6. Agradecimientos
HOTELES LUXURY agradece en su primera edición de sobre manera a todas y cada una de las personas, empresas,
instituciones que creyeron en nosotros y contribuyen en difundir este medio de comunicación, el cual busca promover e
incentivar las tendencias hoteleras de los países de Sudamérica.
LUXURY HOTELS welcomes its first edition and thanks greatly to each and every one of the persons, companies and
institutions that believed in us and helped in spreading this means of communication, which seeks to promote and encourage
hotel trends in the countries of South America.
For all of us in this edition, Luxury Hotels Peru, is an honor to get to you and specially in this moment when the country is
under the watchful eyes of the world. Thanks is a simple word, but there is a deep feeling that makes us think that we can get
what we want with hard work, dedication, perseverance and effort. It is for this reason that we will continue strengthening as
a brand, so we later bring you productions of collection in which we will make the difference.
HOTELES LUXURY
Para todos los que trabajamos en esta edición Hoteles Luxury Perú, es un orgullo poder llegar a ustedes y sobre todo en
estos momentos en donde el país está bajo la mirada atenta del mundo entero. Gracias es una palabra simple, pero
con un profundo sentir, que nos hace pensar en que si se puede conseguir lo que anhelamos con trabajo, dedicación,
constancia y esfuerzo. Es por esta razón que seguiremos afianzándonos como marca para llevarles más adelante otras
producciones de colección en donde marcaremos la diferencia.
11
7. Editorial
Estimado lector:
HOTELES LUXURY PERU es la primera edición y forma parte del inicio de una serie de producciones que marcaran una pauta en
Sudamérica. Perú es un país que está en constante crecimiento turístico; durante los últimos años hemos sido testigos cómo la industria
hotelera de élite ha aumentado y actualmente vemos hoteles de prestigiosas cadenas internacionales en nuestro país. También somos
testigos como grupos nacionales han decidido apostar por este rubro y presentarnos joyas arquitectónicas para que el huésped tenga
las mejores comodidades durante su estadía.
El constante crecimiento de la economía peruana ha logrado atraer inversiones, teniendo como resultado el crecimiento del sector
corporativo. La demanda de ejecutivos y la realización de eventos van en aumento en Lima y algunas ciudades al interior del país,
llegando a ser las mejores plazas a nivel de Sudamérica. Es decir, encontramos en ciudades y regiones como: Arequipa, Cusco, Puno,
Ica, El Norte y La Selva hoteles de ensueño donde se puede tener unas vacaciones inimaginables con la más alta calidad y altos
estándares.
HOTELES LUXURY
Les presentamos Hoteles Luxury. Un libro de colección donde se aprecia los mejores hoteles de lujo de cada país con las últimas
tendencias, estilos que actualmente nos presentan las cadenas hoteleras extranjeras, acompañados por los arquitectos, diseñadores,
empresarios quienes hacen posible estas lujosas construcciones.
Ha sido un placer realizar esta producción y darnos cuenta que el encanto de las ciudades peruanas va acompañado con hoteles que
al parecer, hacen magia para que tengamos estadías de ensueño.
Lo invitamos a apreciar y leer HOTELES LUXURY PERU, esperamos le sea útil para planificar y elegir su próximo destino de viaje.
¡Bienvenido!
Dear Reader:
We present Luxury Hotels. A collection book where you can appreciate the best luxury hotels in each country with the latest trends and
styles that foreign hotel chains currently offer, accompanied by architects, designers and entrepreneurs who make it possible for these
luxurious buildings.
LUXURY HOTELS PERU is the first edition and is part of the beginning of a series of productions that will set a standard in South America.
Peru is a country that is constantly growing tourism, in recent years we have witnessed how the elite hotel industry has increased and we
now see prestigious international chain hotels in the country. We also witness how national groups have decided to go for this item and
present architectural gems so that the guest has the best comfort during your stay.
The steady growth of the Peruvian economy has managed to attract investments resulting in the growth of the corporate sector. Demand
for executives and holding events are increasing in Lima and other cities within the country, becoming the best seats at South America.
That is found in cities like Arequipa, Cusco, Puno, Ica, El Norte and La Selva, dream hotels where you can have a holiday with the highest
imaginable quality and high standards.
It was a pleasure to make this production and realize that the charm of Peruvian cities are accompanied with hotels that seem to make
magic so we can have a dream stay.
We invite you to see and read LUXURY HOTELS PERU hope will be useful to plan and choose your next travel destination. Welcome!!
13
8. Índice
18
22
26
30
34
38
42
46
50
54
102
106
122
126
130
58
Casa Andina Private Collection Arequipa
Las Casitas del Colca
134
DCO Suites, Lounge & Spa
Máncora Marina Hotel
Hoteles en Ica / Hotels in Ica
146
150
154
120
Inkaterra Reserva Amazónica
M / V Aqua
El Dorado Plaza Hotel & Business
Hoteles en Máncora / Hotels in Mancora
136
140
110
Casa Andina Private Collection Isla Suasi
Hotel Titilaka
Hoteles en la Selva / Hotels in the Jungle
Hotel Monasterio
Casa Cartegena Boutique Hotel & Spa
Inkaterra La Casona Cusco
Sonesta Hotel Cusco
Tambo del Inka
Aranwa Sacred Valley Hotel & Wellness
Hotel Río Sagrado
Sonesta Posadas del Inca Sacred Valley Yucay
Inkaterra Machu Picchu Pueblo Hotel
Machu Picchu Sanctuary Lodge
Hoteles en Arequipa / Hotels in Arequipa
Hoteles en Puno / Hotels in Puno
112
116
Swissôtel Lima
JW Marriott
The Westin Lima Hotel & Convention Center
Miraflores Park Hotel
Delfines Hotel & Casino
Fiesta Hotel & Casino
Plaza del Bosque
Sonesta Hotel El Olivar
Hotel & Spa Golf Los Incas
Bussines Tower Hotel
Hoteles en Cusco / Hotels in Cusco
60
64
68
72
76
80
84
88
92
96
16
HOTELES LUXURY
Hoteles en Lima / Hotels in Lima
144
Hotel Paracas
La Hacienda Bahía Paracas
Hotel Las Dunas
100
Dirección General:
Andrés Guevara Pineda
Dirección Comercial:
Romina Pelosi Vinces
Ejecutiva de Negocios:
Kathia Rodriguez Silva
Ventas y publicidad:
rpelosi@gramapublicidad.com
Diseño:
Staffcreativa
Impreso por:
Rapimagen S.A.
Producción General:
www.gramapublicidad.com
15
9. Lima, Ciudad de los Reyes. Capital del Perú ubicada frente al Océano Pacífico, cuenta con una amplia
extensión urbana. Fue la capital del Virreinato del Perú y la más grande e importante ciudad de América del
Sur durante el régimen español.
Actualmente se le considera como el centro empresarial, político y cultural del país. Internacionalmente
ocupa el quinto puesto dentro de las ciudades más pobladas de América Latina y el Caribe. La capital del
Perú es el principal centro industrial y empresarial del país, es uno de los centros financieros más importantes
de Latinoamérica.
En cuanto al contexto hotelero, Lima alberga la más grande cantidad de hoteles, los cuales van desde los
lujosos, categoría 5 estrellas, turísticos, ejecutivos que en su gran mayoría son utilizados por extranjeros que
llegan al país para hacer turismo o por negocios. Los hoteles se ubican en zonas residenciales, distritos de
gran movimiento empresarial, económico y turístico.
De igual manera existen otros distritos turísticos que son recomendados para que los viajeros visiten y se
lleven buenos recuerdos como: Barranco, que cuenta con el Puente de los Suspiros, sus plazas y locales
nocturnos. Miraflores, sin duda por excelencia el distrito turístico y hotelero de Lima. En él se hallan amplias
y modernas zonas comerciales, parques y áreas verdes de gran belleza. San Isidro, es el distrito donde se
encuentran algunos de los más renombrados restaurantes, bares, hoteles y las oficinas principales de casi
todas las entidades financieras del Perú.
Lima lo espera, descúbrala. Conozca la capital del Perú y deje que su magia lo embargue y sus atractivos
turísticos lo seduzcan.
Lima “City of Kings”, capital of Peru, located on the Pacific Ocean, has an extensive urban sprawl. It was the
capital of the Viceroyalty of Peru and the largest and most important city in South America during the Spanish
regime.
Hoteles
En Lima
HOTELES LUXURY
Llena de tradición y costumbres Lima alberga diversos lugares turísticos como: Palacio de Gobierno, las
visitas son gratuitas pero tienen que ser coordinadas con anticipación. Se realizan recorridos turísticos por
los cinco salones principales, el Gran Hall y el comedor. También el visitante podrá conocer la Plaza Mayor,
la Plaza San Martín siendo unas de las plazas más concurridas de centro histórico.
It is now considered as the political, cultural and business center of the country. Internationally ranked as fifth
among the largest cities in Latin America and the Caribbean. The capital of Peru is the largest industrial and
business center of the country, is one of the most important financial centers in Latin America.
As for the hotel context, Lima hosts the largest number of hotels, ranging from luxurious 5 stars, touristic and
executives hotels that are the mostly used by foreigners entering the country for sightseeing or business. The
hotels are located in residential areas, business districts of large movement, economic and tourism.
Full of tradition and customs Lima hosts a number of tourist sites such as the Government House, the visits are
free but must be coordinated in advance. Tours are conducted by the five main rooms, the Great Hall and
dining room. Visitors can also see the Plaza Mayor, Plaza San Martín being one of the busiest squares in the
historic center.
Similarly, there are other tourist districts that are recommended for travelers to visit and carry good memories
as Barranco with the Bridge of Sighs, squares and nightlife. Miraflores undoubtedly the quintessential tourist
and hotel district of Lima. In it are large and modern shopping areas, parks and green areas of great beauty.
San Isidro district is home to some of the most renowned restaurants, bars, hotels and the headquarters of
almost all financial institutions in Peru.
Lima awaits, discover it. Know the capital of Peru and let its magic and its tourist attractions lure you.
17
10. HOTELES LUXURY
Swissôtel Lima está ubicado en el distrito de San Isidro, corazón cultural
y financiero de la ciudad, brindando acceso a tiendas exclusivas y a los
mejores establecimientos de vida nocturna.
El hotel cuenta con 244 lujosas habitaciones distribuidas en 16 pisos,
que van desde una Suite Presidencial, Executive Suites, Junior Suites
hasta habitaciones Premier. Todas las habitaciones están elegantemente
decoradas y alfombradas. Las habitaciones Ejecutivas, incluyendo Junior
y Executive Suites, tienen el privilegio de contar con el acceso al Executive
Lounge, así como a una sala de reunión privada, y laptops a disposición
del huésped.
Swissôtel Lima is located in the district of San Isidro, cultural and financial
heart of the city, providing easy access to boutiques and nightlife.
SWISSÔTEL
LIMA
The hotel has 244 luxurious rooms across 16 floors, ranging from a
Presidential Suite, Executive Suites, Junior Suites, to Premier rooms. All
rooms are elegantly decorated and fully carpeted. All of the Executive
Rooms and Suites have exclusive access to the Executive Lounge, a private
meeting room and laptops at the guest’s disposal.
19
11. Adicionalmente, cuenta con un bello
jardín al aire libre, un gimnasio totalmente
equipado con la última tecnología de
máquinas cardiovasculares, cancha de
tenis, piscina temperada, spa con zona de
masajes y peluquería.
The business traveler can comfortably work
at the Business Center, making use of the
equipment that better suits his needs, such
as photocopy machines, computers, fax,
scanner, cell phone rental, etc.
Additionally, Swissôtel Lima has a beautiful
outdoor garden, a fully equipped gym with
brand new cardiovascular equipment, an
outdoor tennis court, a heated pool, and a
spa with massage and hairdresser services.
El huésped podrá disfrutar de sus tres deliciosos restaurantes: La Locanda, con comida mediterránea con fusión peruana;
La Fondue, con comida típica suiza como fondues, raclettes entre otras exquisiteces y Le Café, con sabores peruanos
e internacionales. Adicionalmente, podrá disfrutar de exquisitos cócteles y piqueos en el Lobby Bar y degustar de la
pastelería fina francesa Gourmet Deli.
HOTELES LUXURY
El viajero podrá atender sus negocios en el
Business Center, que cuenta con el equipo
apropiado según sus necesidades (como
fotocopiados, computadoras, envío de fax,
escáner, alquiler de teléfonos celulares,
entre otros).
Las salas de reuniones se encuentran estratégicamente ubicadas en una sola planta y cuentan con amplias facilidades
para realizar toda clase de eventos sociales, culturales o de negocios, con la más avanzada tecnología, acceso a internet
inalámbrico de alta velocidad, entre otros.
Swissôtel Lima brinda la mejor infraestructura, comodidad y excelente servicio, que lo posicionan como uno de los
mejores hoteles de Lima.
Guests can choose from three delicious restaurants: La Locanda, with Mediterranean and Peruvian fusion cuisine. La
Fondue, specialized in traditional Swiss with food like fondues, raclettes and other delicacies; and Le Café, with Peruvian
and international flavors. Guests can also enjoy delicious cocktails and snacks at the Lobby Bar as well as fine French pastry
at the Gourmet Deli.
Their 9 state-of-the-art meeting rooms are conveniently located on one floor and are suitable for social, cultural or business
events. All meeting rooms have access high-end technology, wireless high speed internet, among other technical features.
Swissôtel Lima offers the best infrastructure, comfort and excellent service, which positions it as one of the best hotels in
Lima.
www.swissotel.com/es/lima
www.swissotel.com/lima
21
12. HOTELES LUXURY
Marriott International es una corporación líder en la industria hotelera mundial, cuenta con
más de 3,200 hoteles alrededor del planeta y más de 150,000 empleados. En nuestro país,
JW MARRIOTT HOTEL LIMA se encuentra en el céntrico distrito de Miraflores, en Lima. Es un
lugar que ofrece una nueva perspectiva de lujo y un nuevo estándar de servicio. Entre sus
características más importantes destaca el exclusivo e impecable servicio, inigualable vista
al mar y una privilegiada ubicación.
Sus 300 habitaciones finamente decoradas, incluyendo doce suites, disponen de todas las
comodidades que un viajero de negocios o placer pueda requerir. Desde ellas, se podrá
divisar la belleza del Océano Pacífico y disfrutar de todo en un ambiente grato y elegante. Las
instalaciones del hotel cuentan con áreas para no fumadores y dispone de pisos ejecutivos
con una sala donde el viajero disfrutará de un tranquilo ambiente para conversar o leer.
Jw Marriott
Marriott International is a leading corporation in the global hospitality industry, has more than
3,200 hotels around the world and more than 150,000 employees. JW Marriott Hotel Lima is
located in the central district of Miraflores in Lima. It is a place that offers a new perspective on
luxury and a new standard of service. Among its most important features highlights the unique
and impeccable service, unsurpassed ocean view and a privileged location.
Its 300 bedrooms finely decorated, including twelve suites feature all the amenities a business
or vacation travelers may require. From them, you can see the beauty of the Pacific Ocean
and enjoy everything in a pleasant and elegant environment. All facilities at the hotel are
non-smoking areas and offers executive rooms with a lounge were travelers can have a quiet
atmosphere for conversation or reading.
23
13. Además, el Centro Ejecutivo brinda servicio de computadora, fotocopiadora, faxes y asesoramiento personal para
asistir cualquier tipo de consulta.
For those who like sports, JW Marriott Hotel
Lima offers an outdoor pool, and a Health
Club – Spa, which features the latest
cardiovascular machines, weight lifting,
aerobics and latest body treatments. The hotel
also has ample conference rooms equipped
with sophisticated technology, rooms for
conferences and social events, boardrooms
and a dedicated team to prepare the detail of
these events, which are held on site.
HOTELES LUXURY
Para los que gusten del deporte, el JW Marriott
Hotel Lima brinda una piscina al aire libre
y el Health Club - Spa, que cuenta con las
más modernas máquinas cardiovasculares,
aeróbicos y últimos tratamientos corporales.
Asimismo, el hotel tiene amplios salones de
conferencias equipados con la tecnología más
sofisticada, salones para congresos y eventos
sociales, salones de directorio y un equipo de
trabajo dedicado exclusivamente a preparar
los detalles de estos sucesos que se llevan a
cabo en sus instalaciones.
In addition, the Business Center provides computer service, copier, faxes and personal counseling to assist any
inquiry.
Entre lo más distinguido del Hotel se encuentra la gran variedad de ofertas culinarias, como el restaurante La Vista,
con el mejor servicio de buffet y platos a la carta, dispuesto a atender al viajero las 24 horas del día y ofrecerle lo
mejor de su cocina. Asimismo, cuenta con el JW Sushi Ceviche Lounge, donde también podrá disfrutar de la más
variada selección de piqueos, fusión, música de primera clase en vivo y de una excelente e inolvidable velada.
En la primera parte del reportaje se observa las fotos de la habitación Ejecutiva y una vista de la entrada principal
del Hotel. En la segunda parte, las fotos de la Sala de Eventos, del Restaurante La Vista y del JW Sushi Ceviche
Lounge.
Among the most distinguished of the Hotel is the wide variety of culinary offerings, such as La Vista Restaurant, the
best buffet and a la carte dishes, ready to respond to travelers 24 hours a day and offer the best of the kitchen. It
also has the JW Sushi Ceviche Lounge, were you can taste the widest selection of appetizers, fusion, world-class
music and an excellent and unforgettable evening.
In the first part of the report are shown photos of the Executive Room and a view of the main entrance to the Hotel
In the second part the pictures of the boardroom, La Vista Restaurant and JW Sushi Ceviche Lounge.
www.jwmarriottlima.com
25
14. El Westin Lima Hotel & Convention Center, recientemente inaugurado, se ha convertido ya en un
ícono en la ciudad de Lima. Se trata del centro de convenciones más grande de la ciudad y del
edificio más alto del Perú. Cuenta con una ubicación privilegiada en el distrito financiero y comercial
de San Isidro, que permite que el huésped cuente con numerosos restaurantes, embajadas, galerías
de arte, sedes de empresas, y centros comerciales a pocos minutos del hotel.
Todas las suites cuentan con ambientes separados de la habitación y para aquellos huéspedes que
buscan hacer ejercicio en la privacidad de su habitación, el hotel ofrece la Westin Workout y la Suite
Presidencial, que incluyen un mini gimnasio con la mejor vista de la ciudad.
Las habitaciones cuentan con la famosa Heavenly Bed® y Heavenly Bath®, un dormitorio y baño
perfectos para la comodidad y lujo de los más exigentes viajeros. También cuentan con acceso a
internet WiFi, televisores LCD con programación de cable, además de minibar, walk-in closet, caja de
seguridad, entre otras características.
The Westin Lima Hotel & Convention Center, recently inaugurated, has already become and icon in the
city of Lima. It is the largest convention center and the tallest building in Peru. It has a privileged location
in the business and shopping district of San Isidro, which allows the guest to have numerous restaurants,
embassies, art galleries, corporate offices and shopping centers just minutes away.
All rooms feature the famous Heavenly Bed ® and Heavenly Bath ®, a bedroom and bathroom perfect
for the comfort and luxury of the most discerning travelers. They also have WiFi internet access, LCD
television with cable programming, as well as a minibar, a walk-in closet, safe, among other features.
HOTELES LUXURY
The Deluxe and Ambassador Suites have separate spaces for living room and bedroom. And for those
guests looking for exercise in the privacy of their room, the hotel offers The Westin Workout and The
Presidential Suite which include a mini gym with the best view of town.
The Westin Lima
hotel &
convention center
27
15. El hotel cuenta con dos excelentes restaurantes.
El Market 770, que presenta una propuesta
innovadora de cocina de mercado existente,
basada en los productos propios de cada
temporada. El comensal puede optar por
platos caseros o más sofisticados.
The Heavenly Spa by Westin ®, is the largest
urban spa in the region, and is designed for
relaxation and renewal. It has a menu of more
than 100 treatments based on natural products.
The hotel has two excellent restaurants. Market
770 Restaurant, which features an innovative
kitchen of existing market cuisine. Just as our
own products based on each season. The diner
can choose from homemade to sophisticated
dishes.
El Maras Restaurante, por su parte, es un punto de encuentro que ofrece una cocina peruana moderna, que
rescata sus sabores típicos y crea nuevas sensaciones en el paladar de sus comensales.
El hotel, cuenta también con el Westin Executive Club, un espacio con atención personalizada para los huéspedes
de las suites y pisos ejecutivos. El Lobby Lounge, que es el ambiente perfecto para que nuestros viajeros tengan
reuniones de trabajo y citas de negocios con toda comodidad. El In Situ Bar presenta una propuesta conservadora
en donde podrá disfrutar de los mejores cócteles internacionales en un ambiente sofisticado y lleno de estilo.
HOTELES LUXURY
El Heavenly Spa by Westin®, por su parte es
el spa urbano más grande de la región, y está
diseñado para el relax y la renovación. Cuenta
con un menú de más de 100 tratamientos en
base a productos naturales.
Al ingresar al Westin Lima el huésped percibirá sonidos y olores que podrán renovar su alma con modernidad,
lujo y elegancia. Dejará atrás el mundo exterior y permitirá que sus sentidos lo guíen. Es un lugar ideal para
relajarse, revivir experiencias y renovarse. Sus instalaciones y servicios lo ayudarán a convertir su experiencia en
un momento inolvidable.
The Maras Restaurant, meanwhile, is a meeting point that offers a modern Peruvian cuisine, which rescues typical
flavors and creates new sensations in the palate of the guests.
The hotel also has the Westin Executive Club, a space with personalized attention to guests from the suites and
executive floors. The Lobby Lounge is the perfect environment for our travelers to have their business meetings
and business appointments in comfort. The In Situ Bar has a conservative proposal where you can enjoy the finest
international cocktails in sophisticated and stylish environment.
Upon entering The Westin Lima Hotel, the guest will perceive sounds and smells that will renew their soul with
modern, luxury and elegance. Leave behind the outside world and let your senses guide you. It is and ideal place to
relax, revive and experience renewal. Its facilities and services will help make your experience an unforgettable one.
www.westinlima.com.pe
29
16. Cuenta con las mejores opciones para que el huésped se pueda relajar. El Zest Spa, está
ubicado en el piso once, con una vista privilegiada. El viajero también puede refrescarse
nadando en la piscina temperada, mientras disfruta de la impresionante vista de la ciudad
y del mar, porque ha sido diseñada para crear el efecto maravilloso de ver el infinito, pues
el agua parece desaparecer a la distancia y mezclarse con el paisaje.
HOTELES LUXURY
El Miraflores Park Hotel está situado en una de las zonas más céntricas de Lima, el distrito
de Miraflores. Conocido por su ubicación cerca al Océano Pacífico, goza de vistas
espectaculares hacia el mar. Como todos los hoteles de la cadena Orient-Express, éste
combina un servicio personalizado, restaurantes excepcionales e instalaciones de lujo.
The Miraflores Park Hotel is located in one of the most central areas of Lima, Miraflores
district known for its location near the Pacific Ocean, enjoys spectacular views towards the
sea. Like all hotels of the Orient–Express, it combines a personalized service, exceptional
dining and luxury amenities.
It has the best options for the guest to relax. The Zest Spa is located in the eleventh floor,
with a privileged view. The traveler can also cool off by swimming in the heated pool while
enjoying breathtaking views of the city and the sea, because it has been designed to create
the wonderful effect of seeing the infinite, as the water seems to disappear into the distance
and blend with the landscape.
Miraflores
Park Hotel
31
17. El Hotel ofrece diferentes tipos de suites, entre ellas están las: Ejecutiva, Junior, y Presidencial. Entre las Suites
Ejecutivas hay 15 que tienen vista panorámica a la ciudad, 48 suites con vista al mar y otras 3 con una terraza
con vistas al jardín de la suite.
The Miraflores Park Hotel suites are spacious
and elegant. All have spectacular views of the
coast and a range of accessories in the room.
Every detail of these has been designed with
the utmost care so that guests are satisfied and
pleasant.
HOTELES LUXURY
Las suites del Miraflores Park Hotel son
espaciosas y elegantes. Todas cuentan con
espectaculares vistas a la costa y una gama de
accesorios en la habitación. Cada detalle de
las mismas ha sido diseñado con el máximo
cuidado para que los huéspedes queden
satisfechos y complacidos.
The hotel offers different types of suites, these include: Executive, Junior and Presidential. Among the Executive Suites
there are 15 which have panoramic city views, 48 suites with ocean views and 3 others with a terrace overlooking
the garden suite.
Las 12 Suites Junior en el Hotel, ofrecen maravillosos panoramas y características de lujo. El Miraflores Park Hotel
cuenta con un piso de Suites Presidenciales, el cual ofrece 4 suites, con una perfecta combinación de estilo clásico
y moderno. Cada suite ofrece un dormitorio privado, una sala de estar con comedor, jacuzzi, sauna en el cuarto
de baño. Tres de ellas ofrecen una terraza exterior y una piscina privada, entre otras características.
The 12 Junior Suites in the hotel offer wonderful views and luxury features. The Miraflores Park Hotel has a floor for
Presidential Suites, which offers 4 suites with a perfect combination of classic and modern. Each suite offers a private
bedroom, a living room with dining area, Jacuzzi and sauna in the bathroom. Three of them offer an outdoor terrace
and a private pool, among other features.
www.miraflorespark.com
33
18. El hotel está ubicado en el distrito de San Isidro, la zona más exclusiva de Lima, cuenta con
una vista privilegiada a una de las mayores áreas verdes de la capital: El Lima Golf Club.
Desde el ingreso al hotel, podrá sentir su aroma característico a: apple jack, además, la
iluminación ambiental lo ayudará a relajarse en un ambiente confortable.
Cuenta con 206 exclusivas y acogedoras habitaciones:
HOTELES LUXURY
Delfines Hotel & Casino abrió sus puertas en julio de 1997, para convertirse en el lugar
preferido por los viajeros de negocios, brindándoles el ambiente ideal para descansar y las
facilidades que necesitan para el éxito de su trabajo.
155 Habitaciones Superiores
27 Habitaciones Ejecutivas
7 Junior Suites
12 Senior Suites
4 Deluxe Suites
1 Suite Olimpo
Delfines Hotel & Casino opened its doors in 1997 to become the preferred place for business
travelers, offering the ideal environment for relaxing and the facilities needed for the success
of their work.
The hotel is located in the district of San Isidro, the most exclusive area of Lima, has a privileged
view of one of the largest green areas of Lima: The Lima Golf Club. From the entrance to the
hotel, guests can smell the characteristic aroma: apple jack, in addition, the ambient lighting
will help you to relax in a comfortable place.
Features 206 unique and comfortable rooms:
Delfines
Hotel & Casino
155 Superior Rooms
27 Executive Rooms
7 Junior Suites
12 Senior Suites
4 Deluxe Suites
1 Suite Olimpo
35
19. Delfines Hotel & Casino cuenta con salones
equipados con lo último en tecnología, 14
cómodas y elegantes salas de reuniones,
un chef exclusivo a disposición del evento y
atención impecable.
All suites have air conditioning, digital safe,
TV LCD 32”, TV cable, DVD player, wireless
(4MB), minibar, two telephone lines with IDD
and voice mail. Comfort and privacy for an
unforgettable stay.
Delfines Hotel & Casino
equipped with the latest
comfortable and elegant
an exclusive chef available
impeccable attention.
features rooms
technology, 14
meeting rooms,
to the event and
El salón Mediterráneo con capacidad para 1200 personas, es perfecto para congresos, ferias, eventos
empresariales, entre otros.
Delphos Bistró, podrá disfrutar de la más variada carta de comida fusión en un ambiente moderno y acogedor,
enmarcado por una impresionante bóveda de cristal.
HOTELES LUXURY
Todas las habitaciones cuentan con aire
acondicionado, caja de seguridad digital,
Televisor LCD 32” con cable, reproductor de
DVD, internet inalámbrico (4MB), servibar, dos
líneas telefónicas con DDI y correo de voz.
Confort y privacidad para una inolvidable
estadía.
Oceanus Wine Bar & Restaurant, donde encontrará un ambiente exclusivo con más de 100 variedades de vino,
acompañado de una excelente carta de autor.
Oceanus Lounge, el lugar perfecto para divertirse y disfrutar de variados cocktails y piqueos, con una maravillosa
vista bajo el agua.
Mediterráneo room with capacity for 1200 people, perfect for conventions, fairs, corporate events, among others.
Delphos Bistró, enjoy the most varied menu of fusion cuisine in a modern and cozy place, surrounded by an
impressive glass dome.
Oceanus Wine Bar & Restaurant, find a unique environment with over 100 varieties of wine, accompanied by an
exclusive cuisine.
Oceanus Lounge, the ideal place to enjoy cocktails and appetizers, with a wonderful view underwater.
www.losdelfineshotel.com
37
20. Las 66 habitaciones dúplex (Junior Suite Queen y Executive Suite King) ofrecen una estadía
totalmente placentera. Todas las habitaciones cuentan con aire acondicionado, televisores
LCD con cable, mini bar, caja de seguridad digital, internet inalámbrico, servicio de
lavandería, entre otras comodidades. Todas las comodidades de un hotel cinco estrellas.
HOTELES LUXURY
Fiesta Hotel & Casino está ubicado en el distrito de Miraflores, zona céntrica por sus lugares
turísticos, restaurantes y tiendas que se encuentran a pocos minutos del centro de la ciudad.
Posee cómodas habitaciones dúplex estilo loft y modernas instalaciones que albergan los
servicios más completos. El Hotel está especialmente diseñado para viajeros de turismo o
negocios que planean una larga estadía.
Fiesta Hotel and Casino is located in the district of Miraflores downtown featuring its tourist
sites, restaurants and shops, all within easy and safe walking distance. The hotel has
comfortable rooms and modern loft-style duplex, facilities that house the most comprehensive
services, providing a location which caters both to those wishing to use it as a brief respite for
further travel throughout Peru and want to sightsee or have a comfortable home away from
home, for business travelers here for longer periods.
The 66 duplex rooms (Junior Suite, Executive Suite Queen and King) exude luxury and include
air conditioning, LCD televisions (cable included), mini bar, digital safe, laundry service and
complimentary wireless internet, among other amenities. You will find that our facility has all
the features of a five star hotel.
Fiesta
Hotel & Casino
39
21. En los tres primeros pisos del edificio, se encuentra las instalaciones del “Fiesta Casino” único en el Perú al
mismo estilo de los casinos de Las Vegas. Son 5.500 m² de pura emoción con máquinas tragamonedas de
última generación, salas de póker VIP y otros interesantes juegos de mesa. El huésped podrá disfrutar del mejor
entretenimiento y espectaculares shows en vivo sin tener que salir del hotel.
The hotel also has the Zaphira Spa,
which is on the fourth floor, where you can
rest, relax and revitalize yourself in body
treatment rooms with sauna and Jacuzzi,
and at the same time, enjoy an impressive
menu of soothing body treatments. You
can also go to the T Wellness Center,
where appointments are available with
our professional nutritionist or personal
trainer. Alternatively, just walk in and
exercise with the most advanced training
equipment available in the area.
Fiesta Casino is located on the building’s first three floors and has the same style as the casinos in Las Vegas,
making it unique to all of Lima. There are 5,500 m² of pure excitement with slots machines of the latest generation,
VIP poker and interesting table games. You can enjoy the best entertainment and spectacular live shows without
leaving the facility.
En el interior del Casino, los huéspedes tienen acceso al restaurante Salsa’s Bar & Grill, que además de ofrecerle
una excelente variedad de platillos y bebidas, tiene más de 140 televisores y una exclusiva pantalla gigante HD
de 60m x 60m (la más grande de Lima), en donde podrán disfrutar de los más importantes eventos deportivos
del mundo y los mejores programas de televisión. En el Salsa’s Bar & Grill también pueden realizar divertidas
apuestas de una amplia variedad de eventos deportivos.
HOTELES LUXURY
El hotel cuenta con Zaphira Spa, el
cual se encuentra en el cuarto piso.
Aquí el viajero podrá descansar,
relajarse y revitalizar su cuerpo en
salas de terapia con sauna, jacuzzi y
disfrutar de un impresionante menú
de relajantes tratamientos corporales.
Asimismo, podrá acceder al moderno
gimnasio T Wellness Center, donde
recibirá consultas con un nutricionista
profesional o entrenador personal, o
simplemente ejercitarse con los más
avanzados equipos de entrenamiento.
En Fiesta Hotel & Casino usted puede vivir la máxima experiencia de bienestar y relajación, además de vivir una
fiesta inolvidable, el único complejo en donde encontrará todo el entretenimiento en un solo lugar. Los esperamos
en su próximo viaje a Lima.
Once inside the casino, you will have access to Salsa’s Bar and Grill, where you will be offered an excellent variety
of dishes and drinks while enjoying more than 140 flat television screens showing major broadcasts of interests and
sporting events. Also, you can enjoy many of these broadcasts on our exclusive 26 foot by 26 foot giant HD screen
(the biggest in Lima!). While at Salsa’s, you can even place sports bets on a wide range of events.
At Fiesta Hotel and Casino you can live the ultimate experience of comfort and relaxation while providing a festive
environment. It is the only place where you will find everything in one, convenient location. We look forward to
seeing you on your next trip to Lima.
www.fiesta-casino.pe
41
22. El Hotel Plaza del Bosque está ubicado en el área empresarial – residencial del
distrito de San Isidro, en la ciudad de Lima. Está rodeado de hermosos parques y
jardines, teniendo en su periferia muchos locales comerciales, centros financieros,
culturales, turísticos y de entretenimiento, excelentes opciones para que el viajero
pueda disfrutar de su estadía.
El hotel cuenta con 95 amplias suites totalmente equipadas, todas sus categorías
satisfacen las distintas necesidades del viajero. Entre los diferentes tipos de
habitaciones están la Suite Junior, Suite Ejecutiva, Suite Master, Suite El Bosque y la
Suite Plaza o Presidencial, las cuales han sido diseñadas pensando en la comodidad
y confort del viajero.
The hotel has 95 spacious fully equipped suites, all categories meet the diverse needs
of travelers. Among the different types of rooms, there are Junior Suites, Executive
Suites, Master Suites, Suite El Bosque and Suite Plaza or Presidential, which have been
designed for the convenience and comfort of the traveler.
HOTELES LUXURY
The Plaza del Bosque Hotel is located in the business area – residential district of
San Isidro, Lima. It is surrounded by beautiful parks and gardens, having within its
periphery many shops, business centers, cultural, tourist and entertainment attractions,
all of them, excellent options for travelers who enjoy their stay.
Plaza
del Bosque
43
23. El Hotel posee tres salones totalmente equipados para satisfacer cualquier exigencia en negocios y conferencias.
El salón Paz Soldán tiene una capacidad para 300 personas, puede ser dividido en tres ambientes, donde se
puede apreciar la maravillosa vista de la ciudad. Los otros dos salones como el Bosque y el Plaza son más
pequeños, todos están implementados con tecnología de punta para la completa satisfacción de sus necesidades.
El Business Center provee todos los servicios requeridos por los ejecutivos.
Also, the Hotel Plaza del Bosque has the
Restaurant “El Bosque”, where visitors
can taste the best local and international
cuisine. On the other hand, the English
Bar offers the best care and wide
selection of liquors.
HOTELES LUXURY
Asimismo, el Hotel Plaza del Bosque
cuenta con el restaurante “El Bosque”,
donde el viajero degustará lo mejor de
la gastronomía local e internacional. Por
otro lado, el Bar Inglés ofrece la mejor
atención y una amplia carta de licores.
The hotel has three meeting rooms fully equipped to meet any business and conferences. The room Paz Soldan
has a capacity for 300 people and can be divided into three rooms, from there, you can appreciate the wonderful
view of the city. The other two rooms, the Forest and the Plaza are smaller, but implemented with technology for the
complete satisfaction of your needs. The Business Center provides all services required by the executives.
Y para los momentos de relax, el Hotel Plaza del Bosque cuenta con un gimnasio completamente equipado.
Además, la piscina está ubicada en el noveno piso, desde la cual se tiene una fantástica vista.
And for the moments of relaxation, the Hotel Plaza del Bosque has a fully equipped gym. Also, the pool is located
in the ninth floor, from which there is a fantastic view.
www.plazadelbosque.com
45
24. Este exclusivo hotel de 134 habitaciones, totalmente remodeladas, ofrece tanto al turista
como al pasajero de negocio, el confort, la tecnología y el excelente servicio personalizado
que caracteriza a Sonesta. Posee además una fabulosa vista del Bosque El Olivar,
reconocido patrimonio cultural de la ciudad, cuyos árboles de olivo tienen más de 450
años de antigüedad y cuya belleza es motivo de orgullo para el distrito.
HOTELES LUXURY
Sonesta Hotel El Olivar está ubicado en el corazón de San Isidro, reconocido distrito de
Lima, por sus tradicionales residencias, casonas, parques, finos restaurantes, tiendas y muy
cerca a los principales centros empresariales de la ciudad.
Las Suites son bastante amplias e ideales para relajarse. Cada una cuenta con jacuzzi y
sauna. Asimismo la Suite Presidencial, inspirada en art deco, le da ese toque de elegancia
y buen estilo.
En el sexto piso y con una inmejorable vista se encuentran la piscina y el gimnasio, este
último con las mejores máquinas y de uso exclusivo para los huéspedes. También cuenta con
peluquería y barbería, donde los clientes son engreídos con los tratamientos más exclusivos.
Sonesta Hotel El Olivar is located in the heart of The San Isidro district of Lima known for
its traditional houses, mansions, parks, fine restaurants, shops and close to major business
centers of the city.
The exclusive hotel with 134 rooms, totally renovated, offers both tourist and business travelers,
comfort, technology and excellent personalized service that characterizes Sonesta. It also has
a fabulous view of El Bosque El Olivar, recognized cultural heritage of the city, whose olive
trees are over 450 years old and whose beauty is the pride of the district.
Sonesta Hotel
El Olivar
The suites are quite spacious and ideal for relaxation. Each has a Jacuzzi and sauna. Also the
Presidential Suite, inspired by art deco, gives a touch of elegance.
On the sixth floor and with an excellent view are the pool and gym, the latter with the best
machines and the exclusive use of guests. It also has a hairdresser and barber shop, where
customers are pampered with the most exclusive treatments.
47
25. 12 nuevos salones para eventos fueron
inaugurados recientemente. El hotel puede
acomodar ahora grupos de hasta 350
personas. Las salas varían desde los Pancho
Fierro (3 salas de conferencia independientes
capaces de integrarse en un gran salón),
Guests have at their disposal all the services of
a first class hotel, business center with access
to internet, taxi service, private parking, 24
hour guest service, tourist assistance, medical
assistance and more.
12 new meeting rooms were opened
recently. The hotel can accommodate
groups up to 350 people. The rooms range
from Pancho Fierro (3 separate conference
rooms able to integrate into a large room),
pasando por la espectacular Plaza Olivar, perfecta para banquetes, reuniones sociales y exposiciones, hasta las
Pérgolas I y II, las cuales ofrecen una vista panorámica de la ciudad de Lima y del histórico bosque El Olivar, del
cual el hotel toma su nombre.
HOTELES LUXURY
El huésped tiene a su disposición todos
los servicios propios de un hotel de primer
nivel, como centro de negocios con acceso
a internet, servicio de taxi, estacionamiento
privado, guest service las 24 horas, asistencia
al turista, asistencia médica y mucho más.
El Olivar Restaurant Bar se encuentra dentro de las lujosas instalaciones del hotel el cual cuenta con una variada
selección de especialidades que destacan por la audaz fusión de los mejores productos regionales con estupendas
recetas de otras partes del mundo. Asimismo, clásicos de la cocina nacional preparados con un estilo singular
y toques innovadores. Arte e inspiración que sorprenden por su combinación de sabores, texturas y aromas.
Además de un fino servicio y agradable ambiente.
Para los que desean probar otras delicias el hotel presenta como alternativa el Restaurant Gourmet Japonés Ichi
Ban, donde podrá disfrutar deliciosas especialidades, en uno de los mejores restaurantes de comida japonesa en
Lima.
to the spectacular Plaza Olivar, perfect for banquets, social gatherings and exhibitions to the Pergolas I and II, which
offer a new view of the city of Lima and the historical forest El Olivar, which the hotel takes its name.
El Olivar Restaurant Bar is located inside the luxury facilities of the hotel which has a varied selection of dishes that
stand out for the bold fusion of the best regional products with great recipes from around the world. Also, classic of
national cuisine prepared with a unique style and innovate touches. Amazing art and inspiration for its combination
of flavors, textures and aromas. In addition to an excellent service and friendly atmosphere.
For those who want to try other delicacies the hotel presents itself an alternative. Ichi Ban Japanese Gourmet
Restaurant, where you can enjoy one of the most delicious Japanese restaurants in Lima.
www.sonesta.com/lima
49
26. Sus amplias suites de más de 45m² se encuentran cómodamente equipadas con kitchenette,
microondas, TV con cable y más. Su exclusiva lencería con “duvets” y colchones “pillow
top” le brindaran una sensación irresistible de confort. Todas las habitaciones del Hotel
Golf Los Incas están diseñadas para crear una imagen limpia y luminosa donde destacan
los colores cálidos, además las principales suites cuentan con sauna, jacuzzi y amenities
franceses L’Occitane.
HOTELES LUXURY
El Hotel & Spa Golf Los Incas es uno de los más exclusivos hoteles en Lima, creado con
capital cien por ciento peruano. Un lugar donde podrá disfrutar de una hermosa vista
desde las suites, rodeada de bellos campos, que lo convierten en un oasis dentro de la
ciudad de Lima.
The Hotel & Spa Golf Los Incas is one of the most exclusive hotels in Lima, created with one
hundred percent Peruvian investment. A place where you will enjoy a wonderful view with
beautiful fields, turn the Hotel into an oasis in the middle of the city, a place filled with peace
and harmony.
Hotel
Golf Los Incas
Our large suites of more than 45m² are comfortably equipped with kitchenette, microwave
oven, cable TV and more. It’s exclusive lingerie “duvets” and pillow top mattresses, give you
the comfort and softness you need. Every room at the Hotel & Spa Golf Los Incas is designed
to create a clean and bright image, where warm colors stand out. There is also sauna and
Jacuzzi in the main suites and French amenities from the L’Occitane brand.
51
27. El Hotel & Spa Golf Los Incas, cuenta con cinco modernas salas de eventos asegurando las condiciones y el
confort necesarios para la realización de sus eventos sociales y corporativos, cócteles, directorios, conferencias,
entre otros.
The Green Restaurant offers a
delicious breakfast buffet, and
the most exquisite selection of
international dishes prepared with
the best Peruvian products. The
traveler can enjoy delicious refreshing
aperitifs and fine exotics drinks. A
nice ambience and first class service
will top off the spectacular experience
and will make you want to come back
again.
HOTELES LUXURY
El Green Restaurant brinda un
espectacular desayuno buffet, y la
más exquisita variedad de platos
internacionales, fusionando los
mejores
productos
peruanos.
El viajero disfrutará deliciosos
aperitivos y finos tragos exóticos,
todo en un ambiente agradable con
un cálido servicio, haciendo su visita
inolvidable y digna de repetirse.
The Hotel and Spa Golf Los Incas, has five modern conference rooms which guarantee the required conditions
and comfort for the perfect organization of your events, be them social or professional: Cocktails, lunches, board of
directors meetings, conferences and others.
Incrustado en piedras naturales hacen del Spa Golf Los Incas un lugar místico, donde podrá pasar un momento
relajante, rodeado de belleza y armonía que lo ayudará a recobrar su equilibrio interno, brindándole los últimos
tratamientos corporales y de relajación holístico.
El éxito del Hotel se basa no sólo en la continua remodelación y en el diseño interior de las habitaciones, Green
Restaurant, Hoyo 19 y Spa, sino en brindar un cálido e impecable servicio ofreciéndoles siempre lo mejor a sus
clientes, asegurándoles de esta forma una estadía inolvidable.
Our Spa has its structure embedded in natural stone which makes it a mystical place, where you can relax surrounded
by beauty and harmony that will help you regain your inner balance and benefit from the latest body treatments and
holistic relaxation sessions.
The Hotel’s success is not only based on the continuous remodeling and the interior design of its rooms Green
Restaurant, Hoyo 19 and Spa, but also providing a warm and impeccable service, always offering the best to its
customers, thus securing them an unforgettable stay.
www.golfincahotel.com
53
28. Business Tower Hotel, ubicado en el distrito de San Borja, representa un
nuevo concepto hotelero en el país y muestra una propuesta innovadora
que ha logrado traspasar los esquemas convencionales para ofrecer una
alternativa revolucionaria en diseño, estilo y confort.
Desde el 2006 ha logrado un avance progresivo en el cambio de imagen
corporativo y nuevas políticas, haciéndolo más competitivo. BTH engloba
elegancia, arte, minimalismo y excelente infraestructura; una propuesta con
identidad propia en la cual destacan la iluminación, el ambiente sonoro, los
amplios espacios y las piezas artísticas. Todo ello empalmado perfectamente
con un soporte tecnológico de vanguardia y las comodidades que exige el
ejecutivo del nuevo milenio.
HOTELES LUXURY
Sus instalaciones están preparadas para todo tipo de actividades corporativas
y sociales. Se han desarrollado con éxito convenciones, conferencias,
capacitaciones e incluso desfiles. En cuanto a eventos sociales, se realizan
banquetes, almuerzos, bodas, aniversarios, entre otros.
Business Tower Hotel, located in the district of San Borja, is a new hotel
concept in the country and shows an innovate approach that has managed
to go beyond the conventional schemes to offer a revolutionary alternative in
design, style and comfort.
Since 2006 has been a progressive change in corporate image and new
policies, making it more competitive. BTH encompasses elegance, art,
minimalism and an excellent infrastructure, a proposal with its own identity
which include lighting, sound environment, the spacious areas and artistic
pieces. This spliced seamlessly with leading-edge technological support and
comfort required by the executive of the new millennium.
It’s facilities are prepared for all types of corporate and social activities.
Conventions, conferences, training and even parades, have been successfully
developed. As for social events are held banquettes, luncheons, weddings,
anniversaries, among others.
55
29. Los servicios incluyen lo mejor en comodidades, como el servicio de movilidad para el pasajero desde el aeropuerto,
en el nuevo modelo Mercedes Benz de color blanco, alerta médica, conexión inalámbrica a internet en todas
las áreas e incluso una fragancia única para los diferentes ambientes. Además, el huésped puede hacer uso de
una moderna pantalla táctil para revisar sus cuentas. El hotel brinda soporte técnico, impresiones, asistencia
secretarial, sistema de iluminación a control remoto, ambientes cómodos para trabajar y descansar. Igualmente
ofrece 6 salones más un directorio.
The BTH has 129 rooms. This year opened a
spectacular floor LOFT area, where there are
12 bedrooms at the same avant-garde style and
minimalist, as hotels in New York. Two of these
rooms belong to the duplex status, marked by
high ceilings, suitable environments, modern
décor and sophisticated lighting concept.
Also highlights the Nations meeting room with
capacity for 250 people. The hotel offers
personalized service 24 hours a day.
HOTELES LUXURY
El BTH cuenta con 129 habitaciones.
Este año se estrenó el espectacular piso
LOFT, área que contiene 12 dormitorios
al mismo estilo vanguardista y minimalista
de los hoteles de Nueva York. Dos de estas
habitaciones pertenecen a la categoría dúplex,
caracterizadas por sus techos altos, ambientes
adecuados, una moderna decoración y un
sofisticado concepto de iluminación. También
destaca el salón Naciones, con capacidad
para 250 personas. El hotel brinda servicios
personalizados las 24 horas del día.
Services include the best in amenities, such as shuttle service for passengers from the airport in the new model white
Mercedez Benz, medical alert, wireless internet in all areas and even a unique fragrance for different environments.
In addition, guests can make use of modern touch screen to check their accounts. The hotel offers technical support,
printing, secretarial assistance, remote control lighting, comfortable environment for work and rest. It also offers 6
meeting rooms plus a directory.
En cuanto a opciones gastronómicas, el grupo ha inaugurado recientemente el espectacular restaurante Quimera,
el cual es la opción perfecta para el comensal que busca experimentar sensaciones nuevas. Se caracteriza por
combinar de manera acertada lo tradicional con lo moderno y por utilizar lo último en tecnología de cocina.
Además, cuenta con un bar que ofrece los más exquisitos cocktails, donde destacan sus insuperables Chilcanos.
Cada servicio mantiene un alto estándar de calidad y enfoque a las necesidades del cliente.
As for dining options, the group has recently opened the spectacular Quimera Restaurant which is the perfect
choice for diners looking to experience new sensations. It is characterized by aptly combining the traditional with
the modern, and use the latest in kitchen technology. It also has a bar offering the finest cocktails, which include its
unsurpassed Chilcanos. Each service maintains a high standard of quality and approach to customers needs.
www.bth.pe
57
30. Cusco, ciudad conocida como el ombligo del mundo, ubicada al suroeste del Perú, en la vertiente de la
Cordillera de los Andes, entre los ríos Urubamba y Vilcanota. Abarca las zonas de sierra y selva, situada
sobre los 3,360 metros sobre el nivel del mar.
Antiguamente fue la capital del Imperio Inca, tiene historia y tradición, su cultura va más allá de los libros y
geografía. Cusco, ciudad sagrada, fue el centro de gobierno de las cuatro extensas regiones del grandioso
imperio incaico, el cual llegó a abarcar gran parte de lo que hoy es Ecuador, Colombia, Perú, Bolivia,
Argentina y Chile.
Cusco es una ventana abierta para todos aquellos que gusten visitarla. Desde sus calles, plazas, iglesias,
valles, casonas que albergan historia y leyendas hasta sus restos arqueológicos como el imponente y
majestuoso Machu Picchu. Entre los atractivos turísticos de la ciudad se encuentran: El Barrio de San Blas, a
pocas cuadras de la Plaza de Armas. Característico por albergar los talleres de los más importantes artesanos
del Cusco como los Mendívil, Olave y Mérida. También están las ruinas y templos arqueológicos como: El
Templo Sacsayhuamán, Templo de Korikancha, Valle Sagrado de los Incas, Tambomachay, conocido como
los baños del Inca, entre otros.
En una ciudad llena de tradiciones no podíamos dejar de mencionar la cultura culinaria de esta ciudad
reconocida mundialmente, sus platos son del agrado de los visitantes quienes quedan impresionados ante
tanta delicia.
Si tiene la oportunidad de viajar, no se pierda la oportunidad de conocer una de las ciudades más maravillosas
del mundo en donde Machu Picchu es por excelencia uno de sus mayores atractivos.
Hoteles
En Cusco
HOTELES LUXURY
Los hoteles / lounge de lujo se encuentran en zonas de gran demanda turística, son lugares de ensueño,
los huéspedes en su mayoría extranjeros quedan fascinados con la infraestructura y las instalaciones que
cubren las expectativas y estándares necesarios. La geografía juega un rol fundamental, los paisajes que
acompañan a los hoteles son un deleite para la vista. Las grandes cadenas hoteleras han visto en esta
ciudad uno de los principales lugares para invertir, por la gran cantidad de turistas que cada año visitan la
ciudad y sus atractivos turísticos. Y a simple vista no se equivocaron ya que la tendencia sigue en aumento.
Cusco, a city known as the navel of the world, located southeast of Peru, on the slope of the Andes, between
the rivers Urubamba and Vilcanota. It covers the mountains and forest areas, located at 3,360 meters over
sea level.
Formerly the capital of the Inca Empire, has a history and tradition, culture goes beyond the books and
geography. Cusco, sacred city, was the center of government of the four large regions of the great Inca
Empire, which came to encompass much of what Ecuador, Colombia, Peru, Bolivia, Argentina and Chile are.
The hotels / luxury lounges are located in areas of high tourism demand and are fantastic places, the guests
mostly foreigners are fascinated by the infrastructure and facilities that meet the expectations and standards
required. Geography plays a fundamental role, the landscapes that accompany the hotels are a delight to
behold. Large hotel chains have seen in this city, one of the main places to invest because of the large number
of tourists that each year visit the city and its attractions. And, at first glance they made no mistake as the trend
is growing.
Cusco is an open window for those who like to visit. From the streets, plazas, churches, valleys and houses
that harbor history and legends, to its archeological remains such as the imposing and majestic Machu Picchu.
Among the attractions you can find: El Barrio de San Blas, a few blocks from the Plaza de Armas. This is
characteristic for housing the workshops of leading craftsmen of Cusco, such as Mendivil, Olave and Merida.
There are also ruins and archeological temples such as Temple of Sacsayhuaman , Temple of Korikancha,
Sacred Valley of the Incas, Tambomachay, known as the baths of the Inca, among others.
In a city full of tradition could not fail to mention the culinary culture of this city known worldwide, their dishes
are pleasing to the visitors who are impressed by so much delight.
If you have the opportunity to travel, do not miss Cusco one of the great cities of the world where Machu
Picchu is par excellence one of its biggest attractions.
59
31. El Hotel Monasterio está ubicado en la ciudad del Cusco, a más de 3,000
metros sobre el nivel del mar. Se encuentra justo al lado de la colorida
e histórica plaza central. Este atractivo refugio urbano de Orient-Express
conserva un encanto propio, especialmente en sus patios de clausura y su
suntuosa capilla barroca.
El Hotel museo es una joya arquitectónica construida sobre cimientos incaicos
con una hermosa capilla decorada con extraordinarios ornamentos de oro.
Combina la solemnidad de un monasterio colonial con el lujo, la elegancia,
la comodidad y la excelencia que corresponden a un hotel moderno de
cinco estrellas.
The Monasterio Hotel is located in the city of Cusco, over 3,000 meters
above sea level. It sits right next to the colorful and historic Main Square. This
attractive urban retreat Orient-Express retains its own charm, especially in the
closing yards and sumptuous baroque chapel.
The Museum Hotel is an architectural gem built on Inca foundations with a
beautiful chapel adorned with gold ornaments. It combines the solemnity of a
colonial monastery with the luxury, elegance, comfort and the excellence that
correspond to a modern five-star hotel.
Hotel
Monasterio
61
32. El corazón del hotel es el Patio Principal, con
una pileta y un tricentenario árbol de cedro
rodeado de jardines y las famosas veredas
construidas de adoquines de piedra.
The Monasterio Hotel is a national historic
monument, protected by the National Institute of Culture, retaining their original charm. It
is a splendid model of the Renaissance style
colonial, consisting of three sections distributed at different levels.
The heart of the resort is the main courtyard
with a pool and a tercentenary cedar tree
surrounded by the famous gardens and cobblestone walkways constructed of stone.
Las piedras que conforman el pórtico de la puerta de ingreso, aún lleva el Escudo de Armas español y la imagen
del Obispo Monseñor Juan Serricolea y Olea.
El Hotel Monasterio cuenta con 126 habitaciones, muchas de las cuales tienen encantadoras vistas de la ciudad
o de los hermosos patios internos del hotel. La decoración y el mobiliario combinan lo mejor de lo moderno con
el estilo colonial español tradicional.
Las 88 habitaciones Deluxe tienen vistas preciosas del Patio Principal. Estas habitaciones disponen de televisión,
calefacción, caja fuerte y dos teléfonos. Las 12 Suites Junior cuentan con un diseño de dos niveles. El Hotel
también cuenta con 3 espaciosas y elegantes Suites Presidenciales. Y las 2 Suites Reales ofrecen lo mejor en
alojamiento de lujo con una terraza externa y sala de estar independiente.
HOTELES LUXURY
El Hotel Monasterio es un monumento
histórico nacional, protegido por el
Instituto Nacional de Cultura, conservando
sus encantos originales. Es un modelo
espléndido del estilo renacentista colonial,
conformado por tres secciones distribuidas
a diferentes niveles.
The stones that make up the portico of the gateway, still bears the Spanish court of arms and the image of Bishop
Monsignor Juan Serricolea y Olea.
The Monasterio Hotel has 126 rooms, many of which have lovely views of the city or the beautiful inner courtyards
of the hotel. The decoration and furnishings combine the best of the modern and traditional Spanish colonial style.
The 88 Deluxe rooms have beautiful views of the patio. These rooms have television, heating, safe and two telephones. The 12 Junior Suites have a two-tier design. The hotel also has 3 spacious and elegant Presidential Suites.
And the 2 Royal Suites offer the ultimate luxury accommodation with an outdoor terrace and separate living room.
www.monasteriohotel.com
63
33. Este mágico Hotel boutique de lujo, lo transportará en el tiempo en una histórica casa
española, patrimonio cultural del Perú, construida sobre un complejo inca, ocupada
por la nobleza regente y de la cual toma el nombre de Casa Cartagena -antigua casa
del Encomendador del Cusco- Don Fernando Cartagena y Santa Cruz. La casa ha sido
restaurada por Luxury Properties, respetando la arquitectura original, permitiendo que la
tradición de esta ciudad envuelva a sus huéspedes.
HOTELES LUXURY
El Boutique, Hotel & Spa, Casa Cartagena, está ubicado en el centro histórico, a 200
metros de la Plaza Mayor del Cusco. Está rodeado de los principales negocios, restaurantes
y atractivos de la ciudad, al mismo tiempo de pequeñas calles de piedra características de
una región mestiza que lo hará disfrutar de la vida cotidiana cusqueña.
The Boutique and Spa, Casa Cartagena is located in the historic center, 200 meters from the
main square of Cusco. It is surrounded by major businesses, restaurants and attractions in
the city, while cobblestone small streets with characteristics of a region where you will enjoy
the daily life of Cusco.
Casa
Cartagena
The magic luxury of the hotel, will take you back in time in a Spanish house historical, cultural
heritage of Peru, built over an Inca complex, occupied by the ruling nobility and which is now
named Casa Cartagena – home of the commissioned former of Cusco – Don Fernando
Cartagena y Santa Cruz. The house has been restored by Luxury Properties, respecting the
original architecture, making possible the tradition of this city to charm its guests.
65
34. Todas han sido diseñadas para hacer de su estadía una experiencia placentera, además cuentan con calefacción
y aire acondicionado independiente.
There are sixteen sumptuous suites
around 2 patios, where time unfolds
elegant and delicate. They are tastefully decorated to ensure a break
and pleasurable sensations throughout your stay. Among the rooms
they have: 40m² Luxury Properties
Suites, Master Suites ranging from
60 to 120m², Presidential Suite and
Royal Suite 150m².
HOTELES LUXURY
Dieciséis suites rodean 2 suntuosos
patios, donde el paso del tiempo se
desenvuelve de manera elegante
y delicada. Están exquisitamente
decoradas para garantizarle un
descanso y sensaciones placenteras
en toda su estadía. Entre las
habitaciones están: Luxury Properties
Suites de 40m², Master Suites
que van de 60 a 100m², Suite
Presidencial de 120 m² y la Suite
Royal de 150m².
All have been designed to make your stay a pleasant experience. They also have independent heating and air
conditioning.
El Hotel cuenta con un “Sistema de Enriquecimiento de Oxigeno” para que el viajero pueda aclimatarse apenas
llegue a Casa Cartagena. Qoya Spa es una moderna y sofisticada área de relax de 350 m², distribuida en tres
pisos para que su estadía en Cusco sea aún más placentera. En La Chola Restaurante el huésped encontrará lo
mejor de la cocina gourmet peruana e internacional. Asimismo, la cava construida al interior de un muro inca
permite mantener la calidad de una rica selección de vinos de distintas características.
The hotel has “Oxygen Enrichment System” for travelers, so they can acclimate as soon as they arrive to Casa
Cartagena. Qoya Spa is a modern and sophisticated relaxation area of 320 m², distributed over three floors to
make your stay even more pleasant in Cusco. At La Chola Restaurant the guest will find the best of Peruvian and
International gourmet cuisine. Also the cellar built into an Inca wall keeps the quality of a rich selection of wines with
different characteristics.
www.casacartagena.com
67
35. El Hotel Inkaterra más reciente es una casona colonial del siglo XVI completamente
restaurada y una de las primeras edificaciones españolas en la capital del Imperio
Incaico. El hotel se encuentra ubicado en la Plaza Las Nazarenas, en un barrio
antiguo y pintoresco en el corazón de Cusco, declarado Patrimonio Cultural de la
Humanidad por la UNESCO, a unos pocos pasos de la Plaza de Armas y cerca del
tradicional barrio de los artesanos de San Blas.
Con 11 habitaciones situadas alrededor de un patio original de dos pisos construido
hace más de 400 años, las suites de planta abierta incluyen las comodidades de
ahora requeridas por los viajeros exigentes de hoy, tales como chimeneas con hogar
abierto, espaciosos cuartos de baño de mármol, bases dock para iPod, conexión
Wi-Fi y suelos térmicos, las cuales pertenecen claramente al siglo 21.
With 11 rooms wrapped around an original two-story courtyard built over 400 years
ago, the open planned suites feature modern day comforts demanded by today’s
discerning travellers such as; open fireplaces, oversized marble bathrooms, iPod
docks, Wi-Fi and heated floors which are distinctly 21st century.
HOTELES LUXURY
The newest Inkaterra Hotel is a fully restored XVIth century colonial manor and one
of the first Spanish buildings in the Incan capital. The hotel is located on the Plaza
Las Nazarenas, in a picturesque old quarter in the heart of Cusco, itself a UNESCO
World Heritage Site, just steps away from the main square and close to the traditional
handicraft quarter of San Blas.
Inkaterra
la Casona
Cusco
69
36. Experimente la vitalidad en esta antigua capital del vasto Imperio Incaico ahora transformada en el centro colonial
más importante en los Andes, eje de exploración y el destino preferido del viajero internacional de hoy. Conozca
y socialice con la gente, admire la arquitectura mestiza y conozca las tradiciones locales que reflejan cada uno de
los capítulos de la historia de Cusco. Sienta el orgullo de los cusqueños en su cultura ancestral mientras incorpora
influencias internacionales a medida que las comparten con las personas de todo el mundo que visitan Cusco,
quizás la ciudad más internacional del Perú.
The original internal structure and frescos
were carefully preserved allowing a genuine
and historic atmosphere that highlights the
mansion’s heritage. La Casona comprises a
large sitting room, dining room, terraces and
balconies around the courtyard where drinks
and meals are catered with personalized
attention to detail. The concierge coordinates
all special requests and other services including
a private car, driver and guide for excursions in
and around Cusco.
HOTELES LUXURY
La estructura interna y las pinturas al
fresco originales fueron cuidadosamente
preservadas logrando así una atmósfera
auténtica e histórica que resalta el patrimonio
de la mansión. La Casona consta de una
amplia sala, un comedor, terrazas y balcones
alrededor del patio donde se sirven bebidas
y comidas con atención personalizada. El
conserje coordina todos los pedidos especiales
y otros servicios incluyendo traslados en auto
privado, chofer y guía para excursiones en
Cusco y sus alrededores.
Feel the vibrancy in this former capital of the vast Incan Empire now transformed as the most important colonial
center in the Andes, axis of exploration and the favorite destination for today’s international traveller. Meet and
mingle with the people, the mestizo architecture and local traditions which reflect each of the chapters of Cusco
history. Sense the Cusqueño pride in their ancestral culture while assimilating international influences as they share
these with the people from around the world who visit Cusco, perhaps the most international city in Peru.
A medida que recorre las calles empedradas, entre monumentos incaicos y coloniales, los habitantes quechua
hablantes de Cusco se fusionan con los visitantes alrededor de hoteles modernos, restaurantes pintorescos y
tiendas artesanales. Relaciónese con la gente del lugar y los viajeros que disfrutan de los mercados locales
concurridos de la ciudad o de su excepcional vida nocturna. Entender al Cusco es empezar a entender las fuerzas
que conforman el Perú hoy en día.
As you roam the cobbled streets, against the backdrop of Inca and colonial monuments, Cusco’s Quechua-speaking
inhabitants merge with visitors around modern hotels, quaint restaurants and artisan shops. Link with the locals and
travellers alike who enjoy the city’s busy local markets or its unique nightlife. To understand Cusco is to begin to
understand the forces that make up Peru today.
www.inkaterra.com
71
37. Sonesta
Hotel Cusco
The Sonesta Hotel Cusco is located at Avenida El Sol, just a few blocks from the Plaza de
Armas and against Cusco’s most important Inca’s market. With their recent re-launch under
the brand Sonesta, the building underwent a complete renovation, which resulted in the
beautiful home that stands today on the main avenue of the city. The current décor is modern
and contemporary, with Cusco’s stone details and touches of andean style, the warmth of its
facilities are complemented perfectly with the most attentive and qualified staff, offering the
now renowned 24 hour Guest Service implemented throughout the chain.
HOTELES LUXURY
Sonesta Hotel Cusco se encuentra ubicado en la Av. El Sol, a sólo unas pocas calles de
la Plaza de Armas y frente al mercado Inca más importante de Cusco. Con motivo de su
reciente relanzamiento bajo la marca Sonesta, el edificio fue sometido a una remodelación
total, la cual dio como resultado la bella propiedad que destaca hoy en día en la principal
avenida de la ciudad. La decoración actual es moderna y contemporánea, con detalles de
piedra cusqueña y toques andinos, y la calidez de sus instalaciones se complementa a la
perfección con el personal más atento y calificado, que ofrece el ya reconocido “24 horas
Guest Service” implementado en toda la cadena.
38. El restaurante Mamají presenta una interesante carta que combina con acierto y elegancia platos tradicionales e
insumos típicos con audaces fusiones capaces de deleitar al paladar más exigente. Un acogedor ambiente y un
excelente servicio complementan la exquisita carta, haciendo así de este restaurante una de las alternativas más
atractivas en la Ciudad Imperial.
The hotel has 70 rooms spread over 4 floors,
spacious, modern and elegant, with all the
amenities that discerning travelers expect.
Likewise, the guest has the choice between
the view to a wonderful mountain and the
exhilarating view of the city. The spacious
lobby has several spaces ideal for relaxation.
In addition to the modern business center, the
hotel offers a meeting and conference room,
equipped with the latest technology and
accommodations for up to 100 people.
HOTELES LUXURY
El hotel cuenta con 70 habitaciones distribuidas
en 4 pisos, espaciosas, modernas y elegantes,
con todas las comodidades que el viajero más
exigente espera. Así mismo el huésped tiene
la posibilidad de elegir entre una maravillosa
vista a las montañas o una estimulante vista
a la ciudad. El amplio lobby presenta varios
espacios separados entre sí ideales para el
descanso. Además del moderno centro de
negocios, el hotel ofrece una sala para eventos
y conferencias, equipado con lo último en
tecnología y con capacidad para hasta 100
personas.
Mamaji, the restaurant has an interesting menu that successfully combines elegance and traditional dishes and
typical inputs with bold mergers able to delight the most discerning palate. A friendly atmosphere and excellent
service complement the delicious menu, making this restaurant one of the most attractive alternatives in the Imperial
City.
Su privilegiada ubicación le permite al huésped estar a sólo pasos de mercados artesanales, maravillas históricas,
instituciones financieras, restaurantes y mucho más. Se encuentra además a sólo 8 minutos del aeropuerto.
Sonesta Hotel Cusco cuenta con todas las comodidades y servicios que harán de la estadía del huésped, ya sea
de negocios o de placer, una experiencia que será ciertamente única y memorable en este mágico destino.
Its privileged location allows guests to be just steps away from the craft market, historical wonders, financial institutions,
restaurants and more. It is also 8 minutes from the airport. The Sonesta Hotel Cusco has all the amenities that will
make the guest’s stay, whether business or pleasure, and experience that is certainly unique and memorable in this
magical destination.
www.sonesta.com/cusco
75
39. Enclavado entre el murmullo del río y las silenciosas montañas que lo rodean,
el Tambo del Inka, a Luxury Collection Resort & Spa, está a solo 150 minutos
de Machu Picchu, y cuenta con una estación de tren privada. El hotel ha
sido construido sobre un terreno de 118,306 m², tiene un spa de lujo, una
piscina temperada que es mitad exterior y mitad interior, una sala de juegos
y salones de conferencia para más de 300 personas.
El Tambo del Inka cuenta con 128 habitaciones equipadas con todas las
facilidades que el huésped necesita para sentir el descanso perfecto en medio
de la naturaleza. Con una elegante decoración, todas las habitaciones tienen
una hermosa vista al río o a las montañas del valle, sábanas de 400 hilos,
televisor LCD de 32” y una cálida iluminación. De igual manera brinda a los
huéspedes un salón de conferencias y recepciones con capacidad para más
de 350 personas, y equipado con lo último en audio y video. En definitiva,
el lugar ideal para el intercambio de ideas o para tener una espectacular
fiesta de bodas.
HOTELES LUXURY
Ubicado en la provincia de Urubamba –Cusco, corazón del Valle Sagrado
de los Incas, es el lugar perfecto para relajarse y descubrir los encantos de
la ciudad. Es el punto de partida ideal para visitar Machu Picchu, así como
el sitio arqueológico de Moray, especial por su andenería concéntrica. Para
llegar ahí se pasa por el pueblo de Maras, lugar de donde se extrae una de
las sales con denominación de origen más finas del mundo.
Nestled between the rumor of the river and the quiet surrounding mountains,
Tambo del Inka, a Luxury Collection Resort and Spa is only 150 minutes from
Machu Picchu, and features a private train station. The hotel has been built on
a plot of 118,306 m², has a luxury spa, a heated pool that is half inside and
half outside, a games room and conference room for 300 persons.
Located in the province of Urubamba, Cusco, Sacred Valley of the Incas, is the
perfect place to relax and discover the charms of the city. It is the ideal starting
point to visit Machu Picchu and the archeological site of Moray, specially for
its concentric terraces. To get there, you pass through the town of Maras,
a place where they draw one of the world’s finest salts with designation of
origin.
Tambo
del Inka
Tambo del Inka has 128 rooms equipped with all the facilities that the guest
needs to feel the perfect rest in the middle of nature. Featuring an elegant
décor, all rooms have a beautiful view of the river or the mountains, 400
threat count linens, LCD 32” and warm lighting. Similarly offers guests a
conference room and receptions for up to over 350 people, and equipped
with the latest audio and video. In short, the ideal place to exchange ideas or
to have a spectacular wedding party.
77
40. Por si fuera poco, el Tambo del Inka es el primer y único hotel en el Perú en haber obtenido la certificación LEED
(Leadership in Energy and Environmental Design), otorgada por el US. Green Building Council a los edificios que
han demostrado un compromiso con el cuidado del impacto ambiental y la salud humana. Además recibió el
Certificado de Excelencia de parte de la empresa TripAdvisor. De igual forma la Revista Condé Nast Traveler dio
a conocer los mejores nuevos hoteles del mundo, apareciendo el hotel en la Hot List. El hotel Tambo del Inka
recibió el premio Andrew Harper en la categoría de hoteles de “Diseño con estilo” Por parte del Hideaway Report.
HOTELES LUXURY
Dentro de sus instalaciones, el hotel cuenta con el restaurante Hawa, que rinde homenaje a una cultura milenaria,
ofreciendo lo mejor de la cocina peruana e internacional preparada por expertos chefs, y con ingredientes locales.
El Tambo del Inka es una joya en el valle sagrado de los incas, que demuestra que el lujo puede ser sostenible.
Within its facilities, the hotel has restaurant Hawa, paying homage to an ancient culture, offering the best of Peruvian
and international cuisine prepared by expert chefs and local ingredients.
What’s more, Tambo del Inka is the first and only hotel in Peru that have been certified LEED (Leadership in Energy
and Environmental Design) awarded by the U.S. Green Building Council for buildings that have demonstrated a
commitment to carrying the environmental impact and human health.
The hotel has been awarded with the Certificate of Excellence from TripAdvisor Company. Likewise, the Condé
Nast Traveler released the world’s best new hotels and it appeared in its Hot List. Tambo del Inka also recieved the
Andrew Harper’s Award in the category “Stylish” by The Hideaway Report.
Tambo del Inka is a jewel in the Sacred Valley of the Incas, which demonstrates that luxury can be sustainable.
www.libertador.com.pe
79
41. Una espléndida arquitectura y el cuidado de cada detalle, hacen del hotel, un ambiente
sumamente acogedor. En las instalaciones del hotel encontraremos, Internet inalámbrico
gratuito, salones de eventos para 250 personas, business center totalmente equipado, piscina,
salón de belleza, boutiques, museo, galería de arte, sala de cine, biblioteca, exhibición de
antigüedades y carritos de golf. Cuenta con 115 habitaciones incluyendo 14 lujosas suites,
con todas las comodidades para su estadía.
Aranwa
Sacred Valley
Hotel & Wellness
HOTELES LUXURY
Aranwa Sacred Valley Hotel & Wellness está construido a orillas del río Vilcanota, sobre las
tierras de una antigua hacienda colonial del siglo XVII, a sólo una hora y media de la ciudad
del Cusco y en la ruta hacia Machu Picchu. El hotel dispone de amplias instalaciones de
primer nivel en donde se combina el estilo colonial con la decoración moderna minimalista.
Aranwa Sacred Valley Hotel and Wellness is built by River Vilcanota on the grounds of a
former seventeenth century colonial hacienda, only an hour and a half from the city of Cusco
and on the route to Machu Picchu. The hotel offers spacious first-class facilities where colonial
style is combined with modern minimalist decor.
A splendid architecture and attention to every detail make the hotel a very cozy atmosphere.
The hotel’s facilities include, Complementary wireless internet, meeting rooms for 250 people,
fully equipped business center, swimming pool, beauty salon, boutiques, museum, art gallery,
theater, library, a permanent exhibition of unique artwork and golf carts. It has 115 rooms
including 14 luxurious suites, with amenities for your stay.
81
42. El Restaurante Gourmet Pukawi ofrece una cocina de alto nivel, con una carta que refleja un viaje entre culturas
manteniendo la esencia de la tradición andina, combinada con las nuevas tendencias culinarias. Con capacidad
para 140 personas, tiene una carta desarrollada, que incorporan los mejores productos del huerto del hotel a
una propuesta sofisticada y actual.
Unno Spa is the heart of Aranwa, the most
complete and specialized wellness center where
mind, body and spirit will be renewed. Built on
2,500 m², it has a modern infrastructure that
includes everything from a hyperbaric chamber,
hydrotherapy pools, Vichy shower treatment
rooms to a large room with aromatherapy
oxygen. The treatments have been specially
designed to provide a life-changing experience.
They combine the ancestral knowledge of the
Valley and alternative medicine with the latest
medical technology
HOTELES LUXURY
Unno Spa es el corazón de Aranwa, el
más completo y especializado centro de
bienestar, donde mente, cuerpo y alma serán
renovados. Construido en 2,500mts², cuenta
con una moderna infraestructura que incluye
desde una cámara hiperbárica, piscinas de
hidroterapia, ducha Vichy, salas de tratamiento
y meditación; hasta una sala de oxigenación,
con aromaterapia. Estos tratamientos han
sido especialmente diseñados para ofrecer
una experiencia de cambio de vida. Éstos
unen los conocimientos ancestrales del Valle
y de la medicina alternativa con lo último en
tecnología médica.
Pukawi Gourmet Restaurant offers high-standard cuisine, with a menu that reflects a journey between the essence of
Andean tradition, combined with the latest culinary trends. With capacity for 140 people, it has developed a menu
that incorporates the best products of its garden to a sophisticated and current proposal.
Kusi Pisco Bar cuenta con dos niveles alrededor de una acogedora chimenea. Sus cócteles están elaborados a
base de pisco y de otros licores de renombre internacional. La propuesta se completa con la selección de vinos
a cargo de la cava del restaurante y con el Sushi Bar que ofrece una fusión de la comida japonesa con algunos
ingredientes locales. Tiene una capacidad para 50 personas.
No dude en darse una vuelta por Aranwa Sacred Valley Hotel & Wellness, cuando tenga la oportunidad, un gran
ambiente lo espera para complacerlo desde su llegada.
Kusi Pisco Bar is designed on two levels around a cozy fireplace. Their cocktails are made from pisco and other
spirits of international renown. The proposal is completed with a selection of wines from the cellar of the restaurant
and a sushi bar that offers a fusion of Japanese food with some local ingredients. It has a capacity for 50 persons.
Don’t hesitate to visit Aranwa Sacred Valley Hotel and Wellness. It is a great experience that waits to please you
from your arrival.
www.aranwahotels.com
83
43. Las habitaciones y suites combinan lujo y buen gusto. Cuentan con Suite de Deluxe, Suite
Junior y Villas, los acabados en madera clara y los muebles europeos se presentan con
gracia ante la decoración minimalista de inspiración, las camas colocadas estratégicamente
le permitirán al huésped despertar con una gloriosa vista del río, mientras que las ventanas
inclinadas sobre las duchas redefinen el baño de sol.
HOTELES LUXURY
En el Valle Sagrado de los Incas, entre campos verdes y altas montañas se encuentra el Hotel
Río Sagrado. Situado a orillas del río Urubamba, está construido de materiales naturales
con la intención de parecer un pequeño pueblo andino, sus villas encantadoras proveen el
ambiente perfecto para relajarse y aclimatarse.
Las Suite Deluxe están construidas con piedra natural y madera terminadas con baños de
mármol y ónix, todas cuentan con terrazas de losa ideales para descansar en la tarde y
admirar la naturaleza.
In the Sacred Valley of the Incas, surrounded by green fields and high mountains, is the
Hotel Rio Sagrado. Located along the Urubamba River, is constructed of natural materials
with the intention of looking like a small Andean town, its charming villas provide the perfect
environment to relax and acclimatize.
hotel
Río Sagrado
The rooms and suites combine luxury and good taste. The hotel counts with Suite Deluxe,
Junior Suite and Villas. Clear wood finishes and European furniture are presented gracefully
to the minimalist decor of inspiration; strategically placed beds will allow the host to wake up
with a glorious view of the river, while the slanted windows on the showers redefine sunbathing.
The Deluxe Suite are built with natural stone and wood, with bathrooms finished in marble
and onyx, all with terraces of stone ideal for resting in the afternoon and admire nature.
85
44. Las villas Capulí y Orquídea respectivamente se
encuentran junto a un impresionante jardín de
flores silvestres. Ubicadas frente al río, son de
dos pisos, cuentan con amplio espacio interior
que continúa hacia una terraza al aire libre.
Han sido equipadas con todos los servicios y las comodidades necesarios. Un ama de llaves personal está
disponible, bajo petición, para prepararle el desayuno, las meriendas o la cena.
El hotel cuenta con el restaurante El Huerto, en donde le brindarán una deliciosa combinación de los secretos
culinarios del valle, los platos tradicionales de la cocina peruana y las especialidades internacionales con un
toque propiamente de la casa. El Bar del Huerto, ofrece una colección de bebidas de renombre nacional como
internacional.
HOTELES LUXURY
Cada habitación es única y ofrece una vista
impresionante del Río Urubamba y el Valle
Sagrado. Las Suite Junior combinan la esencia y los
colores del Perú, con una decoración minimalista
europea. Cada suite incluye cómodas camas y
acceso directo a una terraza privada.
Para relajarse el hotel brinda a sus huéspedes el Spa Mayu Wilka en el recibirá tratamientos faciales, masajes,
envolturas corporales o servicios terapéuticos, derivados de las plantas nativas como: Muna, Maracuyá, Quinua,
Kiwicha, Maca; y hierbas de la tierra Inca.
Each room is unique and offers a breathtaking
view of Urubamba River and the Sacred Valley.
The Junior Suite combines the essence and colors
of Peru, with European minimalist décor. Each suite
includes comfortable beds and direct access to a
private terrace.
Have been equipped with all necessary services and amenities, a housekeeper staff is available upon request, to
prepare breakfast, snacks or dinner.
Capulí and Orchid Villas are located respectively
along with an impressive garden of wildflowers.
Located across the river, are the two floors, with
interior spacious that continue to an outdoor terrace.
For relaxation the hotel offers its guests the Spa Mayu Wilka, where you will receive facials, massages, body wraps
or therapeutic services derived from the plants such as Muna, Passion Fruit, Quinoa, Kiwicha, Maca and herbs of
Inca land.
The hotel has restaurant El Huerto, where they will provide you with a delicious mix of culinary secrets of the valley,
the traditional dishes of Peruvian cuisine and international specialties with a touch of the house itself. The Bar El
Huerto offers a collection of drinks of national and international renown.
www.riosagrado.com
87
45. Este valle es uno de los más bellos del Perú. La ubicación del hotel es ideal para una mejor
adaptación a la altitud andina y gozar de clima templado, aire fresco y sol todo el año.
El perfecto y cálido clima del área le permite al huésped descansar y disfrutar del encanto
y tranquilidad que el valle ofrece a todos sus visitantes. Asimismo ofrece la posibilidad de
realizar diferentes actividades al aire libre, como excursiones, paseos en balsa, montar a
caballo y más.
HOTELES LUXURY
Ubicado en el corazón del Valle Sagrado de los Incas, este hotel es un remodelado
monasterio con capilla del siglo XVIII, manteniendo su original estilo colonial y rodeado
de bellos jardines y terrazas Inca. Se encuentra ubicado a sólo una hora de la ciudad
de Cusco y con fácil acceso a Machu Picchu, una de las siete nuevas maravillas del
mundo (90 minutos en tren), las ruinas de Ollantaytambo, Salineras de Maras, Moray
(De 15 a 35 km.) y más atracciones turísticas.
Located in the heart of the Sacred Valley, this hotel is a converted monastery with an eighteenth
century chapel, retaining its original colonial style and surrounded by beautiful Inca terraces
and gardens. Just an hour from the city of Cusco, an easy access to Machu Picchu; one of the
seven new wonders of the world (90 minutes by train); the ruins of Ollantaytambo, Maras,
Moray(15 to 35 km.) and more tourist attractions.
Sonesta
Posadas del Inca
This Valley is one of the most beautiful in Peru. The location is ideal for a better adaptation
to the Andean altitude enjoying the mild climate, fresh air and sunshine all year round. The
perfect warm climate allows the guest to relax and enjoy the charm and tranquility that the
valley offers to all its visitors. It also offers the possibility of different outdoor activities like
hiking, rafting, horseback riding and more.
sacred valley yucay
89
46. Dentro de las actividades que el hotel brinda
a diario están: Música andina tocada en arpa,
mercado artesanal y textil, buffet andino.
It has 87 rooms that perfectly combine modernity
with the colonial style that characterizes the
monastery, equipped to provide the guest all
the amenities you deserve. Thanks to its chapel
and beautiful gardens, the hotel is ideal for
weddings. It has a business center and area for
events for up to 300 people, ideal for incentive
groups, banquets and conferences.
Among the daily activities that the hotel provides
are: Andean music played by harp, craft and
textile market and buffet Andes.
A solicitud del huésped el hotel ofrece diferentes alternativas que pueden hacer de su estadía una experiencia realmente
única y memorable: Recibimiento con pétalos de rosas, música y danzas folclóricas, show teatral, pasacalles, pachamanca,
ceremonia de pago a la tierra, lectura de hojas de coca, fuegos artificiales, clases de cocina y de bar, karaoke y hasta la
organización de matrimonios religiosos y civiles, en donde el personal está preparado para ofrecer todos los detalles que
uno necesita en esa fecha tan especial. El hotel es particularmente reconocido por ofrecer una experiencia verdaderamente
mágica en lo que a este tipo de eventos se refiere.
HOTELES LUXURY
Cuenta con 87 habitaciones que combinan
a la perfección modernidad con el estilo
colonial que caracteriza al monasterio,
equipadas para ofrecerle al huésped todas
las comodidades que se merece. Gracias a su
capilla y hermosos jardines, el hotel es ideal
para organizar bodas. Cuenta con centro de
negocios y área para eventos con capacidad
para 300 personas, ideales para grupos de
incentivos, banquetes y conferencias.
De igual forma el Inkafé Restaurant Bar ofrece una cocina original y exquisita que estimula gratamente los sentidos en el
Valle Sagrado. El restaurante innovó platos que realzan la calidad de los ingredientes nativos, sabrosos postres y variado
buffet para el almuerzo. Un espacio rodeado de jardines para disfrutar del estupendo clima y el especial magnetismo de
este paraje cusqueño, en donde el huésped podrá saborear los innovadores sabores de la cocina peruana e internacional,
siendo así el buffet más surtido del valle.
Sonesta Posadas del Inca Valle Sagrado Yucay… donde el sol siempre brilla.
Available upon request the hotel offers different alternatives that can make your stay a truly unique and memorable
experience. Reception with rose petals, music and folk dances, stage show, parade, barbecue, a ceremony of offering to
the earth, leaf reading coca, fireworks, cooking and bar classes, karaoke and even the organization of religious and civil
marriages, where the staff is ready to provide all the details you need on that special day. The hotel is particularly known for
offering a truly magical experience for special events.
Inkafe Restaurant Bar offers an original and exquisite cuisine that stimulates the senses pleasantly in the Sacred Valley.
The innovative restaurant dishes enhance the quality of native ingredients, delicious desserts and buffet lunch. A place
surrounded by gardens to enjoy the great weather and the special magnetism of this place in Cusco, where the guest can
enjoy the innovate flavors of Peruvian and international cuisine, making it the most varied buffet in the valley.
Sonesta Posada del Inca Sacred Valley Yucay…..where the sun always shines.
www.sonesta.com/sacredvalley
91
47. Inkaterra
Machu Picchu
Pueblo hotel
HOTELES LUXURY
El Inkaterra Machu Picchu Pueblo Hotel, un selecto hotel boutique en medio de la
naturaleza, considerado por la revista Condé Nast Traveller como “el Jardín del Edén”
(enero de 2007), le permite descubrir la vida hospedándose en un exclusivo lugar de
descanso real del Inca. Visitará la antigua Ciudadela de Machu Picchu acompañado
de un guía autorizado de habla inglesa. También podrá disfrutar de los beneficios
de un masaje relajante en nuestro místico UNU Spa y tendrá la oportunidad de
participar en actividades ecológicas grupales, tales como la observación de aves
o una caminata guiada para observar orquídeas, que se llevan a cabo en nuestra
propiedad de 12 acres (5 hectáreas). Las comidas incluidas en su paquete de cenas
Inkaterra serán servidas en un restaurante con paredes de vidrio, el cual le ofrece
una vista impresionante del caudaloso Río Vilcanota y de las verdes montañas de los
Andes.
Inkaterra Machu Picchu Pueblo Hotel, a select boutique nature hotel considered “the
Garden of Eden” by Condé Nast Traveller (Jan. 2007), lets you experience life at an
exclusive royal Inca retreat for your stay. You will visit the ancient Machu Picchu Citadel
in company of a certified English-speaking guide. You also may enjoy the benefits
of a de-stress massage at our mystical UNU Spa, and you will have the opportunity
to participate in group eco-activities, such as bird watching or a guided orchid walk,
offered on our 12-acre grounds. Meals included in your Inkaterra dining package will
be served in a glass-walled restaurant, offering stunning views of the rushing Vilcanota
River and the green Andes Mountains.
93
48. El hotel boutique de 85 habitaciones fue construido por artesanos calificados, empleando piedras, adobe,
estuco y vigas de eucalipto para crear el ambiente encantador de un pueblo andino. Los huéspedes atraviesan
caminos de piedra hacia sus habitaciones, ubicadas en cómodas casitas de paredes encaladas de uno o
dos pisos. El bar, la boutique y el edificio donde está el área de recepción están decorados con utensilios y
tejidos andinos, mientras que el comedor principal exhibe un gran número de reliquias precolombinas. Las
características encantadoras abundan y entre ellas se encuentran una acogedora sala de lectura, un salón con
chimeneas crepitantes y la sauna andina – un iglú construido con bambú nativo y hojas frescas de eucalipto.
Inkaterra Machu Picchu Pueblo Hotel occupies a private
five-hectare (12.3-acre) mountainside reserve, located
at the foot of Machu Picchu Mountain, near the Aguas
Calientes railroad station. With the look and feel of a
rustic Andean village, this welcoming retreat offers guests
an authentic travel experience, in an atmosphere of
refinement and thoughtful hospitality. The spectacular
grounds are laced with paths that wind past waterfalls
and gardens; trails wander through wild forest. This is a
place to relax, while exploring nature and encountering
the wonders of the Inca civilization, feeling an authentic
travel in an atmosphere of refinement, caring, and warm
hospitality.
HOTELES LUXURY
El Inkaterra Machu Picchu Pueblo Hotel ocupa una
reserva privada de cinco hectáreas (12.3 acres) en
la ladera de la montaña, y está ubicada al pie de la
Montaña Machu Picchu, cerca de la estación de trenes
Aguas Calientes. Con el aspecto y el estilo de un pueblo
rústico andino, este acogedor lugar de descanso ofrece
a sus huéspedes una auténtica experiencia de viaje en
un ambiente de elegancia y de amable hospitalidad. La
propiedad espectacular está entrelazada con caminos
que serpentean por entre cataratas y jardines, y senderos
que atraviesan bosques naturales. Este es un lugar para
descansar mientras explora la naturaleza y descubre las
maravillas de la civilización incaica, disfrutando de un
verdadero viaje en un ambiente de elegancia, bienestar
y cálida hospitalidad.
Skilled artisans built the 85-room boutique hotel, using stone, adobe, stucco, and eucalyptus beams to create a
lovely Andean village ambience. Guests follow stone pathways to their rooms, located in comfortable one- or
two-story whitewashed cottages. Andean artifacts and textiles decorate the bar, boutique, and reception building;
the main dining room displays scores of pre-Columbian relics. Charming features abound; among them are an
inviting reading room, a lounge with crackling fireplaces, and the Andean sauna-an igloo made from indigenous
bamboo and fresh eucalyptus leaves.
La propiedad del hotel incluye más de 5 km. (3.12 millas) de senderos ecológicos, así como varios puntos de
observación y contemplación de flora (incluyendo 372 especies de orquídeas nativas), aves (192 especies) y
mariposas (111 especies), entre una diversidad de maravillas de la naturaleza.
The hotel grounds include more than 5 km. (3.12 miles) of ecological paths; the hotel grounds include several
spots of observation and contemplation, where flora (including 372 native orchid species), birds (192 species),
and butterflies (111 species), amongst a diversity of natural wonder.
http://es.inkaterra.com
95
49. El hotel está considerado como un albergue ecológico. Ha implementado una política
ambiental que pone en práctica, por ejemplo, la conversión de cocina diesel a cocina
eléctrica, así como una instalación de un sistema de purificación de agua, la cual da como
resultado, que toda el agua evacuada al medio ambiente sea 100% limpia.
HOTELES LUXURY
Machu Picchu Sanctuary Lodge es el único hotel situado junto a la antigua ciudadela de
Machu Picchu, en Cusco, uno de los patrimonios más importantes de la humanidad y una
de las nuevas maravillas del mundo. El hotel ofrece un alojamiento de lujo, una cocina
peruana elaborada con sencillez con pequeños y deliciosos toques de sabor.
El hotel posee 29 habitaciones, 12 de las cuales ofrecen una vista espectacular de las
montañas. Sin embargo, 17 de ellas son clásicas estándar, que cuentan con vista a un
patio privado. Y las dos cómodas suites tienen una vista privilegiada desde su terraza
privada. Además de tener en una acogedora sala de estar separada del dormitorio las
cuales ocupan un área de 35 m².
Machu Picchu Sanctuary Lodge is the only hotel adjacent to the ancient ciudadela of Machu
Picchu in Cusco, one of the most important heritages of mankind and one of the new wonders
of the world. The hotel offers luxurious accommodations, a Peruvian cuisine simply prepared
and delicious small touches of flavor.
Machu Picchu
Sanctuary
Lodge
The hotel is considered as an eco-lodge. Has implemented an environmental policy that puts
in practice, for example, conversion of diesel to electric stove cooking, and an installation of
water purification system.
The hotel has 29 rooms, 12 of which offer spectacular views of the mountains. However, 17
of them are standard classics, featuring a private courtyard view. And the two comfortable
suites have a spectacular view from your private terrace. Besides having a cozy sitting area
separated from the bedroom which occupies an area of 35 m².
97