SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 3
Descargar para leer sin conexión
Pueblo: Bará

I.- Identificación

Región                                                 Amazonía
País(es)                                           Colombia, Brasil
Nombre del pueblo                                        Bará
Autodenominación del pueblo                              Bará
                                     Wai maja, osanga-mira, Barasana del norte1,
Otros nombres del pueblo
                                                 Wáimaja, Waimasa
Familia lingüística                                     Tukano
Lengua de uso                                            bará
Otros nombres de lengua
Otras lenguas indígenas de uso            Otras lenguas de la familia tucano

II. Población estimada

                               Colombia: 41.468.384
Población total por país       Brasil: 169.799.170
                               Colombia:
                               - Por pertenencia2: 109 ( Arango y Sánchez 2004)3
Población indígena por país
                               Brasil:
                               - ISA: 21

III. Marco jurídico

                               Colombia:
                               Según la Constitución Política de 1991, el Estado reconoce y protege la
                               diversidad étnica y cultural de la nación (Artículo 7); el castellano es la
                               lengua oficial de Colombia; y las lenguas y dialectos de los grupos étnicos
                               son oficiales en sus territorios. La enseñanza que se imparta en las
                               comunidades con tradiciones lingüísticas propias será bilingüe (Artículo 10).
                               La conformación de las entidades territoriales indígenas se hará con
                               sujeción a lo dispuesto en la Ley Orgánica de Ordenamiento Territorial, y su
                               delimitación se hará por el Gobierno Nacional, con participación de los
                               representantes de las comunidades indígenas, previo concepto de la
                               Comisión de Ordenamiento Territorial. Los resguardos son de propiedad
                               colectiva y no enajenable. (Artículo 329)
                               Un rápido recorrido a los procesos educativos nos obliga a remontarnos a
                               1976 en donde el Ministerio de Educación Nacional expidió el Decreto Ley
                               088, en el cual se analizaba la realidad escolar en algunas comunidades
                               indígenas. Dos años más tarde, en 1978, este mismo ministerio expidió el
                               Decreto 1142, en el cual se planteó por vez primera que la alfabetización se
                               hará en la lengua materna, facilitando la adquisición progresiva de la lengua
Situación legal de la lengua
                               nacional sin detrimento de la primera (BID – IIDH 2003). La Ley 115 de
                               1994, Ley General de Educación y el Decreto 804 de 1995, el cual
                               reglamenta el Título III, Capítulo 3 de la mencionada Ley, buscan establecer
                               un proceso de atención educativa para los indígenas según sus procesos
                               pedagógicos y su cultura, su lengua y sus tradiciones, propiciando su
                               articulación con el Sistema Educativo Nacional. Los principales elementos
                               que se proponen en el decreto 804 son: integralidad, diversidad lingüística,
                               autonomía, participación comunitaria, interculturalidad, flexibilidad,
                               progresividad y solidaridad.
                               De acuerdo con la Ley de Educación 115 de 1994, el gobierno nacional, a
                               través del Ministerio y en concertación con los grupos étnicos, prestará
                               asesoría especializada en el desarrollo curricular, elaboración de textos y
                               en la ejecución de programas de investigación y capacitación
                               etnolingüística.

                               Brasil:
                               Según la Constitución de la República Federativa del Brasil de 1988, la
                               lengua portuguesa es el idioma oficial de Brasil.



                                                   1
El artículo 210 señala que “Serão fixados conteúdos mínimos para o ensino
                              fundamental, de maneira a assegurar formação básica comun e respeito
                              aos valores culturaise artísticos, nacionais e regionais. […] O ensino
                              fundamental regular será ministrado em língua portuguesa, assegurada às
                              indígenas também a utilização de suas línguas maternas e processos
                              próprios de aprendizagem.
                              Por otro lado, el artículo 231 señala que “São reconhecidos aos índios sua
                              organização social, costumes, línguas, crenças e tradições, e os direitos
                              originários sobre as terras qur tradicionalmente ocupam, competindo à
                              União demarcá-las, proteger e fazer respeitar todos os seus bens”.
                              Según la Ley 6001, de diciembre de 1973, “A alfabetização dos indios far-
                              se-a na lingua do grupo a que pertençam e em portugués, salvaguardado o
                              uso da primeira”.
                              De acuerdo con el artículo 29 del Decreto No. 99.710 de Noviembre de
                              1990, que aprueba la Convención sobre los Derechos del Niño, “Os
                              Estados Partes reconhecem que a educação da criança deverá estar
                              orientada no sentido de [...] imbuir na criança o respeito aos seus pais, à
                              sua própria identidade cultural, ao seu idioma e seus valores, aos valores
                              nacionais do país em que reside, aos do eventual país de origem, e aos das
                              civilizações diferentes da sua [...]”. El artículo 30 menciona “Nos Estados
                              Partes onde existam minorias étnicas, religiosas ou lingüísticas, ou pessoas
                              de origem indígena, não será negado a uma criança que pertença a tais
                              minorias ou que seja indígena o direito de, em comunidade com os demais
                              membros de seu grupo, ter sua própria cultura, professar e praticar sua
                              própria religião ou utilizar seu próprio idioma”.

IV.- Multilingüismo


                 Países                      Hablantes de lengua indígena

                                                Nº                    (%)
Colombia (IND4)
Brasil (Rodriguez 2006)                                   21                 100,00

V.- Demografía

a) Población bará por departamentos u estados

                                País 1: Colombia
                            ( Arango y Sánchez 2004)
            Departamento                                 Población
Vaupés                                                                          109
 Total                                                                          109

                                  País 2: Brasil
                                   (ISA 2006)
                 Estado                                  Población
Amazonia                                                                         21
 Total                                                                           21




b) Población bará por rangos de edad y sexo (IND)



c) Población bará según área y sexo (IND)




                                                     2
Bibliografía y fuentes consultadas


Arango, Luís y Enrique Sánchez
2004. Los pueblos indígenas de Colombia en el umbral del nuevo milenio.                        Santa Fe de Bogotá:
Departamento Nacional de Planeación.

BID - IIDH
2003. Banco de datos de legislación indígena (CD).

Gómez-Imbert, Elsa
2000. “Introducción al estudio de las lenguas del Pirá-Paraná” en María Stella González de Pérez y María
Luisa Rodríguez de Montes (coordinadoras) Lenguas indígenas de Colombia. Una visión descriptiva.
Bogotá: Instituto Caro y Cuervo. 321-356.

Instituto Socioambiental (ISA)
2006. Povos Indígenas No Brasil. São Paulo: ISA.

Rodríguez, Aryon
2006. “As Línguas Indígenas no Brasil” en ISA (eds.) Povos Indígenas No Brasil. São Paulo: ISA. 59-63.


1
  Según Elsa Gómez-Imbert (2000) “Los misioneros del Instituto Lingüístico de Verano han acuñado la designación
“barasano del sur”(que oponen a barasano del norte= bará)”
2
  La pregunta en la boleta censal de 1993, que se aplicó a toda la población, dice: ¿Pertenece a alguna etnia como grupo
indígena o comunidad negra? Hay dos alternativas de respuesta: 1: Si y 2: No. En caso de ser afirmativa la respuesta, la
pregunta complementaria dice, ¿a cuál?.
3
  La información de población indígena, a diferencia de la población total del país que se obtuvo del Censo del 2005 que
fue realizado por el Departamento Administrativo Nacional de Estadística (DANE), tiene como fuente a Arango y Sánchez;
quienes utilizan datos proyectados del Censo de 1993 a diciembre de 2001.El presente trabajo no considera la información
estadística por pueblos indígena del Censo de 2005, debido a que ofrece datos que no coinciden con la realidad ni con
algunos estudios específicos.


4
    Información No Disponible




                                                           3

Más contenido relacionado

La actualidad más candente (19)

Yuhup
YuhupYuhup
Yuhup
 
Wanano
WananoWanano
Wanano
 
Tuyuka
TuyukaTuyuka
Tuyuka
 
Siriano
SirianoSiriano
Siriano
 
Kubeo
KubeoKubeo
Kubeo
 
Siona
SionaSiona
Siona
 
Tikuna
TikunaTikuna
Tikuna
 
Huitoto
HuitotoHuitoto
Huitoto
 
Bora
BoraBora
Bora
 
Yagua
YaguaYagua
Yagua
 
Ocaina
OcainaOcaina
Ocaina
 
Sikuani
SikuaniSikuani
Sikuani
 
Kurripako
KurripakoKurripako
Kurripako
 
Cocama cocamilla
Cocama cocamillaCocama cocamilla
Cocama cocamilla
 
Cofan
CofanCofan
Cofan
 
Piapoko
PiapokoPiapoko
Piapoko
 
Piaroa
PiaroaPiaroa
Piaroa
 
Embera
EmberaEmbera
Embera
 
Yuri
YuriYuri
Yuri
 

Destacado

Tratado y secretos de olokun (solo babalawos)
Tratado y secretos de olokun (solo babalawos)Tratado y secretos de olokun (solo babalawos)
Tratado y secretos de olokun (solo babalawos)alejandroguzman233
 
Tratado de-egguns 70-pag
Tratado de-egguns 70-pagTratado de-egguns 70-pag
Tratado de-egguns 70-pagraenvelasquez
 
07 animales del-odu
07 animales del-odu07 animales del-odu
07 animales del-oduexubatieye
 
Cantos y-rezos-de-ifa
Cantos y-rezos-de-ifaCantos y-rezos-de-ifa
Cantos y-rezos-de-ifastoree
 
Hijos de orisas que no hacen ifa -
Hijos de orisas que no hacen ifa -Hijos de orisas que no hacen ifa -
Hijos de orisas que no hacen ifa -Águila de Ifá
 
Babalawo con Orisha Lavado: ¿Un Religioso Incompleto?
Babalawo con Orisha Lavado: ¿Un Religioso Incompleto?Babalawo con Orisha Lavado: ¿Un Religioso Incompleto?
Babalawo con Orisha Lavado: ¿Un Religioso Incompleto?Águila de Ifá
 
Ceremonias del-paraldo-en-ifa
Ceremonias del-paraldo-en-ifaCeremonias del-paraldo-en-ifa
Ceremonias del-paraldo-en-ifaEdgardo Garay
 
Ifa y el lenguaje Binario -
Ifa y el lenguaje Binario -Ifa y el lenguaje Binario -
Ifa y el lenguaje Binario -Águila de Ifá
 
Para romper el aspecto negativo de los Oddun de Ifa
Para romper el aspecto negativo de los Oddun de IfaPara romper el aspecto negativo de los Oddun de Ifa
Para romper el aspecto negativo de los Oddun de Ifasaiberenator
 
Ogbe Di y la Repartición de la Sabiduría
Ogbe Di y la Repartición de la SabiduríaOgbe Di y la Repartición de la Sabiduría
Ogbe Di y la Repartición de la SabiduríaÁguila de Ifá
 
tratado-de shango
tratado-de shangotratado-de shango
tratado-de shangoJuan Robles
 
Ifá la llave del entendimiento
Ifá la llave del entendimientoIfá la llave del entendimiento
Ifá la llave del entendimientoMarte Edgar
 
El gran libro de ifa mini
El gran libro de ifa miniEl gran libro de ifa mini
El gran libro de ifa miniElio Morales
 

Destacado (20)

Olofin
OlofinOlofin
Olofin
 
25359208 ebbo-de-miguel-febles
25359208 ebbo-de-miguel-febles25359208 ebbo-de-miguel-febles
25359208 ebbo-de-miguel-febles
 
Tratado y secretos de olokun (solo babalawos)
Tratado y secretos de olokun (solo babalawos)Tratado y secretos de olokun (solo babalawos)
Tratado y secretos de olokun (solo babalawos)
 
Universos Paralelos
Universos Paralelos Universos Paralelos
Universos Paralelos
 
Tratado de oya
Tratado de oyaTratado de oya
Tratado de oya
 
Tratado de-egguns 70-pag
Tratado de-egguns 70-pagTratado de-egguns 70-pag
Tratado de-egguns 70-pag
 
07 animales del-odu
07 animales del-odu07 animales del-odu
07 animales del-odu
 
Cantos y-rezos-de-ifa
Cantos y-rezos-de-ifaCantos y-rezos-de-ifa
Cantos y-rezos-de-ifa
 
Ceremonia a eggun
Ceremonia  a   eggunCeremonia  a   eggun
Ceremonia a eggun
 
Hijos de orisas que no hacen ifa -
Hijos de orisas que no hacen ifa -Hijos de orisas que no hacen ifa -
Hijos de orisas que no hacen ifa -
 
Babalawo con Orisha Lavado: ¿Un Religioso Incompleto?
Babalawo con Orisha Lavado: ¿Un Religioso Incompleto?Babalawo con Orisha Lavado: ¿Un Religioso Incompleto?
Babalawo con Orisha Lavado: ¿Un Religioso Incompleto?
 
Fundamento de ozain
Fundamento de ozainFundamento de ozain
Fundamento de ozain
 
Ceremonias del-paraldo-en-ifa
Ceremonias del-paraldo-en-ifaCeremonias del-paraldo-en-ifa
Ceremonias del-paraldo-en-ifa
 
Ifa y el lenguaje Binario -
Ifa y el lenguaje Binario -Ifa y el lenguaje Binario -
Ifa y el lenguaje Binario -
 
Para romper el aspecto negativo de los Oddun de Ifa
Para romper el aspecto negativo de los Oddun de IfaPara romper el aspecto negativo de los Oddun de Ifa
Para romper el aspecto negativo de los Oddun de Ifa
 
Ogbe Di y la Repartición de la Sabiduría
Ogbe Di y la Repartición de la SabiduríaOgbe Di y la Repartición de la Sabiduría
Ogbe Di y la Repartición de la Sabiduría
 
tratado-de shango
tratado-de shangotratado-de shango
tratado-de shango
 
A b-c-del-babalawo
A b-c-del-babalawoA b-c-del-babalawo
A b-c-del-babalawo
 
Ifá la llave del entendimiento
Ifá la llave del entendimientoIfá la llave del entendimiento
Ifá la llave del entendimiento
 
El gran libro de ifa mini
El gran libro de ifa miniEl gran libro de ifa mini
El gran libro de ifa mini
 

Similar a Bara (14)

Wanano
WananoWanano
Wanano
 
Sikuani
SikuaniSikuani
Sikuani
 
Nonuya
NonuyaNonuya
Nonuya
 
Karijona
KarijonaKarijona
Karijona
 
Pisamira
PisamiraPisamira
Pisamira
 
Kawiyari
KawiyariKawiyari
Kawiyari
 
Letuama
LetuamaLetuama
Letuama
 
Kamentsa
KamentsaKamentsa
Kamentsa
 
Yauna
YaunaYauna
Yauna
 
Yukuna
YukunaYukuna
Yukuna
 
Muinane
MuinaneMuinane
Muinane
 
Makaguaje
MakaguajeMakaguaje
Makaguaje
 
Nukak
NukakNukak
Nukak
 
Nukak
NukakNukak
Nukak
 

Más de jorgeopiac

Sentencia c 278-07
Sentencia c 278-07Sentencia c 278-07
Sentencia c 278-07jorgeopiac
 
Sentencia c 37-06
Sentencia c 37-06Sentencia c 37-06
Sentencia c 37-06jorgeopiac
 
Sentencia t 227 - 97
Sentencia t   227 - 97Sentencia t   227 - 97
Sentencia t 227 - 97jorgeopiac
 
Sentencia t 1135-08
Sentencia t 1135-08Sentencia t 1135-08
Sentencia t 1135-08jorgeopiac
 
Sentencia t 1134-08
Sentencia t 1134-08Sentencia t 1134-08
Sentencia t 1134-08jorgeopiac
 
Sentencia t 1115-08
Sentencia t 1115-08Sentencia t 1115-08
Sentencia t 1115-08jorgeopiac
 
Sentencia t 1105-08
Sentencia t 1105-08Sentencia t 1105-08
Sentencia t 1105-08jorgeopiac
 
Sentencia t 1095-08
Sentencia t 1095-08Sentencia t 1095-08
Sentencia t 1095-08jorgeopiac
 
Sentencia t 1034-08
Sentencia t 1034-08Sentencia t 1034-08
Sentencia t 1034-08jorgeopiac
 
Sentencia t 787-08
Sentencia t 787-08Sentencia t 787-08
Sentencia t 787-08jorgeopiac
 
Sentencia t 725-08
Sentencia t 725-08Sentencia t 725-08
Sentencia t 725-08jorgeopiac
 
Sentencia t 721-08
Sentencia t 721-08Sentencia t 721-08
Sentencia t 721-08jorgeopiac
 
Sentencia t 719-08
Sentencia t 719-08Sentencia t 719-08
Sentencia t 719-08jorgeopiac
 
Sentencia t 605-08
Sentencia t 605-08Sentencia t 605-08
Sentencia t 605-08jorgeopiac
 
Sentencia t 602-03
Sentencia t 602-03Sentencia t 602-03
Sentencia t 602-03jorgeopiac
 
Sentencia t 597-08
Sentencia t 597-08Sentencia t 597-08
Sentencia t 597-08jorgeopiac
 
Sentencia t 506-08
Sentencia t 506-08Sentencia t 506-08
Sentencia t 506-08jorgeopiac
 
Sentencia t 496-08
Sentencia t 496-08Sentencia t 496-08
Sentencia t 496-08jorgeopiac
 
Sentencia t 476-08
Sentencia t 476-08Sentencia t 476-08
Sentencia t 476-08jorgeopiac
 
Sentencia t 285-08
Sentencia t 285-08Sentencia t 285-08
Sentencia t 285-08jorgeopiac
 

Más de jorgeopiac (20)

Sentencia c 278-07
Sentencia c 278-07Sentencia c 278-07
Sentencia c 278-07
 
Sentencia c 37-06
Sentencia c 37-06Sentencia c 37-06
Sentencia c 37-06
 
Sentencia t 227 - 97
Sentencia t   227 - 97Sentencia t   227 - 97
Sentencia t 227 - 97
 
Sentencia t 1135-08
Sentencia t 1135-08Sentencia t 1135-08
Sentencia t 1135-08
 
Sentencia t 1134-08
Sentencia t 1134-08Sentencia t 1134-08
Sentencia t 1134-08
 
Sentencia t 1115-08
Sentencia t 1115-08Sentencia t 1115-08
Sentencia t 1115-08
 
Sentencia t 1105-08
Sentencia t 1105-08Sentencia t 1105-08
Sentencia t 1105-08
 
Sentencia t 1095-08
Sentencia t 1095-08Sentencia t 1095-08
Sentencia t 1095-08
 
Sentencia t 1034-08
Sentencia t 1034-08Sentencia t 1034-08
Sentencia t 1034-08
 
Sentencia t 787-08
Sentencia t 787-08Sentencia t 787-08
Sentencia t 787-08
 
Sentencia t 725-08
Sentencia t 725-08Sentencia t 725-08
Sentencia t 725-08
 
Sentencia t 721-08
Sentencia t 721-08Sentencia t 721-08
Sentencia t 721-08
 
Sentencia t 719-08
Sentencia t 719-08Sentencia t 719-08
Sentencia t 719-08
 
Sentencia t 605-08
Sentencia t 605-08Sentencia t 605-08
Sentencia t 605-08
 
Sentencia t 602-03
Sentencia t 602-03Sentencia t 602-03
Sentencia t 602-03
 
Sentencia t 597-08
Sentencia t 597-08Sentencia t 597-08
Sentencia t 597-08
 
Sentencia t 506-08
Sentencia t 506-08Sentencia t 506-08
Sentencia t 506-08
 
Sentencia t 496-08
Sentencia t 496-08Sentencia t 496-08
Sentencia t 496-08
 
Sentencia t 476-08
Sentencia t 476-08Sentencia t 476-08
Sentencia t 476-08
 
Sentencia t 285-08
Sentencia t 285-08Sentencia t 285-08
Sentencia t 285-08
 

Bara

  • 1. Pueblo: Bará I.- Identificación Región Amazonía País(es) Colombia, Brasil Nombre del pueblo Bará Autodenominación del pueblo Bará Wai maja, osanga-mira, Barasana del norte1, Otros nombres del pueblo Wáimaja, Waimasa Familia lingüística Tukano Lengua de uso bará Otros nombres de lengua Otras lenguas indígenas de uso Otras lenguas de la familia tucano II. Población estimada Colombia: 41.468.384 Población total por país Brasil: 169.799.170 Colombia: - Por pertenencia2: 109 ( Arango y Sánchez 2004)3 Población indígena por país Brasil: - ISA: 21 III. Marco jurídico Colombia: Según la Constitución Política de 1991, el Estado reconoce y protege la diversidad étnica y cultural de la nación (Artículo 7); el castellano es la lengua oficial de Colombia; y las lenguas y dialectos de los grupos étnicos son oficiales en sus territorios. La enseñanza que se imparta en las comunidades con tradiciones lingüísticas propias será bilingüe (Artículo 10). La conformación de las entidades territoriales indígenas se hará con sujeción a lo dispuesto en la Ley Orgánica de Ordenamiento Territorial, y su delimitación se hará por el Gobierno Nacional, con participación de los representantes de las comunidades indígenas, previo concepto de la Comisión de Ordenamiento Territorial. Los resguardos son de propiedad colectiva y no enajenable. (Artículo 329) Un rápido recorrido a los procesos educativos nos obliga a remontarnos a 1976 en donde el Ministerio de Educación Nacional expidió el Decreto Ley 088, en el cual se analizaba la realidad escolar en algunas comunidades indígenas. Dos años más tarde, en 1978, este mismo ministerio expidió el Decreto 1142, en el cual se planteó por vez primera que la alfabetización se hará en la lengua materna, facilitando la adquisición progresiva de la lengua Situación legal de la lengua nacional sin detrimento de la primera (BID – IIDH 2003). La Ley 115 de 1994, Ley General de Educación y el Decreto 804 de 1995, el cual reglamenta el Título III, Capítulo 3 de la mencionada Ley, buscan establecer un proceso de atención educativa para los indígenas según sus procesos pedagógicos y su cultura, su lengua y sus tradiciones, propiciando su articulación con el Sistema Educativo Nacional. Los principales elementos que se proponen en el decreto 804 son: integralidad, diversidad lingüística, autonomía, participación comunitaria, interculturalidad, flexibilidad, progresividad y solidaridad. De acuerdo con la Ley de Educación 115 de 1994, el gobierno nacional, a través del Ministerio y en concertación con los grupos étnicos, prestará asesoría especializada en el desarrollo curricular, elaboración de textos y en la ejecución de programas de investigación y capacitación etnolingüística. Brasil: Según la Constitución de la República Federativa del Brasil de 1988, la lengua portuguesa es el idioma oficial de Brasil. 1
  • 2. El artículo 210 señala que “Serão fixados conteúdos mínimos para o ensino fundamental, de maneira a assegurar formação básica comun e respeito aos valores culturaise artísticos, nacionais e regionais. […] O ensino fundamental regular será ministrado em língua portuguesa, assegurada às indígenas também a utilização de suas línguas maternas e processos próprios de aprendizagem. Por otro lado, el artículo 231 señala que “São reconhecidos aos índios sua organização social, costumes, línguas, crenças e tradições, e os direitos originários sobre as terras qur tradicionalmente ocupam, competindo à União demarcá-las, proteger e fazer respeitar todos os seus bens”. Según la Ley 6001, de diciembre de 1973, “A alfabetização dos indios far- se-a na lingua do grupo a que pertençam e em portugués, salvaguardado o uso da primeira”. De acuerdo con el artículo 29 del Decreto No. 99.710 de Noviembre de 1990, que aprueba la Convención sobre los Derechos del Niño, “Os Estados Partes reconhecem que a educação da criança deverá estar orientada no sentido de [...] imbuir na criança o respeito aos seus pais, à sua própria identidade cultural, ao seu idioma e seus valores, aos valores nacionais do país em que reside, aos do eventual país de origem, e aos das civilizações diferentes da sua [...]”. El artículo 30 menciona “Nos Estados Partes onde existam minorias étnicas, religiosas ou lingüísticas, ou pessoas de origem indígena, não será negado a uma criança que pertença a tais minorias ou que seja indígena o direito de, em comunidade com os demais membros de seu grupo, ter sua própria cultura, professar e praticar sua própria religião ou utilizar seu próprio idioma”. IV.- Multilingüismo Países Hablantes de lengua indígena Nº (%) Colombia (IND4) Brasil (Rodriguez 2006) 21 100,00 V.- Demografía a) Población bará por departamentos u estados País 1: Colombia ( Arango y Sánchez 2004) Departamento Población Vaupés 109 Total 109 País 2: Brasil (ISA 2006) Estado Población Amazonia 21 Total 21 b) Población bará por rangos de edad y sexo (IND) c) Población bará según área y sexo (IND) 2
  • 3. Bibliografía y fuentes consultadas Arango, Luís y Enrique Sánchez 2004. Los pueblos indígenas de Colombia en el umbral del nuevo milenio. Santa Fe de Bogotá: Departamento Nacional de Planeación. BID - IIDH 2003. Banco de datos de legislación indígena (CD). Gómez-Imbert, Elsa 2000. “Introducción al estudio de las lenguas del Pirá-Paraná” en María Stella González de Pérez y María Luisa Rodríguez de Montes (coordinadoras) Lenguas indígenas de Colombia. Una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo. 321-356. Instituto Socioambiental (ISA) 2006. Povos Indígenas No Brasil. São Paulo: ISA. Rodríguez, Aryon 2006. “As Línguas Indígenas no Brasil” en ISA (eds.) Povos Indígenas No Brasil. São Paulo: ISA. 59-63. 1 Según Elsa Gómez-Imbert (2000) “Los misioneros del Instituto Lingüístico de Verano han acuñado la designación “barasano del sur”(que oponen a barasano del norte= bará)” 2 La pregunta en la boleta censal de 1993, que se aplicó a toda la población, dice: ¿Pertenece a alguna etnia como grupo indígena o comunidad negra? Hay dos alternativas de respuesta: 1: Si y 2: No. En caso de ser afirmativa la respuesta, la pregunta complementaria dice, ¿a cuál?. 3 La información de población indígena, a diferencia de la población total del país que se obtuvo del Censo del 2005 que fue realizado por el Departamento Administrativo Nacional de Estadística (DANE), tiene como fuente a Arango y Sánchez; quienes utilizan datos proyectados del Censo de 1993 a diciembre de 2001.El presente trabajo no considera la información estadística por pueblos indígena del Censo de 2005, debido a que ofrece datos que no coinciden con la realidad ni con algunos estudios específicos. 4 Información No Disponible 3