Este documento resume los principales organismos de apoyo a la inversión en China. Explica que el Ministerio de Comercio chino (MOFCOM) y su Agencia de Promoción de Inversiones (CIPA) son los organismos estatales clave, mientras que cada provincia y ciudad importante también tiene su propia agencia de promoción. Proporciona los detalles de contacto de CIPA y las agencias de las principales provincias y ciudades para que las empresas españolas puedan obtener más información sobre oportunidades de inversión en China
2. Guía de Organismos de Apoyo a la Inversión: China
Actualización octubre de 2012
2 de 14
CHINA
Nota del Consejero:
Desde la apertura económica iniciada con el ascenso de Deng Xiaoping al poder en
1978, China incentivó de forma muy marcada las inversiones extranjeras en el país.
Durante años estuvo vigente un sistema de ayudas que privilegiaba a las empresas
extranjeras por encima de las nacionales, lo que le sirvió a China para atraer capital y
tecnología de los países más desarrollados y convertirse en uno de los primeros
exportadores del mundo (el primero en 2009, en gran parte gracias a los productos Made
in China de las compañías extranjeras).
Sin embargo, en los últimos años, el Gobierno se ha dado cuenta de la necesidad de un
cambio en el modelo de crecimiento y lo ha plasmado en el XII Plan Quinquenal (2011-
2015). El objetivo del Plan es reducir la dependencia de las exportaciones y de la
inversión, por un lado, y potenciar el mercado y el consumo interno, por otro. En materia
de inversión extranjera, el giro pasa por restringir la inversión en industrias altamente
contaminantes y de escaso valor añadido, al tiempo que se prima la inversión en sectores
de alta tecnología y en los servicios.
Para dar forma a esta estrategia, el Gobierno ha llevado a cabo profundos cambios
legislativos. El mayor ha sido la reforma del impuesto de sociedades, que entró en vigor
en 2008, y que equiparó el trato fiscal de las firmas locales y extranjeras. A partir de
entonces, los incentivos ya no son por el origen del capital, sino por el tipo de actividad
en que se invierta o la zona donde se haga (aunque también este último tipo de incentivo
está desapareciendo). En enero de 2012, entró en vigor, en línea con las directrices del
Plan, la última reforma del Catálogo para la Guía de la Inversión Extranjera, que
determina aquellos sectores incentivados, permitidos, restringidos o prohibidos. En
general, la tendencia es hacia unas normas más selectivas en cuanto a la inversión
extranjera.
No obstante, las empresas extranjeras que se acercan a China y que se plantean una
inversión en el país suelen encontrar mucha receptividad por parte de las autoridades
locales, que ofrecen aún numerosos incentivos para atraer el capital extranjero.
Normalmente, el interés de las autoridades locales es inversamente proporcional
respecto del nivel económico de la zona. Es decir, en las zonas pobres de interior, en las
negociaciones específicas para la instalación de industrias de capital extranjero, las
autoridades suelen ser más flexibles y generosas, y todavía ofrecen incentivos en materia
de suelo, construcción o impuestos.
Es importante que las empresas extranjeras se asesoren acerca de la capacidad de cada
organismo para cumplir lo prometido en cuanto a incentivos y acerca de la legislación en
3. Guía de Organismos de Apoyo a la Inversión: China
Actualización octubre de 2012
3 de 14
la materia. Este documento pretende facilitar a las empresas españolas esta tarea,
poniendo a su disposición los datos de contacto de los organismos de apoyo a la
inversión extranjera en China, tanto estatales como provinciales.
Javier Serra Guevara
Consejero Económico y Comercial Jefe de España y China
4. Guía de Organismos de Apoyo a la Inversión: China
Actualización octubre de 2012
4 de 14
1. ORGANISMOS DE APOYO A LA INVERSIÓN
El Ministerio de Comercio chino (MOFCOM, según sus siglas en inglés) cuenta con un
Departamento de Administración de Inversión Extranjera, que gestiona la tramitación
administrativa y los potenciales incentivos a la inversión. Así, se encarga de conceder la
aprobación y emitir los certificados a las empresas extranjeras, fundamentalmente de las
inversiones de mayor tamaño, para que éstas a su vez puedan solicitar a la Oficina
Estatal de Impuestos exenciones y reducciones del Impuesto de Sociedades, exenciones
de tipo arancelario e IVA y licencias para todos aquellos productos sujetos a cuotas y
demás restricciones. El MOFCOM posee departamentos de inversión extranjera en sus
delegaciones provinciales, locales o de distrito.
Por otra parte, la Agencia de Promoción de Inversiones del MOFCOM (CIPA - China
Investment Promotion Agency) tiene competencias de apoyo a la inversión extranjera en
todo el territorio nacional, orientadas a la difusión de información sobre inversiones en
China, a la puesta en marcha de políticas eficaces para la atracción de inversores
extranjeros y al desarrollo y mejora de las condiciones del entorno de negocios e
inversiones. Esta agencia no es un departamento del Gobierno, aunque está apoyada por
éste y sometida a la tutela del propio MOFCOM.
ORGANISMO DATOS DE CONTACTO
CIPA (Investment Promotion Agency of MOFCOM)
82 Dong’anmen Street, Beijing 100747
Tel: (0086-10) 8522 6707
Fax: (0086-10) 8522 6516
Web: www.tzswj.mofcom.gov.cn
El desarrollo de su actividad como agencia de promoción de inversiones lo realiza
principalmente a través de su portal Invest in China a través del cual se difunde
información actualizada, desde el marco normativo que regula la inversión extranjera,
informes de estadísticas, estudios y notas sectoriales, hasta procedimientos y bases de
datos de proyectos y oportunidades de negocio.
Además, las principales ciudades chinas cuentan también con agencias de promoción de
inversiones (IPA – Investment Promotion Agencies). Estas agencias no están
subordinadas a la CIPA, sino que mantienen una relación de cooperación entre ellas.
CIPA transmite las líneas de actuación elaboradas por el Gobierno central y MOFCOM a
las agencias locales.
Todas las IPA chinas están agrupadas en la Federación de Agencias de Promoción de
Inversiones de China (FIPAC, por sus siglas en inglés). El objetivo principal de esta
federación es constituir un punto de encuentro para intercambiar información y
experiencias entre las distintas agencias, y mejorar los mecanismos de cooperación.
5. Guía de Organismos de Apoyo a la Inversión: China
Actualización octubre de 2012
5 de 14
A continuación, se detallan los datos de contacto de las distintas agencias que se
extienden por todo el país:
ORGANISMO DATOS DE CONTACTO
Anhui Foreign Investment
Promotion Center
3F Activity Room of Provincial Government, No. 86 Hongxing Road,
Hefei, Anhui 230001
Tel: (86-551) 2601910 / 2601906
Fax: (86-551) 2601906
Web: www.ahwstz.com
Beijing Investment Promotion
Bureau
3F Building F, Fu Hua Mansion, No.8, Chaoyangmen North Avenue,
Dongcheng District, Beijing 100027
Tel: (86-10) 65543151
Fax: (86-10) 65543161
Web: www.investbeijing.gov.cn
Chongqing Foreign Trade and
Economic Relations Commission
22-24F Foreign Trade Building, No. 65 Jianxin North Road, Jiangbei
District, Chongqing 400020
Tel: (86-23) 67698525
Fax: (86-23) 67698458
Web: www.ft.cq.cn
Department of Commerce of
Guangxi Zhuang Autonomous
Region
No. 137 Qixing Road, Nanning 530022
Tel: (86-771) 5311810
Fax: (86-771) 5321237
Web: www.guangxi.mofcom.gov.cn
Department of Commerce of Inner
Mongolia Autonomous Region
No. 63 Xinhua Street, Hohhot
Tel: (86-471) 6610890
Fax: (83-471) 6610893
Web: www.nmgswt.gov.cn
Department of Commerce of
Ningxia Hui Autonomous Region
363 Jiefang West Street, Yinchuan,Ningxia 750001
Tel: (86-951) 5044952
Fax: (86-951) 5044239
Web: www.nxdofcom.gov.cn
Commission of Foreign Trade and
Economic Cooperation of Xinjiang
Uygur Autonomous Region
8F No.105 Xinhua South Road, Urumqi 830001
Tel: (86-991) 2850407 / 2866142
Fax: (86-991) 2860255
Web: www.xjftec.gov.cn
6. Guía de Organismos de Apoyo a la Inversión: China
Actualización octubre de 2012
6 de 14
Department of Foreign Trade and
Economic Cooperation of
Shandong Province
No.121 Heihuquan West Road, Jinan 250011
Tel: (86-531) 86915165
Fax: (86-531) 86912793
Web: www.shandongbusiness.gov.cn
Fujian Provincial Department of
Foreign Trade and Economic
Cooperation
2-4 F Huanqiu Plaza, No. 158 Wusi Road, Fuzhou
Tel: (86-591) 87853616
Fax: (86-591) 87856133
Web: www.fiet.gov.cn
Department of Commerce of
Gansu Province
No. 386 Dingxi Road, Lanzhou 730000
Tel: (86-931) 8626092
Fax: (86-931) 8618083
Web: www.gsdofcom.gov.cn
Department of Foreign Trade and
Economic Cooperation of
Guangdong Province
No. 351 Tianhe Road, Guanzhou 510620
Tel: (86-20) 38802165
Fax: (86-20) 38802219
Web: www.gddoftec.gov.cn
Department of Commerce of
Guizhou Province
15-21F, Zone B, Shimao Plaza, No. 48 Middle Yan’an Road, Guiyang
Tel: (86-851) 8555413
Fax: (86-851) 8665170
Web : www.gzsw.gzcom.gov.cn
Department of Commerce of
Hainan Province
2F Provincial Government Building, Guoxing Road, Haikou 570204
Tel: (86-898) 65201132
Fax: (86-898) 65338762
Web: www.dofcom.gov.cn
Hebei Provincial Department of
Commerce
No. 334 Heping West Road, Shijiazhuang, Hebei 050071
Tel: (86-311) 87909701 / 87909702
Fax: (86-311) 87909710
Web: www.hecom.gov.cn
Bureau of Commerce of
Heilongjiang Province
No. 173 Heping Road, Dongli District, Harbin 150040
Tel: (86-451) 82643146
Fax: (86-451) 82623585
Web: www.hljswt.gov.cn
Department of Commerce of
Hubei Province
7F Jinmao Building, No.8 Jianghan North Road, Wuhan
Tel: (86-27) 85778446 / 85803182
Fax: (86-27) 85773924 / 85773668
Web: www.hbdofcom.gov.cn
7. Guía de Organismos de Apoyo a la Inversión: China
Actualización octubre de 2012
7 de 14
Department of Commerce of
Hunan Province
No. 98 Wuyi Road, Changsha 410001
Tel: (86-731) 82287119 / 7115 / 7117
Fax: (86-27) 82287160
Web: www.hunancom.gov.cn
Department of Commerce of
Jiangxi Province
Changqing International Trade Building, No. 8 Hongcheng Road,
Nanchang 330002
Tel: (86-791) 86246666
Fax: (86-791) 86262769
web en chino: www.jxdoftec.gov.cn
Department of Commerce of Jilin
Province
No. 3855 Renmin Street, Changchun
Tel: (86-431) 5627011
Fax: (86-431) 5624772
Web: www.jldofcom.gov.cn
Liaoning Provincial Bureau of
Foreign Trade and Economic
Cooperation
No. 45-1 Beiling Street, Huanggu District, Shenyang110032
Tel: (86-24) 86892613
Fax: (86-24) 86893858
Web: www.china-liaoning.org
Department of Commerce of
Qinghai Province
No. 2 Haiyan Road, Xining 810008
Tel: (86-971) 6321729 /30 / 31
Fax: (86-971) 6321712
Web: www.qhcom.gov.cn
Department of Commerce of
Shaanxi Province
Provincial Government, Xincheng Square, Xi’an 710006
Tel: (86-29) 87291591
Fax: (86-29) 87291618
Web: www.en.sxdofcom.gov.cn/
Shanghai Foreign Investment
Development Board (Shanghai
Municipal Commission of
Commerce)1
15F New Town Center , No. 83 Loushanguan Road, Shanghai
200336
Tel: (86-21) 6236 8800
Fax: (86-21) 62368026 / 62368024
Web: www.fid.org.cn
Sichuan Provincial Department of
Commerce
No.4 Chenghua Street, Chengdu
Tel: (86-28) 83221294 / 83231115
Fax: (86-28) 83224675
Web: www.sccom.gov.cn
1 A lo largo de 2013 se convertirá en Invest in Shanghai, www.investsh.org.cn.
8. Guía de Organismos de Apoyo a la Inversión: China
Actualización octubre de 2012
8 de 14
Department of Commerce of
Shanxi Province
No.1 Xinijan Road, Taiyuan 030002
Tel: (86-351) 4064105
Fax: (86-351) 4081004
Web: www.docsx.gov.cn
Bureau of Commerce of Tibet
Autonomous Region
Foreign Trade and Economic Tower, No.75 West Jinzhu Road, Lhasa
850000
Tel: (86-891) 6811759 / 6811401
Fax: (86- 891) 6868861
Web: www.tibet.mofcom.gov.cn/
Tianjin Commission of Commerce
No. 80 Qufu Road, Heping District, Tianjin 300042
Tel: (86-22) 23304858
Fax: (86-22) 23315231
Web: www.english.tjcoc.gov.cn
Department of Commerce of
Yunnan Province
No. 175 Beijing Road, Kunming
Tel: (86-871) 3168175
Fax: (86-871) 3149574
Web: www.bofcom.gov.cn
Department of Commerce of
Jiangsu Province
No. 29 Beijing East Road, Nanjing 210008
Tel: (86-25) 57710219
Fax: (86-22) 57712072
Web: www.jiangsudoc.gov.cn
Zhejiang International Investment
Promotion Center (Department of
Commerce of Zhejiang Province)
No. 470 Yan’an Road, Hangzhou
Tel: (86-571) 87050871 / 87050872 / 87050875
Fax: (86-571) 28939387
Web: www.zjfdi.com
Henan Provincial Commerce
Department
No. 115 Wenhua Road, Zhengzhou 450002
Tel: (86-371) 63941359 / 63576339
Fax: (86-371) 63945422
Web: www.hncom.gov.cn
9. Guía de Organismos de Apoyo a la Inversión: China
Actualización octubre de 2012
9 de 14
2. INCENTIVOS A LA INVERSIÓN
La normativa que recoge los incentivos para la inversión es dispersa. En este apartado se
recogen los incentivos más relevantes.
El XII Plan Quinquenal (2011-2015) establece como «Industrias Emergentes Estratégicas»
una serie de sectores y actividades que las autoridades consideran vitales para la
evolución de la industria y que se pretende desarrollar con rapidez durante el periodo del
Plan. Se trata de los 7 siguientes sectores:
_ «Nuevas Tecnologías de la información». Especialmente el desarrollo de banda
ancha, infraestructuras de seguridad en Internet y software en la nube.
_ «Manufactura de equipamiento de alto valor añadido». Destaca el equipamiento
aeroespacial y el de telecomunicaciones.
_ «Materiales avanzados». Referido principalmente a tierras raras y
semiconductores.
_ «Vehículos propulsados por energías alternativas». Desarrollo de baterías,
vehículos eléctricos y sus componentes.
_ «Energías alternativas». No solamente abarca las renovables (en especial la
eólica, solar e hidroeléctrica), sino también la energía nuclear y los
biocombustibles.
_ «Ahorro de energía y protección ambiental».
_ «Biotecnología». Medicamentos y dispositivos médicos avanzados.
Como objetivo, se establece que, a finales del periodo, en 2015, estos negocios
supongan al menos un 8% del valor añadido, casi una duplicación del peso de su
actividad en el PIB antes de formular el Plan (5%). Las empresas de estos sectores se
benefician de los incentivos que el gobierno pone a su disposición para tratar que se
instalen en China. El gasto estimado en la promoción de estas industrias es de entre 10 y
14 billones de RMB durante todo el periodo del Plan.
Además de las «Industrias Emergentes Estratégicas», existen otros sectores que, a la luz
del contenido del Plan, se prevé un gran crecimiento y cuyo desarrollo está alineado con
los principios básicos del Plan, por lo que es de esperar que reciban un trato preferencial
por parte de las autoridades en forma de incentivos fiscales, inversión pública o
facilidades administrativas. Se trata de los sectores de Infraestructuras, Energía,
Agricultura, Alta tecnología, Medioambiente, Sanidad, Bienes Agroalimentarios y Bienes
de Consumo.
El Catálogo para la Guía Industrial de Inversión Extranjera establece, a su vez, el marco
para la inversión extranjera. Para ello, clasifica los sectores de inversión en cuatro
categorías diferentes: incentivados, restringidos, prohibidos y permitidos. Los sectores
incentivados disfrutan de condiciones especialmente beneficiosas para la inversión
extranjera como, por ejemplo, la aplicación de procedimientos de constitución societaria
10. Guía de Organismos de Apoyo a la Inversión: China
Actualización octubre de 2012
10 de 14
abreviados o posibles exenciones arancelarias y de IVA para la importación de
equipamiento.
Desde su primera publicación, en 1995, el Catálogo ha sido revisado en cinco ocasiones.
El Nuevo Catálogo, en vigor desde el 30 de enero de 2012, sigue las directrices del XII
Plan Quinquenal en lo que respecta a incentivar los sectores relacionados a las 7
«Industrias Emergentes Estratégicas». Para ello, el Nuevo Catálogo hace especial
énfasis en atraer inversión extranjera a la industria manufacturera de alta gama, centros
de investigación y desarrollo, alta tecnología, industrias respetuosas con el
medioambiente o al desarrollo de servicios, mientras que restringe la posibilidad de
invertir en industrias que consuman altas cantidades de energía, industrias altamente
contaminantes o en aquellas que usen tecnología obsoleta.
La última modificación del Catálogo supone un nuevo paso hacia la liberalización de las
actividades extranjeras en China, puesto que se han añadido nuevos epígrafes a la lista
de sectores incentivados mientras que se han eliminado varios epígrafes de la categoría
de sectores restringidos o prohibidos. Además, en parte de los casos en los que se
requiere la participación de un socio chino, se ha reducido el porcentaje mínimo que éste
debe tener en la sociedad mixta.
Además del Catálogo para la Guía Industrial de Inversión Extranjera, existe otro catálogo
de industrias que canaliza la inversión extranjera: el Catálogo para la Guía Industrial de
Inversión Extranjera en las Regiones Central y Occidental, cuyo objetivo es la
reducción de la brecha existente entre el desarrollo económico de la zona este del país y
las zonas centro y oeste. Para ello, incentiva la inversión extranjera en infraestructuras,
agricultura y minería siempre que se realice en alguna de las veinte provincias del interior
de China que establece el catálogo. Los sectores apoyados varían en función de la
provincia aunque en todas ellas se incentiva la construcción y explotación de redes de
gas ciudad y de tratamiento de aguas, el transporte de pasajeros por carretera y la
protección y operación de atracciones turísticas. Las empresas de los sectores
incentivados podrán aplicar un tipo impositivo reducido del 15% hasta finales de 2020.
Para ello, el volumen de sus operaciones incentivadas debe suponer al menos el 70% de
sus ingresos totales.
Las empresas reconocidas dentro de la categoría Empresas de Nueva y Altas
Tecnología (HNTE, en sus siglas en inglés) se benefician de un tipo impositivo reducido
del 15%, en lugar del 25% estándar. Para ello, deben cumplirse una serie de requisitos
que han sido unificados a nivel nacional y tramitar un reconocimiento oficial ante las
autoridades.
Los criterios que debe cumplir una empresa para ser considerada HNTE son, de acuerdo
con las Medidas de la Administración para la Identificación de Empresas de Alta y Nueva
Tecnología, publicadas el 14 de abril de 2008 por el Ministerio de Ciencia y Tecnología,
los siguientes:
11. Guía de Organismos de Apoyo a la Inversión: China
Actualización octubre de 2012
11 de 14
_ La empresa debe haber obtenido los derechos de propiedad intelectual de los
principales productos y/o servicios de la compañía por desarrollo, transferencia,
donación o adquisición en los 3 años anteriores o haber obtenido una licencia de
explotación global exclusiva por un período superior a 5 años.
_ Los productos y servicios deben estar incluidos en las categorías consideradas
como altas y nuevas tecnologías con apoyo clave del Estado, que se dividen en
ocho categorías y 200 subsectores:
o Tecnología de la comunicación electrónica.
o Tecnología biológica y médica.
o Tecnología aeronáutica y espacial.
o Tecnología de nuevos materiales.
o Servicios de alta tecnología.
o Nuevas energías y tecnología de ahorro energético.
o Recursos y tecnología medioambiental.
o Transformación de sectores tradicionales a través de las nuevas
tecnologías.
_ Los ingresos procedentes de las altas y nuevas tecnologías deben suponer al
menos el 60% de los ingresos totales de la empresa.
_ Al menos el 30% de los empleados deben tener una carrera técnica y al menos el
10% debe estar implicado en actividades de I+D.
_ Se debe realizar la solicitud en la forma establecida en la ley.
_ Los gastos en I+D de los últimos tres años deben representar:
o El 6% de sus ingresos anuales si es una empresa pequeña (menos de 50
millones de RMB de ingresos el último año);
o El 4% si es una empresa mediana (entre 50 y 200 millones);
o El 3% si es una empresa grande (más de 200 millones de RMB).
Al menos el 60% de los gastos de I+D totales de la empresa debe haberse
realizado en China.
_ Deben estar auditados por una compañía autorizada en China.
Además, existe una súper reducción del 50% para aquellos gastos de I+D que cumplan
ciertos requisitos. Asimismo, las HNTE que se hayan establecido a partir del 2008 en una
de las Zonas Económicas Especiales (Shenzhen, Shantou, Zhuhai, Xiamen o Hainan) o
en el Nuevo Área de Pudong en Shanghái pueden beneficiarse de las vacaciones fiscales
2+3 (dos años sin pagar impuestos y tres con una reducción del 50% sobre el tipo
impositivo estándar del 25%, es decir, tres años tributando al 12,5%). Los plazos se
computarán empezando el primer ejercicio en que se generen ingresos. Sólo los ingresos
procedentes de las ZEE o el Nuevo Área de Pudong son objeto de vacaciones fiscales,
por lo que las empresas deberán llevar contabilidad separada de esas zonas. El resto de
ingresos tributan al 15% al ser una HNTE.
PERIODO TIPO IMPOSITIVO
2 primeros años 0%
3 años siguientes 12,5%
12. Guía de Organismos de Apoyo a la Inversión: China
Actualización octubre de 2012
12 de 14
Las autoridades de certificación a nivel provincial son las que aprueban las solicitudes de
las empresas. Se ha habilitado un sitio web (www.innocom.gov.cn) para las solicitudes
online, notificaciones y anuncios.
La concesión de la calificación de HNTE es válida por un período de tres años y puede
renovarse por otros tres. Finalizado este período, la empresa deberá volver a solicitar la
acreditación.
Las empresas de software y de producción de circuitos integrados tienen también
un sistema de incentivos:
_ Vacaciones fiscales “dos más tres” para las nuevas empresas desde el primer
ejercicio en que obtengan beneficios.
_ Tipo impositivo del 10% para las empresas de producción de software clave
incluidas en los planes estatales durante los ejercicios en que no disfruten de
otras exenciones fiscales.
_ Tipo impositivo del 15% para las empresas de producción de circuitos integrados
que supongan una inversión total de más de 8.000 millones de RMB.
Adicionalmente, disfrutarán de 5 años de exención y 5 años de reducción al 50%
del impuesto desde el primer año en que obtengan beneficios si el período de
operación es superior a 15 años.
_ Devolución del IVA por venta de software que exceda del 3% del IVA soportado.
El tipo impositivo general por IVA es del 17%.
_ La devolución del IVA por venta de software que se reinvierta en actividades de
I+D no se computará a efectos de cálculo del impuesto sobre beneficios.
_ Los gastos de formación de personal serán totalmente deducibles para el cálculo
del impuesto sobre beneficios.
_ El período mínimo de amortización del software adquirido que pueda
considerarse activo fijo o activo inmaterial se reduce a 2 años.
_ El período mínimo de amortización de los bienes de equipo utilizados por las
empresas de producción de software se reduce a 3 años.
Además, se establecen incentivos para los inversores de empresas de producción de
circuitos integrados. Si reinvierte los beneficios después de impuestos en ampliaciones
de capital o creación de nuevas empresas de producción de circuitos integrados y el
período de operaciones de la empresa es de al menos 5 años, el inversor puede recibir
una devolución del 40% del impuesto sobre sociedades pagado por los beneficios
reinvertidos.
Las empresas que inviertan u operen proyectos de infraestructuras públicas incluidos en
el Catálogo de Tratamiento Preferencial en el Impuesto de Sociedades para
Proyectos de Infraestructuras Públicas se beneficiarán de unas vacaciones fiscales de
3 años, seguidas de 3 años de reducción del 50% del tipo impositivo, comenzando el
primer año en que se generen ingresos. Debe tratarse de proyectos nuevos o de
renovación que comiencen después del 1 de enero de 2008. El Catálogo establece 7
13. Guía de Organismos de Apoyo a la Inversión: China
Actualización octubre de 2012
13 de 14
categorías de proyectos susceptibles de recibir incentivos fiscales: puertos y muelles,
aeropuertos, infraestructuras ferroviarias, autopistas, transporte público urbano,
electricidad y tratamiento de aguas.
De acuerdo con la protección medioambiental que impulsa el XII Plan Quinquenal, los
beneficios que procedan de proyectos de conservación o ahorro de energía o agua,
protección medioambiental y desarrollo de mecanismos de limpieza pueden
beneficiarse de unas vacaciones fiscales según el sistema “3+3”, es decir, tres años de
exención fiscal y 3 años tributando con una reducción del 50% en el tipo impositivo. Estos
proyectos pueden incluir la renovación tecnológica orientada al ahorro de energía y
reducción de emisiones contaminantes, la correcta explotación y utilización del metano, el
tratamiento de aguas residuales y residuos sólidos o la desalinización de agua marina.
Además, cuando una empresa adquiera alguno de los equipos considerados como
especialmente relacionados con la protección medioambiental, el ahorro de energía o
agua o con la seguridad en el trabajo, el 10% de esa inversión puede deducirse en la
cuota a pagar del Impuesto de Sociedades de ese año. En caso de que la cuota sea
menor que la cantidad a deducir, la diferencia podrá compensarse en cualquiera de los 5
años siguientes.
Si la principal materia prima que usa una empresa es uno de los materiales incluidos en
el Catálogo de Concesiones en el Impuesto sobre el Beneficio para Empresas que
hagan un Uso Integral de los Recursos, podrán incluir como base imponible la cifra
resultante de reducir su beneficio real un 90%.
También existen reducciones y exenciones de IVA relacionadas con la protección
del medio ambiente. Los productos o servicios que hagan un “uso adecuado de los
recursos” mediante la utilización de residuos como materias primas o de procesos de
consumo eficiente pueden quedar excluidos del IVA desde 2008. Este incentivo abarca
recursos como materiales de construcción verdes o agua residual recuperada. Los
importadores de componentes de turbinas eólicas y los fabricantes de equipos eólicos
también pueden beneficiarse de reducciones en el IVA.
14. Guía de Organismos de Apoyo a la Inversión: China
Actualización octubre de 2012
14 de 14
BIBLIOGRAFÍA
Normativas que se han tenido en cuenta para la elaboración de esta Guía:
• Several Opinions of the State Council on Further Utilizing Foreign Capital Guo Fa
[2010] No. 9
• China XII Five Year Plan
• Catalogue of Foreign Investment Advantageous Industries in Central and Western
China
• Catalogue for the Guidance of Foreign Investment Industries (Amended in 2011)
• Enterprise Income Tax Law of the People's Republic of China
• China Hand 2012 ‘Investment’ of the Economist Intelligence Unit
• Ministerio de Comercio – Invest in China www.fdi.gov.cn/index.htm