pdf
motores.pdf
 
TEMAS.docx
TEMAS.docxTEMAS.docx
TEMAS.docx
 

Último

TIPOS DE TENDIDO DE CAMA XXXXXXXXXXXXXXX
TIPOS DE TENDIDO DE CAMA XXXXXXXXXXXXXXXTIPOS DE TENDIDO DE CAMA XXXXXXXXXXXXXXX
TIPOS DE TENDIDO DE CAMA XXXXXXXXXXXXXXXCamiloAlejandroMonte1
 
PIAnGIMNACIA___19655c35a563e33___ 2.pdfh
PIAnGIMNACIA___19655c35a563e33___ 2.pdfhPIAnGIMNACIA___19655c35a563e33___ 2.pdfh
PIAnGIMNACIA___19655c35a563e33___ 2.pdfhjonathancallenteg
 
lollllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll
lolllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllollllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll
lollllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllJesusFlores332
 
la historia de nissan skyline y su evolucion
la historia de nissan skyline y su evolucionla historia de nissan skyline y su evolucion
la historia de nissan skyline y su evolucionemanuelrosalezsanche
 
Inyección electrónica, Diagnostico por imagenes.pdf
Inyección electrónica, Diagnostico por imagenes.pdfInyección electrónica, Diagnostico por imagenes.pdf
Inyección electrónica, Diagnostico por imagenes.pdfmiltonantonioescamil
 
manual de usuario de automovil nissan march 2010-2016
manual de usuario de automovil nissan march 2010-2016manual de usuario de automovil nissan march 2010-2016
manual de usuario de automovil nissan march 2010-20161angort
 

Último (6)

TIPOS DE TENDIDO DE CAMA XXXXXXXXXXXXXXX
TIPOS DE TENDIDO DE CAMA XXXXXXXXXXXXXXXTIPOS DE TENDIDO DE CAMA XXXXXXXXXXXXXXX
TIPOS DE TENDIDO DE CAMA XXXXXXXXXXXXXXX
 
PIAnGIMNACIA___19655c35a563e33___ 2.pdfh
PIAnGIMNACIA___19655c35a563e33___ 2.pdfhPIAnGIMNACIA___19655c35a563e33___ 2.pdfh
PIAnGIMNACIA___19655c35a563e33___ 2.pdfh
 
lollllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll
lolllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllollllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll
lollllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll
 
la historia de nissan skyline y su evolucion
la historia de nissan skyline y su evolucionla historia de nissan skyline y su evolucion
la historia de nissan skyline y su evolucion
 
Inyección electrónica, Diagnostico por imagenes.pdf
Inyección electrónica, Diagnostico por imagenes.pdfInyección electrónica, Diagnostico por imagenes.pdf
Inyección electrónica, Diagnostico por imagenes.pdf
 
manual de usuario de automovil nissan march 2010-2016
manual de usuario de automovil nissan march 2010-2016manual de usuario de automovil nissan march 2010-2016
manual de usuario de automovil nissan march 2010-2016
 

scoop

  • 1. LH 201 Manuel del operador 7700 6456
  • 2. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 2 (62) CONTENIDO 1. GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.1. Identificación de la unidad / Placa de tipo . . . . . . . . . . . 5 1.2. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.3. Declaracion de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES . . . . . . . . 7 2.1. Instrucciones de seguridad del operario . . . . . . . . . . . . 7 2.2. Principales riesgos implicados en el uso y mantenimiento 8 2.3. Precauciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2.4. Señales de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2.4.1. Señales estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2.4.2. Señales CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2.5. Placa de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 2.6. Ángulos de inclinación máximos de uso . . . . . . . . . . . . 15 2.7. Zonas peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2.7.1. Zonas peligrosas en el desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2.7.2. Zona peligrosa en carga y descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 2.8. Modos y condiciones en que no debe usarse la perforadora 19 2.9. Equipamiento de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 2.10. Prevención de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 2.10.1. Rellenado de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 2.11. Extintor de incendios (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 2.12. Sistema de supresión de incidios ANSUL (opcional) . . 22
  • 3. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 3 (62) 2.12.1. Durante el incendio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 2.13. Después del incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 2.14. Paradas de emergencia, interruptores principales y frenos de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 2.15. Barra de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 3. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 3.1. Uso proyectado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 3.2. Condiciones de funcionamiento recomendadas . . . . . . 29 3.3. Componentes de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4. CONTROL DE UNA MÁQUINA NUEVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.1. Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.2. Control visual de una máquina nueva . . . . . . . . . . . . . . . 30 5. INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5.1. Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5.2. Manómetros de presión y de temperatura . . . . . . . . . . . 32 5.3. Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5.4. Palancas de control del desplazamiento . . . . . . . . . . . . . 32 5.5. Palancas de mando del brazoy del canguilón . . . . . . . . 33 6. CUIDADOS DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 6.1. Inspección general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 6.2. Nivel del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 6.3. Nivel del aceite del desplazamiento hidrostático . . . . . . 36 6.4. Nivel del aceite del motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 6.5. Gasoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 6.6. Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 6.6.1. Filtro de aire estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 6.6.2. Filtro a baño de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
  • 4. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 4 (62) 7. PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 7.1. Operaciones y control antes del arranque . . . . . . . . . . . 39 7.2. Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 7.3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 7.4. Control tras el arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 7.4.1. Manómetros de presión e indicadores de temperatura. . . . . . . . 41 7.4.2. Prueba de movimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 8. DESPLAZAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 8.1. Prueba del freno de emergencia/estacionamiento . . . . 43 8.2. Dirección de emergencia (opción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 9. CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 9.1. Modo de operación de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 9.2. Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 9.3. Vaciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 9.4. Lo que no debe hacerse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 10. ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 11. REMOLCADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 11.1. Lifting the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 12. TRANSPORTE SOBRE UNA PLATAFORMA . . . . . . . . . . . . . . . 52 13. INFORMACIÓN SOBRE EL MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . 53 14. TABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO LH201 . . . . . . . . . . . 54 14.1. Valores de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 15. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . 57 16. ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
  • 5. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 5 (62) 1. GENERAL 1.1. Identificación de la unidad / Placa de tipo 1.2. Introducción Enhorabuena por haber elegido un equipo de perforación Sandvik. Este manual describe el uso de los equipos de carga LH201. Sólo aquellas personas que hayan recibido la formación adecuada están autorizadas para trabajar con el equipo. Asimismo , el operario debe leer y comprender a la perfección el contenido del manual del operario y las instrucciones de seguridad. El manual ofrece información necesaria sobre la estructura y el manejo del equipo de carga para un uso y mantenimiento correctos. Asimismo, podrá encontrar indicaciones para realizar el mantenimiento en cada relevo. El mantenimiento periódico se explica en las instrucciones de mantenimiento. Si desea solicitar servicios de mantenimiento y reparaciones, póngase en contacto con el servicio Sandvik autorizado más próximo. Nuestro personal de mantenimiento dispone de los conocimientos técnicos y de las herramientas necesarias para realizar las tareas más exigentes. Si realiza un uso correcto y respeta las instrucciones de mantenimiento, podrá obtener una elevada disponibilidad y una larga vida útil de su equipo de perforación.
  • 6. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 6 (62) 1.3. Declaracion de conformidad PLANTA: SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S. 19, av. De Lattre de Tassigny B.P. 46 69881 Meyzieu Cedex FRANCE declara que este equipo máquina de carga LH201 ha sido disseñado y assamblado en acuerdo con ingeneria mécanica de calidad.
  • 7. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 7 (62) 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES PELIGRO DE LESIONES Y ANULACIÓN AUTOMÁTICA DE LA GARANTÍA DE SANDVIK A QUIEN PUEDA INTERESAR: SANDVIK HA DISEÑADO CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD PORQUE CREE QUE DICHAS CARACTERÍSTICAS PROTEGEN MEJOR A LAS PERSONAS. NO HAGA NADA QUE AFECTE NEGATIVAMENTE A LAS CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD DEL EQUIPO. Está estrictamente prohibido realizar NINGUNA modificación en un producto Sandvik sin consentimiento previo por escrito de la fábrica. En el caso de que se realizara CUALQUIER modificación sin consentimiento por escrito, no podrá responsabilizarse a Sandvik de ningún accidente, incidente o daños a las personas o a la propiedad, especialmente si se realizan modificaciones en características de seguridad, incluyendo sin limitación los circuitos o componentes clave de seguridad. En muchos casos, no se puede conocer el efecto de una modificación en el rendimiento total de la máquina. Por tanto, si se modifica por cualquier motivo una máquina, incluso si dicha modificación no afecta a la seguridad, la garantía de Sandvik quedará anulada. No limitarse a la lista siguiente de precauciones. Los reglamentos de seguridad específicos en un país yo compañía dado deben ser estrictamente observados en el caso o los procedimientos presentados en este manual están contrarios a las leyes de seguridad en aplicación en una región particular o dentro de una compañía dada. EL OPERATEUR DEBE OBSERVAR LOS REGLAMENTOS Y LAS LEYES LOCAL. 2.1. Instrucciones de seguridad del operario Peligro. Sólo se permite el manejo, mantenimiento y ajuste a personas con una formación específica en el manejo y mantenimiento del equipo. Lea las instrucciones de uso y de mantenimiento antes de usar o realizar trabajos de mantenimiento en el equipo. Peligro. Planifique su trabajo cuidadosamente con antelación a fin de evitar posibles accidentes o daños. El operario deberá estar familiarizado con las funciones del equipo antes de proceder a su uso. Peligro. El operario deberá llevar en todo momento la protección personal requerida, incluyendo casco de seguridad, peto protector, botas de seguridad, protectores para los oídos, gafas de seguridad, etc. Asegúrese siempre de que estas protecciones se encuentran en buen estado antes de utilizarlas.
  • 8. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 8 (62) Peligro. Deberá proporcionarse siempre una ventilación adecuada. Asegúrese de que la ventilación resulta suficiente para impedir la presencia de humo del tubo de escape y polvo. El humo del tubo de escape puede ser letal. Al operar en un área reducida, tanto los gases del tubo de escape como el polvo deben ir dirigidos de tal manera que no regresen al área de trabajo, ya que esto generaría riesgos. Compruebe con regularidad el purificador del tubo de escape para confirmar que no está obstruido, según lo indicado en el manual de mantenimiento. Peligro. Tenga siempre un extintor a mano y aprenda a usarlo. Haga que se realicen las inspecciones y el mantenimiento habitual del extintor de acuerdo con las normas locales y con el manual de mantenimiento del extintor. Peligro. Asegure una iluminación suficiente. Peligro. Saneado insuficiente del área de perforación 2.2. Principales riesgos implicados en el uso y mantenimiento Peligro. ASEGÚRESE DE QUE NO HAY PERSONAS NO AUTORIZADAS EN LAS ÁREAS DE PELIGRO DURANTE LA PERFORACIÓN O EL MOVIMIENTO. Peligro. Está estrictamente prohibido realizar simultáneamente la perforación y la carga. Peligro. Compruebe siempre la eficacia de los dispositivos de seguridad antes de utilizar las máquinas: botón de parada de emergencia, frenos de emergencia, luz y alerta de movimiento en retroceso, luz de movimiento y trabajo, bocina, etc... Peligro. Todas las cubiertas deben montarse correctamente en la máquina, y las puertas deben estar correctamente cerradas y bloqueadas en todo momento para evitar accidentes con los componentes móviles tales como la correa del motor, la cadena del carrete de cable, etc... Peligro. Peligro de deslizamiento, tropezones o caídas. Mantenga las escaleras, escalones, pasamanos, agarraderos y plataformas de trabajo limpias de aceite, polvo y hielo. Peligro. Mantenga el equilibrio de la máquina. No supere nunca los límites de inclinación de la máquina durante el estacionamiento, carga o desplazamiento.
  • 9. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 9 (62) Peligro. Peligro, superficie caliente. Una superficie caliente puede causar daños graves. Los componentes tales como el purificador de gases del tubo de escape del motor diesel, los componentes de la vara, del vástago y los hidráulicos pueden estar calientes; antes de iniciar un trabajo de mantenimiento, déjelos enfriar. Peligro. Las operaciones de mantenimiento deberán llevarse a cabo sólo cuando se haya detenido la perforadora. Sustituya o repare las herramientas y el equipo defectuoso. Asegúrese de que no hay personas no autorizadas en el área de trabajo cuando usted esté realizando un trabajo de mantenimiento y reparación. El equipo de perforación deberá mentenerse en todo momento limpio de aceite y polvo. Peligro. NNo pase ni permanezca nunca bajo el brazo de elevación si la barra de seguridad no está instalada en posición de bloqueo. Peligro. El lubricador, el receptor de aire/aceite del compresor y cualquier otro receptor de aire son tanques a presión que no pueden ser reparados sin la correspondiente autorización. Compruebe regularmente la validez del certificado de dichos componentes. Al final del periodo de validez, deberá volver a certificar el componente a través de una organización registrada, o sustituirlo por uno nuevo. Peligro. Peligro de chorros de aceite a alta presión. Los chorros de aceite a alta presión pueden causar daños personales graves. Alivie la presión de los circuitos hidráulicos antes de abrir las tapas o conexiones (acumuladores, cilindros y circuito hidráulico). Peligro. Si tuviera que realizar soldaduras en la perforadora, desconecte los cables del alternador o abra el interruptor principal antes de comenzar a soldar. Considere asimismo el riesgo de incendios o de explosión que genera la soldadura. Asegúrese de que tanto la perforadora como los alrededores se hallan limpios y protegidos contra incendios.
  • 10. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 10 (62) 2.3. Precauciones ambientales Peligro. Tenga presente que el aceite hidráulico, el combustible y el líquido de la batería pueden causar contaminación. Consulte sus propios estándares ambientales para el procesamiento de líquidos Antes de realizar el mantenimiento, planifique su trabajo con el fin de utilizar receptáculos adecuados y en buen estado. No utilice el motor diesel si no es necesario; piense en cómo afecta el gas del tubo de escape a las personas y el medio ambiente. Para la puesta fuera de servicio, la baja definitiva y la eliminación de los componentes de la máquina (motor diesel, neumáticos, baterías, etc.), deberá siempre cumplir las leyes vigentes en su país. En el caso de que no exista una ley específica o que piense que dicha ley es insuficiente, puede ponerse en contacto con el proveedor de los componentes. Tenga siempre un extintor a mano y aprenda a usarlo.
  • 11. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 11 (62) 2.4. Señales de advertencia Las siguientes señales son utilizadas para prevenir de importantes advertencias. Los lugares y la descripciòn de estas señales son detallados en el capìtulo. Por favor, observe las señales y siga las instrucciones, también reemplazar las señales cuando esto es necesario. 2.4.1. Señales estándar
  • 12. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 12 (62) 30 5
  • 13. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 13 (62) 2.4.2. Señales CE
  • 14. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 14 (62)
  • 15. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 15 (62) 2.5. Placa de identificación 2.6. Ángulos de inclinación máximos de uso Peligro. El ángulo máximo de inclinación longitudinal es de 30°. Peligro. El ángulo máximo de inclinación transversal es de 5°. Peligro. En superficies resbalizadizas, por ejemplo en hielo o roca pulida, los ángulos de inclinación seguros para el movimientoson mucho menores que los aplicables en superficies con un buen agarre. 30 5
  • 16. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 16 (62) NOTA: Hay dos manómetros de inclinación en la cubierta o en el compartimiento de movimiento.
  • 17. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 17 (62) 2.7. Zonas peligrosas 2.7.1. Zonas peligrosas en el desplazamiento Peligro. NO DEBE DESPLAZARSE JAMÁS LA LH201 CON EL CANGUILÓN ELEVADO, INCLUSO SI ESTÁ VACÍO (RIESGO DE VUELCO). ANTES DE DESPLAZARSE EN MARCHA HACIA DELANTE O HACIA ATRÁS, BAJE COMPLETAMENTE EL BRAZO HASTA QUE HAGA TOPE. Está prohibido que el personal permanezca en las zonas mostradas en el lado opuesto. ZONAS PELIGROSAS: • 5 m desde la parte delantera del cangilón y 5 m desde la parte trasera de la máquina. • Las zonas situadas entre la máquina y las paredes de la galería. El transporte de personas está prohibido. Haga sonar siempre la bocina antes de arrancar el motor. El operador debe estar atento en todo momento y detener la máquina si alguna persona se encuentra en las zonas peligrosas. Tambien el operario debe mantener todo el tiempo sentado correctamente y puesto el cinturòn de seguridad. Mantenga las manos, brazos, piernas y cabeza completamente dentro del compartimiento del operador. Asegúrese de que la máquina se encuentra en perfecto estado de funcionamiento. Complete la lista de comprobación diaria anterior al arranque. 5 m 5 m
  • 18. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 18 (62) 2.7.2. Zona peligrosa en carga y descarga Peligro. DURANTE LAS OPERACIONES DE CARGA Y DESCARGA, EL PERSONAL DEBE PERMANECER COMO MÍNIMO 5 m POR DETRÁS DE LA MÁQUINA. LA MÁQUINA NO DEBERÁ PERMANECER NUNCA EN UNA ZONA QUE NO HAYA SIDO PURGADA POR COMPLETO. Peligro. DURANTE LAS OPERACIONES DE CARGA Y DESCARGA, EL CHASIS DELANTERO Y EL TRASERO DE LA MÁQUINA DEBEN ESTAR SIEMPRE ALINEADOS. PROHIBIDA AL PERSONAL PROHIBIDA AL PERSONAL 5 m
  • 19. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 19 (62) 2.8. Modos y condiciones en que no debe usarse la perforadora Factores de riesgo para el personal: • El operario no ha recibido la suficiente formación. • Hay personas no autorizadas en el área de trabajo. • Saneado insuficiente del área de trabajo. • Exposición a gases en la galería. • Los sistemas de seguridad son deficientes o no funcionan. • Hay cargas explosivas en el área. • Transporte de personas. • Ventilación inadecuada. • Iluminación inadecuada. • Área no autorizada Peligro. NO DEBE DESPLAZARSE JAMÁS LA LH201 CON EL CANGUILÓN ELEVADO, INCLUSO SI ESTÁ VACÍO (RIESGO DE VUELCO). ANTES DE DESPLAZARSE EN MARCHA HACIA DELANTE O HACIA ATRÁS, BAJE COMPLETAMENTE EL BRAZO HASTA QUE HAGA TOPE. 2.9. Equipamiento de seguridad Peligro. Compruebe que los botones de parada de emergencia y el equipamiento de seguridad se hallan en perfectas condiciones de funcionamiento al comienzo de cada desplazamiento, y siempre después del movimiento. • Extintor(es) • Botones de parada de emergencia • Dispositivos de seguridad y protección Peligro. Compruebe siempre la eficiencia del freno de emergencia/ estacionamiento antes de mover la máquina.
  • 20. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 20 (62) 2.10. Prevención de incendios • Mantenga limpia la máquina en todo momento, especialmente de combustible, grasa, jirones de aceite y papel. • Lave la máquina con regularidad. • Compruebe diariamente los extintores y/o el equipamiento de prevención de incendios de que pueda disponer la unidad para asegurarse de que se hallan en perfectas condiciones de funcionamiento. • Mantenga los componentes y el cableado eléctrico en buenas condiciones. • Deberá llevarse a cabo el llenado de tanques en un área bien ventilada. • Deberá llevarse a cabo el control y recarga de baterías en un área bien ventilada. 2.10.1 Rellenado de combustible Deberán observarse las siguientes normas de precaución al realizar el llenado de combustible: • No llene el tanque de combustible con el motor en marcha. • Tenga cuidado de no derramar combustible sobre superficies calientes. • El llenado de combustible deberá realizarse en un espacio bien ventilado. • Fumar, las llamas y las chispas son elementos peligrosos durante el llenado del tanque de combustible. • Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar el motor. • Mantenga el tubo de llenado en contacto con el tanque de combustible o bien establezca una toma de tierra para impedir la aparición de chispas debido a la electricidad estática. Peligro. Está prohibido fumar durante las operaciones de llenado o de control.
  • 21. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 21 (62) 2.11. Extintor de incendios (opcional) Peligro. Consulte las instrucciones de funcionamiento que se encuentran en uno de los lados del extintor de incidios. Peligro. Mentenga siempre una ventilación. adecuada. Asegurese de que la ventilación es sufficiente para evitar la inflamación de los gases de combustión. El gas de combustión puede ser letal. Peligro. Compruebe el estado de llenado del extintor de incendios y asegurse de que la aguja del manometro no se encuentra en la zona roja. Instucciones generales de uso del extintor de incidios: 1. Detenga el equipo de perforación. 2. Aplique los frenos. 3. Tire del dispositvo de seguridad y sostenga la mangera flaxoble con una mano. 4. Dirija la manguera hacia la parte inferior de la llama. 5. Apriete el gatillo. 6. Después del uso, envie a rellenar el extintor de incidios. o Instrucciones generales de uso del extintor de incidios (ULC/CSA): 1. Apagar la maquina 2. Accionar los frenos de estacionamento 3. Agarrar el difusor con la mano y presionar el percutor. 4. Ponerse a buena distancia del fuego (3,6 m) y dirigir el chorro hacia la base de las llamas 5. presionar la palanca de la manguera para liberar el chorro. Mover el chorro de lado a lado. 6.Despues de utilizacion, mandar el extinguidor a rellenar. Extintor de incendios
  • 22. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 22 (62) 2.12. Sistema de supresión de incidios ANSUL (opcional) Este sistema de supresión de incendios con 6 toberas cubre casi toda la parte trasera de la máquina (motor diesel, caja electrica , etc...). Los actuadores del sistema de supresión de incendios ANSUL están situados en A dentro del compartimiento de movimiento y en B en la parte trasera de la máquina, tal y como se muestra en el dibujo. Para activar el sistema de supresión de incendios ANSUL: • Paso 1: Tire hacia el exterior del pasador de seguridad. • Paso 2: Pulse el botón rojo. 1 2 A B PASADOR BOTÓN PULSADOR
  • 23. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 23 (62) 2.12.1 Durante el incendio • 1. Presione los botones de parada de emergencia en el panel de control. • 2. Detenga el equipo de perforacion y/o el motor diesel. • 3. desconeste el commutador principal, el commutador principal del portador y corte el suministro de combustible. • 4. Haga funcionar el sistema de supresión de incendios desde accionador. Existen dos accionadores, uno en la parte trasera del vehiculo y el otro en el compartimiento de movimiento. • 5. Tenga a mano un extintor manual para poder combatir el fuego en caso de que se reavivara. 2.13. Después del incendio Cuando ha extinguido el fuego y el equipo de perforación se ha enfriado: abra las escotillas de ventilación para eliminar el humo y los gases. Evite inhalar los gases provocados por el incendio. Tenga listo para su uso un extintor de mano durante la ventilación. Tras la extinción del fuego, lave la máquina con abundante agua tan pronto como sea posible, ya que el polvo de los extintores puede causar corrosión, especialmente en los cables. Antes de reiniciar la máquina, reparar los sistemas extintor de incendios, cambiar o rellenar los extintores, los depósitos de polvo y cartuchos de gas de los actuadores. Peligro. En caso de incendio, evacue la zona para reducir el riesgo de heridas por llamas, calor, vapores tóxicos, explosiones, etc. Peligro. El accionamiento manual dará como resultado una descarga inmediata del sistema que puede dificultar la visión. Asegúrese de que el vehículo se haya detenido de forma adecuada antes de accionar el sistema manualmente. Peligro. No vuelva a arrancar el equipo de perforación hasta que se haya establecido la causa del incendio y se haya corregido la avería. Peligro. Para el sistema de supresión de incendios ANSUL, las inspecciones, el mantenimiento y las nuevas cargas deben ser obligatoriamente realizadas por un distribuidor aceptado ANSUL.
  • 24. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 24 (62) 2.14. Paradas de emergencia, interruptores principales y frenos de emergencia Peligro. Asegure siempre un acceso libre de obstáculos a las paradas de emergencia. Peligro. Compruebe el funcionamiento de las paradas de emergencia antes de usar la máquina. • Cuando se presiona el botón de parada de emergencia (en el compartimiento de movimiento), el motor diesel se apaga. BOTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA (O) FRENOS DE EMERGENCIA/ESTACIONAMIENTO Freno de servicio es aplicado por muelle, liberado hidráulicamente, freno multidisco incluido en la transmisión. • PRESIONAR EL BOTÒN PARA ACTIVAR LOS FRENOS. Peligro. Dado que la máquina podría detenerse bruscamente, el operario deberá estar sentado correctamente, puesto el cinturòn de seguridad y alerta en todo momento. ESTÁ ESTRICTAMENTE PROHIBIDO TRANSPORTAR PASAJEROS Y PONERSE DE PIE DURANTE EL MOVIMIENTO. Peligro. Memorice la lubicación de esta válvula de frenos para poder activarla rápidamente en caso de emergencia. BOTÓN PULSADOR DE PARADA DE EMERGENCIA ESTACIONAMIENTO (O) FRENOS DE EMERGENCIA/
  • 25. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 25 (62) INTERRUPTOR MAESTRO DE LA BATERÍA Atención. A fin de impedir que el alternador sufra daños, detenga el motor antes de girar el interuptor maestro de la batería a la posición "APAGADO". ENCENDIDO APAGADO
  • 26. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 26 (62) 2.15. Barra de seguridad Por motivos de seguridad, el brazo de elevación y el cangilón (o la guía) deben siempre reposar apoyándose sobre el suelo cuando no se esté utilizando la máquina o ésta esté parada. Si, debido a una operación de mantenimiento, debe mantenerse el brazo elevado, instale obligatoriamente la barra de seguridad tal y como se indica en la siguiente foto, y haga oscilar el cangilón hacia la posición de descarga. Peligro. No pase ni permanezca nunca bajo el brazo de elevación si la barra de seguridad no está instalada en posición de bloqueo. BARRA DE SEGURIDAD (posición bloqueada del brazo) Soporte para la colocación de la barra
  • 27. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 27 (62) 3. INTRODUCCIÓN Este manual proporciona toda la información necesaria para utilizar con toda seguridad la máquina LH201. La información contenida en este manual debe conocerse y haber sido perfectamente asimilada antes de cualquier tentativa de uso de la máquina. Los siguientes símbolos resaltan algunos aspectos del funcionamiento, mantenimiento y situaciones de peligro relativas a esta máquina durante su uso. NOTA: Proporciona información sobre el funcionamiento particular de un componente o de un conjunto de componentes. Atención. Informa de que puede producirse un deterioro del material en el caso de que no se respete el procedimiento descrito. Peligro. Este símbolo se utiliza para informar al operador de que cualquier maniobra en falso puede provocarle lesiones graves a sí mismo o al personal situado en las inmediaciones de la máquina. Las indicaciones que aparecen tras los símbolos de PELIGRO (o AVISO) deben ser respetadas escrupulosamente. No debe intentarse utilizar la máquina en ningún caso si no se han llevado a cabo las operaciones de mantenimiento preventivo. La existencia de cualquier equipo dañado o defectuoso debe ser comunicada al servicio técnico competente para que lleve a cabo una acción correctiva. NOTA: El operador deberá conocer y haber asimilado perfectamente el contenido de este manual antes de intentar utilizar esta máquina. NOTA: Cuando aparezcan en este manual, las denominaciones DELANTE, ATRÁS, DERECHA e IZQUIERDA deben interpretarse de la siguiente manera: El operador debe estar de pie en la parte trasera de la máquina, mirando hacia la parte delantera de la misma (en dirección al cangilón). Las indicaciones IZQUIERDA y DERECHA no hacen referencia a la izquierda y la derecha del operador sentado en el puesto del conductor, sino a la izquierda y la derecha de la máquina.
  • 28. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 28 (62) Peligro. Es responsabilidad del operador garantizar que la máquina se encuentra, en todas las circunstancias, en perfecto estado de funcionamiento. Antes de la puesta en servicio, deberán ejecutarse los controles previstos en el procedimiento de puesta en marcha, incluso si se ha utilizado la máquina anteriormente durante la jornada. En caso de accidente o de lesiones, la responsabilidad total corresponde al operador a los mandos de la máquina. 3.1. Uso proyectado La LH201 es una máquina diesel articulada de tracción a las 4 ruedas, destinada a los trabajos en túneles y/o minas subterráneas. La máquina de carga LH201 está concebida exclusivamente para la carga, transporte y vertido de los materiales rocosos extraídos de la explotación minera. Se excluye formalmente cualquier otro uso de la misma. El cliente final debe igualmente comprometerse a respetar las normas de uso descritas en este manual, y garantizar el cuidado de la máquina de acuerdo con la documentación proporcionada. El fabricante o el vendedor no podrá ser declarado responsable de ningún daño provocado por el mal uso de la máquina. IZQUIERDA DERECHA ATRÁS DELANTE
  • 29. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 29 (62) 3.2. Condiciones de funcionamiento recomendadas • Temperatura ambiente: -30°C .... +50°C. • Altitud máxima sobre el nivel del mar: 3000m. • Antes de proceder a usarla en condiciones excepcionales, póngase en contacto con el departamento de ingeniería de Sandvik. 3.3. Componentes de la máquina COMPONENTES PRINCIPALES MOTOR DIESEL BRAZO CANGILÓN COMPARTIMIENTO OPERADOR CHASIS TRASERO ARTICULACIÓN CENTRAL CHASIS DELANTERO DEPÓSITO HIDRÁULICO FILTRO DE AIRE DEPÓSITO DE GASOIL CUBIERTA (OPCIONAL)
  • 30. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 30 (62) 4. CONTROL DE UNA MÁQUINA NUEVA 4.1. Montaje En caso de entrega de una máquina en módulos no ensamblados, respete las siguientes indicaciones: • El taller en el que tenga lugar el montaje debe estar correctamente equipado: facilidades de transporte, iluminación correcta, estricta limpieza. • Realice un inventario preliminar de todos los elementos, para asegurarse de que están disponibles. • Apriete correctamente la tornillería, así como los tubos. • Ponga especial cuidado al instalar los tubos hidráulicos flexibles, para evitar la entrada de partículas en los circuitos. • Lave la máquina antes de la puesta en producción; esto permitirá detectar cualquier posible fuga. 4.2. Control visual de una máquina nueva Antes de cualquier operación, controle visualmente los siguientes puntos: • Detecte cualquier posible daño sufrido durante el transporte. • Debe controlarse la presión de los neumáticos. • Verifique todos los niveles. • Lubricar of todos los puntos de engresado. Peligro. Deberán verificarse por completo todos los dispositivos de seguridad y los mecanismos eléctricos antes de cualquier intento de mover la máquina. BARRA DE BLOQUEO DE LA ARTICULACIÓN CENTRA Peligro. LEVANTE LA BARRA DE BLOQUEO DE LA ARTICULACIÓN CENTRAL antes de arrancar la máquina.
  • 31. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 31 (62) 5. INSTRUMENTS 5.1. Control panel 1. Zumbador 2. Botón de freno de emergencia/ estacionamiento 3. Conmutador de precalentamiento del motor y arranque 4. Avisador acústico 5. Voltímetro 6. Señal de anomalía de la presión de cebado (bomba hidrostática) 7. Testigo de tensión eléctrica 8. Testigo de precalentamiento 9. Señal de anomalía de la presión del aceite y de la temperatura del motor diesel 10. Señal de anomalía de carga del alternador 11. Fusible del ventilador eléctrico 12. Fusible general 13. Fusible de iluminación delantera 14. Fusible de iluminación trasera 15 Señal de anomalía de la temperatura del aceite del desplazamiento 16. Interruptor de iluminación delantera 17. Interruptor de iluminación trasera 18. Contador horario (horómetro) 1 3 4 5 8 9 10 12 13 14 15 16 17 18 2 7 6 11
  • 32. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 32 (62) 5.2. Manómetros de presión y de temperatura 5.3. Pedales 5.4. Palancas de control del desplazamiento 1. Temperatura del aceite de desplazamiento (máx. 75°). 2. Temperatura del motor (máx. 100°). 3. Presión de cebado del desplazamiento (mín. 16 bar). 4. Presión del aceite del motor (mín. 1,5 bar). 1.Pedal de control del desplazamiento. 2. Pedal acelerador diesel. Selector S de marcha hacia delante/ atrás • Izquierda para marcha hacia delante. • Central para neutro (punto muerto). • Derecha para marcha hacia atrás. Palanca L de dirección • Empuje para girar hacia la derecha. • El muelle de retorno devuelve la palanca al punto neutro. • Tire para girar hacia la izquierda. Selestor B de testo de los frenos 1 3 2 4 1 2 S L B
  • 33. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 33 (62) 5.5. Palancas de mando del brazoy del canguilón Palanca de mando 1 del canguilón • Empuje para colocar el cangilón en posición de descarga. • Tire para colocar el cangilón en posición de carga. Palanca de mando 1 del brazo • Empuje para bajar el brazo. • Tire subir el brazo. 2 1 EMPUJAR TIRAR
  • 34. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 34 (62) 6. CUIDADOS DE LA MÁQUINA 6.1. Inspección general Peligro. Antes de cada turno de servicio, respete siempre las siguientes instrucciones. Proceda a efectuar los cuidados completos de la máquina. Deberá tenerse en cuenta siempre la información indicada en la lista de verificación anterior al arranque. No utilice una máquina en la que no se haya llevado a cabo todo el mantenimiento preventivo. Cualquier daño o funcionamiento defectuoso debe ser comunicado inmediatamente, a fin de proceder a una acción correctiva por parte del personal de mantenimiento autorizado. Inspección visual: Realice una inspección general de la máquina para detectar las fugas de aceite y los tubos flexibles que falten Verifique el estado de los cables e hilos eléctricos. Si encuentra cualquier anomalía, llame al responsable del servicio técnico. Preste especial atención a los siguientes puntos: • Apriete de tornillos, tuercas, empalmes, tubos flexibles. • Estado del eje de la articulación central. • Asegúrese de la presencia de todas las cubiertas de protección. • Verifique el estado de los neumáticos. • Verifique la presión de los neumáticos (ver página 41). • Asegúrese de la presencia de todas las tuercas de las ruedas. • Verifique el apriete de todas las tuercas de las ruedas. • Verifique todos los niveles de líquidos. • Verifique la iluminación (faros y luces posteriores). Para las operaciones de mantenimiento específicas, consulte el manual Deutz. For engine special maintenance operations, please refer to the Deutz manual.
  • 35. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 35 (62) 6.2. Nivel del aceite hidráulico A. Válvula en posición cerrada. B. Manómetro del depósito hidráulico del filtro. C. Nivel del aceite del compartimiento superior. D. Nivel del aceite del compartimiento inferior. La cantidad de aceite para los movimientos hidráulicos debe mantenerse entre las señales de nivel transparentes. El depósito se divide en dos compartimientos. El compartimiento superior está presurizado, por lo que hay que abrir la válvula A antes de desenroscar la boquilla de llenado y de llenar el depósito. El aceite se desliza lentamente entre los dos compartimientos al pasar a través del filtro de retorno. NOTA: No olvide volver a cerrar la válvula antes de arrancar el motor. Atención. Cuando el manómetro del depósito hidráulico indique un valor superior a 0,5 o inferior a -0.5 bar durante el uso, cambie el filtro de retorno que se encuentra en el depósito. Utilice una bomba limpia y equipada con un filtro de aspiración para llenar el depósito, para que no se ensucie el aceite durante el llenado. La capacidad media del depósito es de 70 litros. S L B B D A C
  • 36. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 36 (62) 6.3. Nivel del aceite del desplazamiento hidrostático 6.4. Nivel del aceite del motor diesel La cantidad de aceite para los movimientos hidráulicos debe mantenerse al nivel de la señal máxima. Utilice una bomba limpia y equipada con un filtro de aspiración para llenar el depósito, para que no se ensucie el aceite durante el llenado. La capacidad media del depósito es de 30 litros. El aceite debe estar comprendido entre las dos marcas de la galga. Rellene el aceite si fuera necesario, pero no supere nunca la señal máxima. A
  • 37. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 37 (62) 6.5. Gasoil Debe utilizarse gasoil con un índice de CETANO igual o superior al 48%, y un coeficiente de viscosidad inferior a 9,5 centistoke para una temperatura de 20°C. Consumo horario y autonomía: Consumo a régimen máximo: 9,7l ,Autonomía: 6 horas • Verifique el nivel de gasoil. Rellénelo si fuera necesario. • Verifique los tubos flexibles y las posibles fugas. Atención. Llene el depósito inmediatamente después del trabajo de la máquina, para evitar la condensación. Peligro. El llenado de combustible deberá realizarse en un espacio bien ventilado. 6.6. Filtro de aire 6.6.1 Filtro de aire estándar • Verifique el estado de la ramificación y de los tubos de goma de empalme en dirección al motor. • Verifique el elemento filtrante y sustitúyalo si fuera necesario. 6.6.2 Filtro a baño de aceite • Pare el motor y déjelo descansar durante 10 minutos para que el aceite caiga del filtro 1. • Verifique el estado de la ramificación y de los tubos de goma de empalme en dirección al motor. • Limpie el pre-filtro y elimine el polvo empujando el tapón de caucho A. NOTA: Nunca llene el pre-filtro con aceite. FILTRO A BANO DE ACEITE PRE-FILTRO A
  • 38. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 38 (62) • Extraiga las uniones rápidas 2 y deposite el recipiente 3 con el cartucho del filtro 4. Si fuera necesario, despegue el cartucho del filtro con un destornillador sin dañar la junta 5. • Vacíe el aceite sucio y limpie el recipiente. • Limpie el cartucho del filtro en el gasoil y déjelo escurrir. • Limpie el cuerpo del filtro 1. • Verifique el estado de las juntas 5 y 6 y sustitúyalas si fuera necesario. • Llene el recipiente de aceite hasta la señal (flecha). • Vuelva a colocar el filtro con el recipiente y cierre las uniones rápidas 2.
  • 39. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 39 (62) 7. PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE Peligro. Antes de arrancar, asegúrese de que no hay nadie en una zona de seguridad de 2 m en torno a la máquina. Utilice el avisador acústico para informar al personal presente en los alrededores de su intención de arrancar. 7.1. Operaciones y control antes del arranque • Gire el interruptor de la batería a la posición de encendido. • Verifique el buen funcionamiento de los indicadores de seguridad. • Coloque todas las palancas de mando en posición neutra. ENCENDIDO APAGADO
  • 40. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 40 (62) 7.2. Arranque del motor 7.3. • Verifique que todas las palancas de mando están en posición neutra. • Verifique que el selector S de marcha hacia delante o atrás está en posición neutra. • Pulse el botón de parada de emergencia/freno de estacionamiento para aplicar los frenos (por seguridad, se impide el arranque si los frenos no están aplicados). • Gire la llave de contacto hasta la posición de precalentamiento (posición HEATER) y deje que se lleve a cabo durante 10 segundos. • Arranque el motor girando la llave hasta la posición START. • Suelte la llave, que volverá automáticamente a la posición ON. Atención. No intente nunca arrancar la LH201 remolcándola. • Deje que el motor funcione unos instantes antes de empezar a trabajar. Peligro. No abandone nunca la máquina con el motor en marcha. S ESTACIONAMIENTO (O) FRENOS DE EMERGENCIA/
  • 41. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 41 (62) 7.4. Control tras el arranque 7.4.1 Manómetros de presión e indicadores de temperatura 7.4.2 Prueba de movimientos • Verifique el movimiento libre de la dirección. • Verifique el movimiento libre del brazo de elevación. Peligro. El operador deberá estar totalmente familiarizado con todos los aspectos fundamentales de la máquina, conocer todas las posibilidades y tener un perfecto conocimiento de las normas de seguridad. No arranque nunca la máquina en una galería que no haya sido purgada y bulonada. Antes de arrancar el motor, coloque todas las palancas de mando en el punto neutro. Asegúrese de que no hay ninguna persona en las zonas peligrosas situadas en torno a la máquina. • Asegúrese del buen funcionamiento de los instrumentos verificando los valores indicados tras varios minutos de funcionamiento. 1. Temperatura del aceite de desplazamiento (máx. 75°). 2. Temperatura del motor (máx. 100°). 3. Presión de cebado del desplazamiento (mín. 16 bar). 4. Presión del aceite del motor (mín. 1,5 bar). • Verifique también la carga del alternador (en el panel de abordo del desplazamiento). 1 3 2 4
  • 42. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 42 (62) 8. DESPLAZAMIENTO • Pise el pedal de control del desplazamiento 1 y tire del botón de parada de emergencia/freno de estacionamiento para liberar los frenos. • Seleccione el sentido del desplazamiento con el selector S de marcha hacia delante/atrás. Selector S de marcha hacia delante/ atrás • Izquierda para marcha hacia delante. • Central para neutro (punto muerto). • Derecha para marcha hacia atrás. Palanca L de dirección • Empuje para girar hacia la derecha. • El muelle de retorno devuelve la palanca al punto neutro. • Tire para girar hacia la izquierda. • Suelte el pedal de control del desplazamiento 1 y pise progresivamente el pedal del acelerador 2 hasta que la máquina empiece a avanzar. • Use la palanca de dirección L si esto es necesario. • Para ralentizar la máquina, afloje el pedal del acelerador 2 y pise el pedal de control del desplazamiento 2. Peligro. No desplace nunca la LH201 con el cangilón levantado, incluso si está vacío (existe riesgo de que vuelque). 1 2 ESTACIONAMIENTO (O) FRENOS DE EMERGENCIA/ S L
  • 43. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 43 (62) 8.1. Prueba del freno de emergencia/estacionamiento PREPARACIÓN DE LA PRUEBA • Pivotar la tapa y el depósito gasoil para acceder a la bomba de movimiento. • Instalar dos manometros 600bar en los puntos de prueba alta presión del circuito hidráulico de transmission Ma & Mb de la bomba hidráulica de movimiento. Peligro. UTILIZAR UNICAMENTE UN MANOMETRO DE 0 - 600 BAR DEBIDO A LA ALTA PRESION ENCONTRADA EN ESTE CIRCUITO. PRUEBA DEL FRENO DE EMERGENCIA/ESTACIONAMIENTO • Asegurarse que los frenos de emergencia/estacionamiento son aplicados. Depósito gasoil Tapa Mb Ma ALTA PRESIÓN 600bar 600 0 ! PELIGRO Utilizar un manómetro Utilizar un manómetro ESTACIONAMIENTO (O) FRENOS DE EMERGENCIA/ S B
  • 44. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 44 (62) 8.2. Dirección de emergencia (opción) Durante el desplazamiento de la máquina, si sufre una avería del motor, una reserva limitada de energía hidráulica permite dirigir y colocar la LH201 en una posición segura. Peligro. Sólo es posible realizar determinados movimientos de la dirección. • Seleccione el sentido del desplazamiento delante o atrás con el selector S, poner y mantener el botòn de prueba de frenos B en posicion de prueba, luego pisar lentamente el pedal accelerador A para aumentar el régimen del motor diesel hasta que la presion hidráulica de movimiento llege a 350 bar en los manometros 600bar. -> LAS RUEDAS NO DEBERÍAN VOLVERSE DURANTE ESTA PRUEBA. • Si giran las ruedas, hacer de nuevo la prueba hasta que la presion hidráulica de movimiento llege a 150 bar en los manometros 600bar, esta presión estando la presión mínima de frenado. -> LAS RUEDAS NO DEBEN VOLVERSE. Peligro. SI GIRAN LAS RUEDAS, NO USE LA MÁQUINA E INFORME INMEDIATAMENTE LA PERSONA RESPONSABLE. • La prueba debe ser realizada hacia los dos sentidos de desplazamiento. Caution. Si no giran las ruedas, no guardar el motor diesel a potencia plena más de 5 segundos. A
  • 45. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 45 (62) 9. CARGA 9.1. Modo de operación de carga Utilice una superficie de trabajo lo más amplia posible y nivele el terreno antes de comenzar las operaciones de carga para incrementar la eficacia. Ataque la pila de rocas comenzando por los lados parra llegar al centro progresivamente. 9.2. Cargar • Baje el brazo de elevación hasta llegar al tope. • Empuje la palanca de oscilación para que la cuchilla del cangilón toque el suelo. • Avance hasta cortar la pila y acelere para mantener una velocidad suficiente. • Accione el pedal de control del desplazamiento para obtener la energía de tracción correcta. - A fin de conseguir la energía máxima de la tracción, afloje el pedal de control del desplazamiento y pise el pedal del acelerador. - Si desea limitar la energía de la tracción, pise el pedal de control del desplazamiento. • Para evitar el patinaje de las ruedas, eleve ligeramente el cangilón. Este movimiento carga la parte delantera de la máquina y aumenta de este modo la adherencia de las ruedas delanteras. • No "entre" de manera brusca en la pila de rocas. Para reducir el patinaje de las ruedas, ataque progresivamente la pila y controle constantemente la energía de la tracción. • Cuando la máquina se bloquee contra la pila, eleve ligeramente el cangilón y prosiga la carga hasta alcanzar el equilibrio entre la energía de la tracción y la resistencia de la pila. Estas acciones deben sincronizarse cuidadosamente para asegurar la máxima carga con el mínimo patinaje. El patinaje es perjudicial, ya que reduce la energía de la tracción y, en consecuencia, la cantidad de material cargado.
  • 46. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 46 (62) Si los movimientos son correctamente combinados el cangilón puede ser cumplido en un paso y sin patinaje de las ruedas.. • No baje la cuchilla del cangilón hasta situarla demasiado cerca del suelo para que no se levanten las ruedas delanteras (vea la situación A de la figura opuesta). • No desequilibre la máquina elevando las ruedas traseras, ya que la carga aplicada al chasis delantero sería excesiva (vea la situación B). • Cuando el cangilón alcance un equilibrio correcto de carga, hágalo oscilar hacia atrás. Realice este movimiento de oscilación rápidamente para desplazar los bloques hasta el fondo del cangilón. • Invierta el selector de marcha hacia delante/atrás y baje el brazo de elevación hasta el tope. • Peligro. No desplace nunca la LH201 con el cangilón levantado, incluso si está vacío (existe riesgo de que vuelque). Antes de desplazarse en macha hacia delante o atrás, baje completamente el brazo, hasta llegar al tope. 9.3. Vaciar • Coloque la máquina en posición derecha. • Inmovilice la máquina. • Levante el cangilón y hágalo oscilar para realizar el vaciado. • Oscile el cangilón hacia atrás y baje el brazo a continuación para comenzar una nueva carga. 9.4. Lo que no debe hacerse • No desplace la máquina con un brazo levantado (y/o con una guía girada) • No abandone la máquina con el motor en marcha • No autorice a nadie a aproximarse a la máquina mientras está trabajando NO A B
  • 47. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 47 (62) • No suba a la máquina apoyándose en las palancas de mando o en los tubos flexibles • No utilice una máquina en la que uno o varios de los elementos se encuentren defectuosos • No siga trabajando si se enciende una señal de alerta. • No ruede por encima de un cable eléctrico • No deje que las ruedas delanteras o traseras se despeguen del suelo • No deje que las ruedas delanteras o traseras patinen • No limpie o realice los cuidados en la máquina con el motor en marcha Peligro. DURANTE LAS OPERACIONES DE CARGA Y DESCARGA, EL CHASIS DELANTERO Y EL TRASERO DE LA MÁQUINA DEBEN ESTAR SIEMPRE ALINEADOS.
  • 48. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 48 (62) 10. ESTACIONAMIENTO • Para aparcar la máquina, baje el brazo y el cangilón hasta que entren en contacto con el suelo. • Pulse el botón de parada de emergencia/freno de estacionamiento y coloque todos los mandos en la posición neutra. • Deje el motor funcionando al ralentí unos minutos antes de cortar la alimentación. Peligro. No abandone la máquina con el motor en marcha. • Corte la alimentación (llave de contacto en la posición STOP) y retire la llave. • Corte la alimentación general de la batería (interruptor de la batería). Atención. No gire nunca el interruptor de la batería con el motor diesel en marcha.
  • 49. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 49 (62) 11. REMOLCADO Peligro. LA VELOCIDAD MÁXIMA DE REMOLCADO DEBE SER DE 1 KM/H, Y LA DISTANCIA MÁXIMA DE REMOLCADO DE 200M. De este modo se evita el deterioro de los elementos de desplazamiento. ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBIDO EL USO DE CABLES O DE CADENAS. No intente nunca remolcar una máquina cuyos elementos de desplazamiento presenten problemas, o en la que las válvulas de alta presión de la bomba hidrostática están apretadas. Si fuera necesario remolcar la máquina, siga este procedimiento: • Verifique que el motor de la máquina está parado. • Conecte la máquina que debe ser remolcada a la máquina remolcadora con una BARRA RÍGIDA. Fije la barra a los puntos de remolcado situados en la parte posterior de la máquina. • Haga pivotar la tapa y el depósito de gasoil para acceder a la bomba hidrostática del desplazamiento y al eje trasero.. • Afloje 4 giros las dos válvulas de Alta Presión de la bomba hidrostática del desplazamiento (ver a continuación) para desviar el flujo de aceite. Tapa Depósito Puntos de remolcado gasoil Válvulas de A.P. multifunción Aflojar Aflojar
  • 50. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 50 (62) • Afloje los frenos del eje trasero sustituyendo los 2 tapones por 2 tornillos CHC M8x25. NOTA: Los frenos dejan de funcionar. Atención. La distancia máxima autorizada de remolcado es de 200m, más allá de esta distancia el motor o motores hidráulicos pueden sufrir daños a causa de la falta de lubricación interna. Peligro. las válvulas de la bomba hidrostática del desplazamiento deben apretarse en cuanto acabe la operación de remolcado. NO ARRANQUE NUNCA EL MOTOR CON LAS VÁLVULAS DE ALTA PRESIÓN AFLOJADAS PARA EL REMOLCADO. Peligro. Los 2 tapones del eje trasero deben volver a colocarse en su sitio en cuanto finalice la operación de remolcado, para permitir de nuevo el frenado de la máquina. Tapones a sustituir por 2 tornillos CHC M8x25
  • 51. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 51 (62) 11.1. Lifting the machine • Antes de levantar la máquina, baje totalmente el brazo y haga oscilar el cangilón hasta que entre en contacto con el suelo. Peligro. Asegúrese de que el equipo de elevación es compatible con el peso de la máquina. No permita a ningún miembro del personal permanecer en la zona que rodea a los elementos a elevar. Respete siempre las leyes y normativas locales de seguridad para las operaciones de elevación, y lleve puesto equipo de seguridad como guantes, gafas, casco y calzado de seguridad. Peligro. Bloquee la articulación central con la barra de bloqueo de la articulación (ver foto). Peligro. Instale 4 ganchos con cadenas o cables en los puntos traseros y delanteros de elevación. No se apoye en la máquina durante la operación de elevación. Utilice sistemas de elevación correctos como ganchos con cadenas o cables para un trabajo totalmente seguro. Utilice un marco de elevación para mantener las 4 cadenas o cables MARCO DE ELEVACIÓN EN LOS 2 PUNTOS GANCHOS DE DELANTEROS ELEVACIÓN DE ELEVACIÓN EN LOS 2 PUNTOS GANCHOS DE TRASEROS ELEVACIÓN DE ELEVACIÓN BARRA DE BLOQUEO DE EN LA POSICIÓN BLOQUEADA LA ARTICULACIÓN CENTRAL
  • 52. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 52 (62) perfectamente verticales y paralelos entre sí. • El sistema de elevación debe estar en buen estado y poseer una capacidad de elevación suficiente. • La máquina o las piezas de la misma no deben ser elevadas con aparatos que no estén concebidos para las operaciones de elevación. • Deberá conocer siempre el peso exacto de la carga, y no superar nunca las capacidades indicadas por el constructor para el aparato de elevación. • La ruta de desplazamiento de la carga deberá planificarse de manera que dicha carga no pase por encima de personas o de lugares en los que podría haber personas. • Asegúrese de que el equipo de elevación está en buen estado. Las cadenas y los cables de elevación deberán controlarse con frecuencia. • Eleve la carga sólo unos centímetros inicialmente para asegurarse de que está correctamente fijada y equilibrada. No continúe con la elevación hasta que no esté seguro de ello. • Los cables deben estar fijados correctamente, de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 12. TRANSPORTE SOBRE UNA PLATAFORMA Peligro. Para el transporte, ponga el cangilón firmemente en contacto con la plataforma de transporte. Fije la máquina a la plataforma utilizando los 2 ganchos de transporte. Verifique que los cables utilizados están en buen estado y están adaptados al peso del ensamblaje que va a levantar. Peligro. Fije correctamente los conjuntos de gancho/cadena a los 4 puntos de elevación. Peligro. No supere nunca los límites máximos de pendiente y de peralte. Para introducir la máquina en la plataforma de transporte, utilice rampas. Deberá hacerlo siempre al nivel del suelo. Utilice siempre una velocidad corta y preste una especial atención al juntar las rampas a la plataforma.
  • 53. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 53 (62) 13. INFORMACIÓN SOBRE EL MANTENIMIENTO Debe respetarse el programa de mantenimiento. La periodicidad de cada operación de mantenimiento se calcula en función de un uso medio de la máquina. Si la carga de trabajo es mayor, reduzca los intervalos de tiempo. Lea el horómetro con frecuencia (panel de abordo) y anote el número indicado para cada servicio de mantenimiento; esto le permitirá saber cuándo debe comenzar la próxima operación de mantenimiento (en caso de avería, o para cualquier pregunta sobre piezas de repuesto, póngase en contacto con nuestro servicio posventa). Durante la inspección, la máquina debe estar aparcada en una superficie horizontal. No mezcle aceites de distintas características. Lleve a cabo una limpieza exhaustiva de todos los elementos inspeccionados. Asegúrese de que se realizan todos los llenados antes del próximo turno de servicio. Si la máquina no se utiliza durante un periodo largo de tiempo, adopte todas las medidas preventivas necesarias para asegurar que podrá ponerse en marcha de nuevo con un aceite limpio.
  • 54. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 54 (62) 14. TABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO LH201 Número de serie: Horómetro: Nombre: Fecha: Firma: LH201 OPERACIONES PERIODOS (HORAS) COMPL ETADO Cada turno de servi cio 20* 50 100 250 500 1000 3600 SÍ NO Verificar todos los elementos e instrumentos de seguridad. Detectar la presencia de fugas. Verificar la presión de los neumáticos, el apriete de las tuercas de ruedas. Verificar todos los niveles. Limpiar el filtro de aire. Prueba del freno de emergencia/freno de estacionamiento. Verificar el estado y el movimiento libre de los elementos móvile. Verificar el estado de los tubos flexibles y de los empalmes. Verificar y limpiar todo el equipo. Engrasado de los ejes, articulaciones cardan, etc... VERIFICAR/ AJUSTAR LIMPIAR LUBRICAR/APPLIQUAR CAMBIAR UN AGENTE PROTECTOR
  • 55. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 55 (62) * : Sólo en el primer mantenimiento. Cada turno de servi cio 20* 50 100 250 500 1000 3600 SÍ NO Verificar el apriete de tuercas, tornillos y empalmes. Cambiar el aceite y el filtro de aceite del motor. Cambiar el filtro diesel. Cambiar el aceite del filtro de aire. Limpiar el separador de aire y el separador de la bomba gasoil. Limpiar el prefiltro. Cambiar el filtro de la bomba de cebado. Cambiar el aceite de los ejes y de la caja de reenvío. Cambiar el aceite y los filtros del depósito de desplazamiento. Cambiar el aceite y el filtro de retorno del depósito de aceite hidráulico. Pruebas, inspección general y reacondicio- namiento. Desmontaje de los componentes principales. Sustitución de los elementos desgastados. Pruebas de buen funcionamiento
  • 56. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 56 (62) 14.1. Valores de ajuste PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS Presion de aire delantera y trasera. . 3,5 bar PAR DE APRIETE Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mN HYDRAULIC SYSTEM PRESSURES Ver la especificación técnica de la LH201. RÉGIMEN DEL MOTOR (DEUTZ) Mínimo vacía (ralentí). . . . . . . . . . . . 800 rpm Máximo vacía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2650 rpm Máximo en carga . . . . . . . . . . . . . . . 2500 rpm ELEMENTO REF. CANT. Filtro aceite motor. 7119 4347 1 Filtro a diesel. 7119 5003 1 Filtro bomba de cebado. 77015629 1 Filtro depósito de desplazamiento. 67133198 3 Filtro depósito de aceite hidráulico. 67146983 1 Aceite motor. 15W40 1 Aceite filtro de aire. 15W40 1 Aceite del depósito de aceite del desplazamiento. Shell Tellus 46 30 l Aceite del depósito de aceite hidráulico. Shell Tellus 46 70 l Aceite eje delantero SAE90 7 l Aceite eje trasero SAE90 7 l Aceite de la caja de reenvío. SAE90 0,8 l
  • 57. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 57 (62) 15. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS Este capítulo enumera los problemas detectables con la ayuda de los instrumentos puestos a disposición del usuario, durante el arranque de la máquina o el trabajo con la misma. Las acciones correctivas presentadas en esta tabla se limitan a aquellas acciones que puede llevar a cabo inmediatamente un agente de mantenimiento con herramientas básicas. PROBLEMA POSIBLE CAUSA ACCIÓN CORRECTIVA Problema de presión de cebado de la bomba hidrostática. (señal de anomalía encendida) Presión de cebado insuficiente. Nivel del aceite hidrostático demasiado bajo. Verifique la presión. Verifique el nivel del aceite. Sobrecalentamiento del motor diesel. Problema de la presión del aceite del motor diesel. (señal de anomalía encendida) El circuito de refrigeración está sucio. El ventilador no gira. Nivel del aceite demasiado bajo. Mala calidad del aceite. Ralentí del motor demasiado bajo Limpie el circuito de refrig- eración. Revise el ventilador. Compruebe el nivel del líquido de refrigeración. Vacíe el aceite e introduzca otro de más calidad. Ajuste el ralentí. Problema de carga del alternador. (señal de anomalía encendida) La correa del alternador está rota o distendida. Cambie o vuelva a tensar la correa. Dificultades en el arranque del motor diesel. Motor en carga. Nivel de gasoil insuficiente. Parada diesel defectuosa Filtros taponados. Bomba de inyección descebada o fugas en las toberas de aliment- ación. Alimentación eléctrica insufi- ciente. Precalentamiento defectuoso. Mala calidad del aceite. Coloque todas las palancas en el punto neutro. Verifique el nivel de gasoil. Verifique la parada diesel. Cambie los filtros (de gasoil y de aire). Verifique las toberas de ali- mentación. Verifique la batería y sus con- exiones. Verifique los cables eléctricos del sistema de precalentam- iento. Vacíe el aceite e introduzca otro de más calidad.
  • 58. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 58 (62) Potencia insuficiente Filtro de aire taponado. Mala alimentación de gasoil. Mala calidad del gasoil. Cambie los filtros (de gasoil y de aire). Verifique las toberas de ali- mentación. Vacíe el depósito y cambie la calidad del gasoil. Humo anormal Nivel de aceite del motor dema- siado alto. Filtro de aire sucio. Verifique el nivel del aceite del motor. Limpie el filtro de aire. PROBLEMA POSIBLE CAUSA ACCIÓN CORRECTIVA
  • 59. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 59 (62) 16. ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS Technical Specification Sandvik LH201 9-900 S-C 2008-07-10 APPLICATION Sandvik LH201 is a true compact and flexible full Diesel loader for narrow vein mining. The highest possible rate of productivity is ensured by fast and easy one pass loading. Sandvik LH201 layout is designed for good visibility and balance. This and the powerful four-wheel-drive articulated chassis ensure fast and safe manoeuvering in tight spaces. All the service points are well protected but easy to access. CAPACITIES Tramming capacity 1 000 kg (2 200 lb) Breakout force, lftt 10.7 kN - 1 094 kg (2 407 lb) Breakout force, tilt 36.9 kN - 3 766 kg (8 285 lb) Tipping load 2 941 kg (6 470 lb) Bucket std. 0.54 m³ (0.7 yd³), 500 BNH lip BUCKET MOTION TIMES Raising time 2.6 sec. Lowering time 1.5 sec. Tipping time 4.1 sec. WEIGHTS Operating weight 3 650 kg (8 030 lb) Total loaded weight 4 650 kg (10 230 lb) Shipping weight Axle weights without load Front axle 1 120 kg (2 460 lb) Rear axle 2 530 kg (5 570 lb) Axle weights with load Front axle 2 630 kg (5 790 lb) Rear axle 2 020 kg (4 440 lb) Unit weight is dependent on the selected options. DRIVING SPEEDS FORWARD AND REVERSE Loaded, max 9 km/h (5.6 mph) 1215 1645 1525 1430 4600 1030 2045 1055 1050 1840 3190 1890 36° 220
  • 60. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 60 (62) Technical Specification Sandvik LH201 9-900 S-C 2008-07-10 SERVICE CAPACITIES Fuel tank 40 liters (10.5 gal.) Hydraulic oil tank 62 liters (16.4 gal.) Hydrostatic transmission oil tank 31 liters (8.2 gal.) FRAME Rear and front frame Welded steel construction Material E 36.3 Central hinge Spherical bearings (large angle) ENGINE Diesel engine Deutz F3L 912W Output 33 kW (45 hp) / 2 500 rpm Torque 170 Nm / 1 500 rpm Number of cylinder In line 3 Displacement 2 827 cm³ Cooling system Air cooled Combustion principle 4-stroke, 2-stage combustion Electric system 12 V starter and accessories Air filtering Oil bath air cleaner Exhaust system Catalytic purifier TRANSMISSION Hydrostatic transmission Variable flow fully reversible One pump Linde, variable displacement 0 to 42 cm³/rev One motor Linde, fixed 35 cm³/rev TRANSFER CASE Type Gear Location Rear axle AXLES Front and rear Tamrock, fixed No-spin in front axle Central hinge oscillation ± 10° WHEELS Tires 8.25 x 15 Air pressure, front and rear 3.5 bar (350 kPa) BRAKES Dynamic service brake through the hydrostatic transmission. The parking and emergency brake is spring applied, hydraulically released multidisc oil immersed brakes inclosed on the transfer case. STEERING Full hydraulic, centre-point articulation, power steering with two double acting cylinders. Steering controlled by stick, interlock protection. Turning angle ± 36° Turning radius inner 1840 mm (72”) outer 3190 mm (125”) Main components in steering system: Main valve HPI Control valve Danfoss Steering hydraulic cylinders 2 pcs, 60 mm (2.36”), Tamrock Pressure settings: Main relief valve 14.0 Mpa (140 bar) Shock load valves 17.5 Mpa (175 bar)) BUCKET HYDRAULICS Full hydraulic open center system with one gear pump. The oil flow from steering hydraulic pump is directed to bucket hydraulics when steering is not used. Equipped with mechanical dual control lever. Lift cylinder 1 pcs, ø100 mm (3.9”) Tilt cylinder 1 pcs, ø120 mm (4.7”) Pressure setting for: Main relief valve 14.0 Mpa (140 bar) Bucket tilt 6.0 Mpa (60 bar) Bucket roll-back 18.0 Mpa (180 bar) Boom raise 18.0 Mpa (180 bar) Boom lower 6.0 Mpa (60 bar) Main components: Bucket hydraulic cylinders Tamrock Control valve Commercial hydraulics Fittings JIC ELECTRICAL EQUIPMENT Alternator 45 A Battery 1 x 12 V, 95 Ah Starter 1.7 kW, 12 V Driving and working lights font, 2 pcs (H1 55 W) rear, 2 pcs (H1 55 W) OPTIONAL EQUIPMENT *) Bucket size 0.5 m³ (0.7 yd³), width 950 mm (37”). FOPS-ROPS safety canopy. Reverse alarm. Emergency steering system. Complete spare wheel. *) EU, UL, CSA, AUS norms package. *) replaces standard component
  • 61. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 61 (62) Technical Specification Sandvik LH201 9-900 S-C 2008-07-10 GRADEABILITY & SPEED PRODUCTIVITY CURVE 0 10 20 30 40 50 60 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 GRADE (%) SPEED (kph) TONNES PER HOUR 0 10 20 30 40 50 60 0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 ONE WAY DISTANCE IN METRES 0 % 20 % Basic data for calculations : Payload 1 000 kg Overall speed limit 8.5 km/h Fixed cycle time 0.5 min. Rolling resistance 3 % Fixed cycle time includes the time for filling, dumping, turning and accelerating Slope / Grade Hor./0 1:5/20 Loaded speed (kph) 8.5 7.1 Empty speed (kph) 8.5 8.5
  • 62. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP LH201 MANUEL DEL OPERADOR 62 (62) Technical Specification Sandvik LH201 9-900 S-C 2008-07-10 Sandvik Mining and Construction reserves the right to change this specification without further notice. DUMP DATA CAGING DIMENSIONS 1500 2320 1745 1290 600 835 42° 3698 3463 3453 1215 1215 991 1055 1055 1055 Bucket and canopy removed...........................................3 287 kg Bucket, canopy and lift arms removed ...........................3 107 kg Bucket, canopy, lift arms, axles and tires removed.......2 372 kg