35. EDITORIAL
August is here, the month to
balance the books... For you, dear tourists, who
finally enjoy your deserved holiday, and also for
the people who live on the island who can see
the fruits of their hard work! We hope Duran
Duran’s Simon Le Bon gets well soon. We were
going to interview him, but we’ve had to
postpone the interview for the time being
because the band had to cancel their 30th
anniversary tour, due to Le Bon’s serious vocal
problems. It’s a real shame, because those
people who like me are “Wild Boys” at heart
would have enjoyed a performance by the
original band on the wonderful terrace at
Amnesia and we’d have had the honour of
featuring the group in our magazine. Anyway,
you’ve got nothing to worry about because in
this issue we have lots of interesting people and,
as we do every month, we tell you what’s going
on all over the island. And, most importantly,
you are always the stars of the show!
Ha llegado agosto, mes en el que
hay que cuadrar las cuentas... Para vosotros,
queridos turistas, que finalmente disfrutáis de
vuestro merecido descanso, ¡y para nosotros de
la isla que podemos ver los frutos de nuestro
trabajo! Queremos desearle a Simon Le Bon de
Duran Duran que se mejore pronto. Nos había
concedido el honor de una entrevista que
tendremos que aplazar a fecha por definir, igual
que se ha suspendido la gira para celebrar los
30 años de carrera de la banda, a causa de un
serio problema con su voz. Me da mucha pena
porque los que como yo se sienten “Wild Boys”,
hubieran disfrutado de una performance de la
formación original en la fantástica terraza de
Amnesia y del honor de tenerlos en nuestra
revista. De todas maneras no os preocupéis
porque en este número tenemos a muchos
personajes interesantes y como siempre os
contamos lo que pasa en la isla y lo más
importante es que ¡vosotros siempre sois los
protagonistas!
EDITORIAL • IBIZA • 19
36. SUMARIO
SUMMARY
19 EDITORIAL
20 SUMARIO /SUMMARY
22 SNOOP DOGG
30 CRISTIAN VARELA
31 DUBFIRE
33 IBIZA GLOBAL RADIO
34 BABY MARCELO
35 DJ OLIVER
37 BEAUTY
39 MAURO PELO LOCO
40 MAX HAUSMANN ACTOR’S STUDIO
43 N&D GREEN - CASITA VERDE
46 COMIC
50 MAZOOM
51 VERONIQUE & MAURICE
52 ENERGY CONTROL
54 DJ AWARDS 2011
55 ARTISTA DEL MES / ARTIST OF THE MONTH
56 N&D TICKETS RESTAURANT
58 LA MAISON DE L’ELEPHANT
64 LUCA
67 ALCOHOL KILLER
69 ARANTXA
73 IBIZA BUSINESS WOMAN
74 DEBORA, DANIELA & CARMEN
75 NATALIA
79 FUTURA LOUNGE
80 JORDI
81 HOTEL ES VIVE
83 DANCERS BOOKING
86 JEAN-JACQUES EVENTOS GREAT
88 IBIZA GAY-FRIENDLY
92 TIME GUIDE
94 HORÓSCOPO / HOROSCOPE
37.
38. Entrevista con Interview with
NO
SOGG
D
Snoop Dogg has arrived in Ibiza, how is it?: Special Snoop Dogg acaba de llegar a Ibiza, ¿qué tal por
man, I’m tweeting about it right now, letting the aquí?: Genial, tío. Ya sabes, la gente, el sonido,
whole world know how beautiful it is over here. You el escenario, el look. Ha sido muy bonito y más de
know, the people, the sound, the stage, the look. lo que me hubiese podido imaginar. O sea que no
It’s more beautiful than I could ever have imagined. I sabía lo que me esperaría antes de venir.
mean I didn’t know what to expect coming over here. Es tu primera vez en la isla, ¿Ibiza es un terreno
This is your first time, is Ibiza hallowed ground for sagrado para ti, un sitio adónde siempre habías
you? Is it somewhere you always wanted to come?: I e querido ir?: Siempre había oído hablar de Ibiza y
mean I always heard about it and I wanted to see it quería verlo con mis propios ojos. Ahora que lo he
with my own two eyes and now that I’ve seen it, I visto, tengo que decir que es muy bonito.
must say that it’s a beautiful place. ¿Cómo fue ver todas esas manos en el aire
How was it seeing the hands in the air for your club cuando cantaste tu temazo con David Guetta
banger with David Guetta in Ibiza man?: It’s what we en Ibiza, tío?: Es lo que hacemos, hacemos música
o
do, we make music to make people feel good, para que la gente se sienta bien. Es por eso que
because that’s what I make music for, I make music hago música, hago música para que llegue a gente
to get it across to different people, I don’t make it distinta, no lo hago por un tipo especial de persona,
for one particular kind of person, I make it for people. lo hago para la gente.
In Dogg years you’ve been around a lifetime, how En los últimos años has estado dando muchas
do you keep it fresh?: I just love making music and vueltas por ahí, ¿cómo mantienes fresca tu música?:
the people out there who are good and they’re Simplemente porque me encanta hacer música y la
making music, if I like them and they like me we get gente que es buena y que hace música, si me
together and make it happen, we don’t have no gustan ellos y a ellos yo, nos juntamos y lo hacemos
prejudice or no walls or no barriers. If I like a realidad. Normalmente, si me gusta un artista en
particular artist and he’s a fan of my music we especial y él es un fan de mi música, congeniamos
normally go hit it off and make a record and try and y hacemos un álbum. Así funciona la música,
make more magic, that’s what the music game is difunde amor, es comunicación y unidad en vez de
built on, spreading love and communicating and separación.
becoming one instead of it being so separate. ¿Volverás el año que viene?: I want My MTV Ibiza,
Will you be back next year?: I want My MTV Ibiza I claro. Volveré, una y otra vez, como os he dicho
really do. I’ll be back again, and again and again like mirad esta cara porque no será la última vez que
I told y’all take a look at this face right here, this veréis a un tipo malo como éste, volveré.
ain’t the last time you’re gonna see a bad guy like
this, I’ll be back.
22 • IBIZA • PERSONAJE DEL MES
42. POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA
?
¿Quieres que tus fotos salgan aquí
Envía tus fotos a: tu@nightanddaymag.com
BECAUSE YOU ARE THE STAR
Do you want your photo here?
Send it to: you@nightanddaymag.com
photos by Valentina Mercuri
43.
44. POR QUE TÚ ERES EL PROTAGONISTA
ymag.com
? Envía tus fotos a: tu@nightandda
¿Quieres que tus fotos salgan aquí
DIV ISSIMA
BECAUSE YOU ARE THE STAR
om
Do you want your photo here? Send it to: you@nightanddaymag.c
photos by Valentina Mercuri
45. DIV ISSIMA
MINI BIKINI
Divissima Fashion Stores
in Playa den Bossa
and in Ibiza-Porto
SHOP ON LINE DIVIS
SIMA.IT
46. Interview with
Entrevista con
Cristian Varela
Name: Cristian Varela Nombre: Cristian Varela
Where are you from?: Madrid. ¿De dónde eres?: De Madrid.
Connection with Ibiza: Carl Cox. Conexión con Ibiza: Carl Cox.
At what age did you start in the music business?: At
e ¿A qué edad empezaste a dedicarte a la música?: A
the age of 15 and since then I haven’t stopped! los 15 años y ¡desde entonces no he parado!
Tell us how the idea of Pornographic Recordings, the Cuéntanos cómo nació la idea de Pornographic
label you created with Marco Bailey, was born:
a Recordings, la label que creaste con Marco Bailey:
Making a parallelism between techno music, which Nació haciendo un paralelismo entre algo tabú como
was a taboo at that time, and the art of pornography era el techno en aquella época y el arte de la
which is seen as something artistic and not vulgar, of pornografía vista, por supuesto, como algo artístico y
course. no soez.
The first time you played in Ibiza: In 2001 at the Made La primera vez que pinchaste en Ibiza: En 2001 en
in Italy party at Amnesia and then with Carl Cox at Made in Italy en Amnesia y después con Carl Cox en
Space. Space.
The best festival you’ve DJed at: Dance Valley, in the El mejor festival en el que has participado: Dance
Netherlands. Valley, Holanda.
A club which is always a pleasure to play at: Florida
s Un club en el que siempre es un placer pinchar:
135 in Huesca (Fraga). Florida 135, Huesca (Fraga).
What do you like most about your work?: I like to feel Lo que más te gusta de tu trabajo: Sentir el
the energy exchange between the audience and me intercambio de energía que se produce en cada
at each show. actuación entre el público y yo.
Your next project: “Paradise of Feelings,” a Tu próximo proyecto: “Paradise of Feelings”, un
symphonic album, composed and orchestrated by a álbum sinfónico, compuesto y orquestado por un
server. servidor.
The ideal place to relax after a good party: At home, El lugar ideal para relajarse después de una buena
u
like nowhere else! fiesta: En casa, ¡como en ningún sitio!
Where and when are you going to play in Ibiza this ¿Dónde y cuándo pincharás en Ibiza este verano?:
n
summer?: Every Wednesday in July and August I play
m Todos los miércoles de julio y agosto en EDEN Club y
at Eden Club and the 6th of September with my good el 6 de septiembre con mi buen amigo
friend and great artist Carl Cox at Space. In addition, I y gran artista Carl Cox en Space. Además
have my own Radio Shows (Pornographic Label tengo mis propios Radio Shows (Pornographic Label
Nights) on Ibiza Global Radio every Wednesday from Nights) en Ibiza Global Radio todos los miércoles de
10pm to 11pm and on Sónica from 9pm to 10pm, also 22 a 23 y en Sónica de 21 a 22 también los
on Wednesdays. miércoles.
30 • IBIZA • MUSIC
47. Interview with Entrevista con
Dubfire
Why Dubfire?:
I was heavily into dub reggae when I was younger
(and to a great extent still am!). I also didn’t want to
use my actual name as it was too ethnic-sounding.
Connection with Ibiza: It really is the epicenter of
electronic music for 4+ months every summer of
every year. I’ve been inspired countless times
by the vibe and music in Ibiza.
In 1991 you met Sharam Tayebi and started Djing
together as Deep Dish. Do you think this project is
o
definitely over? Would it be possible to see you
together again?: We never officially declared Deep
Dish to be “over” - we became immersed in our
individual projects, which have been very rewarding,
and also grew apart personally and professionally.
Sharam and I have a lot of mutual respect for each
other, so it’s not out of the question that we would
ever produce or DJ together again.
How has your music changed since the moment you
started Djing alone?: I guess I went back to my roots
and why I fell in love with this music in the first place.
I had, for as long as I can remember, always
gravitated towards the more obscure and left of
centre styles of music so wanted to reconnect with
that part of who I am. I had many ideas that I wasn’t
able to carry out within the boundaries of Deep Dish
so needed to branch out to pursue them.
Plans for this summer 2011: I’m currently knee deep
in another busy summer of touring and lining up
some interesting new productions and remixes
which are staggered to come out over the next few
months. sumergimos en nuestros proyectos individuales,
muy gratificantes, y también crecimos por separado
desde el punto de vista personal y profesional.
Sharam y yo nos respetamos mutuamente, así que
¿Por qué Dubfire?: puede que volvamos a producir o pinchar juntos de
Cuando era joven (¡y en gran medida todavía ahora!) nuevo.
estaba muy metido en el dub reggae. Además, no ¿Cómo ha cambiado tu música desde que empezaste
quería usar mi nombre real porque sonaba a tocar solo?: Creo que volví a mis raíces y primero al
demasiado étnico. porqué estoy enamorado de esta música. Desde que
Conección con Ibiza: Es el epicentro de la música tengo recuerdo, siempre me han atraído los géneros
electrónica durante más de 4 meses cada verano, musicales más oscuros y periféricos, así que quería
cada año. La onda y la música de Ibiza me han volver a conectar con esa parte mía. Tenía muchas
inspirado infinitas veces. ideas que no pegaban con Deep Dish, tuve que
En 1991 conociste a Sharam Tayebi y juntos independizarme para perseguirlas.
empezásteis con Deep Dish. ¿Crees que este
e Planes para este verano 2011: Este verano estoy
proyecto está acabado para siempre? ¿Será posible absorbido por la gira y las actuaciones, además de
volver a veros juntos?: Nunca declaramos algunas nuevas producciones y remezclas
oficialmente que Deep Dish se había acabado, son interesantes que saldrán en los próximos meses.
MUSICA • IBIZA • 31
48.
49. Being in the study of Ibiza Global Radio at 8 pm Estar en el estudio de Ibiza Global Radio a las 8 de
remains for me the best thing going on in my life. la tarde sigue siendo para mí de lo mejor de la vida.
Watching the DJ playing music and creating an ambience Ver pasar a los Dj y poner música creando un ambiente
and harmony that unites the island with a feel good y armonía que une a la isla en un sonido de bienestar y
sound and which often helps us forget about our que muchas veces nos hace olvidar cualquier problema.
problems. Los Dj y productores de música se expresan y los
DJ’s and music producers express themselves and oyentes escuchan, disfrutan y también valoran. Por eso,
listeners listen, enjoy and appreciate. So often the name muchas veces da igual el nombre pero sí es importante
of the artist isn’t important, but instead the quality and la calidad del artista y el nivel que transmite por radio,
the level broadcast by the radio, which is something que es algo diferente a pinchar en un club pero igual de
different to playing at a club but just as interesting and interesante e importante.
important. Durante estos veinte años de carrera, tengo guardados
During my twenty-year career, I have stored some momentos inolvidables, creativos y experimentales… La
unforgettable, creative and experimental moments... sesión b2b de Carl Cox y Laurent Garnier, Dubfire metido
The b2b session by Carl Cox and Laurent Garnier, Dubfire en la sesión como si estuviese en un festival, la
intensely involved in the session as if it were a festival, entrevista de casi una hora a Luciano, la increíble técnica
the interview that lasted nearly an hour with Luciano, de Cristian Varela, la calidad musical de Tania Vulcano,
the incredible technique of Cristian Varela, the musical a un joven Willie Graff que con tan solo 17 años ya
quality of Tania Vulcano, a young Willie Graff when he apuntaba a maneras o la sesión de Paco Osuna hace
was only 17 years and showing his potential or Paco sólo unos días.
Osuna’ session just few days ago. Muchos momentos de placer y calidad musical que
Many moments of pleasure and musical quality that creemos que merecen celebrar a lo grande estos 20
we believe deserve a big celebration of the 20 years of años de Ibiza Dance durante la primera quincena de
Ibiza Dance in the first half of September with an septiembre con una fiesta al aire libre.
outdoor party. Doy gracias a todos por compartir y ayudarnos a seguir
I thank you all for sharing and helping to us maintain the manteniendo la misma ilusión de siempre. Nos vemos
same enthusiasm as always. See you for the 20 th en el 20 aniversario del programa de radio Ibiza Dance
anniversary of Ibiza Dance radio show on the beach. en la playa.
50. BABY
Why?: I’m impressed by contemporary theatre,
Interview with Entrevista con especially theatre-dance and music. I love to get
excited and dream. Theatre is sacred!
BABY
How did you create the character of La Troya?: I got
inspired by icons such as Lindsay Kemp, Divine and
Leight Bowery. I wanted to impress, provoke the public
and represent the transgressive soul of Ibiza.
You are working with DJ Oliver at “The Face of Ibiza”
e
@ Privilege. How did you come up with the idea and
what is the concept?: I have been working with Oliver
MARCELO
MARCELO
for many years, we are like brothers. “The Face of
Ibiza” wants to represent and interpret the unique
and magical soul of the island.
Which face of Ibiza do you prefer?: The one of freedom
f
of expression, energy of the night, beauty of the
Name: Baby Marcelo
Where are you originally from?: I’m Italian, I love pasta,
beach, the mix of people, cultures and thoughts and
tolerance.
pizza, art and fashion!
Connection with Ibiza: My connection with Ibiza was
the art director Brasilio de Oliveira who created many Nombre: Baby Marcelo
¿De dónde eres?: Soy italiano, ¡me gusta la pasta, la
parties.
When and how did you start in show business?: When pizza, el arte y la moda!
I was 6 in front of a mirror! (Laughs). I started studying Conexión con Ibiza: Mi conexión con Ibiza fue el
theatre and dance in secondary school and at the director artístico Brasilio de Oliveira, creador de
age of 18 I went to Rome to study theatre. I muchas fiestas.
come from a family of opera singers and ¿Cuándo y cómo empezaste en el mundo del
musicians, from my mother’s side. espectáculo?: ¡A los 6 años delante de un
You have been working in different espejo! (Risas) Empecé a estudiar teatro y
fields such as cinema, theatre and danza en la escuela secundaria. Y a los 18
music. Which one do you prefer ? r años me fui a Roma a estudiar teatro.Vengo
de una familia, por parte de mi madre, de
cantantes de ópera y músicos.
Has trabajado en varios ámbitos como el cine,
el teatro y el mundo de la música. ¿Cuál te atrae
más? ¿Por qué?: Me atrae mucho el teatro
contemporáneo, en particular el teatro-danza y la
música. Me gusta emocionarme y soñar. ¡El teatro es
sagrado!
¿Cómo definirías tus performances?: Contaminación
e ironía.
¿Cómo nació el personaje de La Troya?: Me inspiré en
iconos como Lindsay Kemp, Divine, Leight Bowery.
Tenía ganas de sorprender, provocar al público y
representar el espíritu transgresivo de Ibiza.
Trabajas Dj Oliver en “The face of Ibiza” @ Privilege.
¿Cómo nace la idea y cuál es el concepto?: Trabajo con
Oliver desde muchos años, somos comos hermanos.
“The face of Ibiza” quiere representar y interpretar el
espíritu único y mágico de la isla.
¿Cuál es la cara de Ibiza que prefieres?: La de la
libertad de expresión, energía de la noche y belleza de
la playa. La mezcla de gente, culturas y pensamientos,
la tolerancia.
Tu sitio favorito en Ibiza: Me gusta mucho el mirador
de Es Vedrà, pura magia.
34 • IBIZA • MUSIC
51. Interview with Entrevista con
DJ OLIVERWhat has been your biggest success in your long career
as DJ and producer?: Having worked with Beyoncé in
Brazil and as a producer having collaborated with Ro-
ger Sánchez releasing two hits which were successful
worldwide, the last one was called “I can’t live without
music”.
Where do you usually go when you want to relax after
a good party?: To a very hidden and almost unknown
cove, or I go home, where I can relax a lot.
Nombre: Oliver Azor
¿De dónde eres?: Barcelona.
Conexión con Ibiza: Llevo aquí desde los 17 años.
¿Cuándo y cómo empezaste a pinchar?: Empecé en
Barcelona en el año 1990. Tenía un pequeño ordenador
y hacía mis maquetas para mis amigos. Luego empe-
cé a pinchar en algún club pequeño como el Moog, ha-
sta que me vine a Ibiza.
Trabajas con Baby Marcelo en la fiesta “The face of Ibi-
za” @ Privilege. ¿Cómo nace la idea y cuál es el con-
cepto?: Nació hace tres años, Marcelo y yo queríamos
evolucionar con nuestros proyectos profesionales y
creamos “The Face” para hacer cosas nuevas. El con-
cepto este año es Micky Mouse pero con una versión
manga. Este año tenemos un cartel de lujo con DJ in-
ternacionales como Dj Sneak, Francisco Allendes, Da-
vid Piccioni, Uner, Simone Burrini, Obi Baby y muchos
más.
¿Cuál es la cara de Ibiza que prefieres?: La de Baby Mar-
?
celo (risas).
Name: Oliver Azor ¿Qué crees que representa Ibiza para un Dj?: ¡Muchí-
Where are you originally from?: Barcelona. simoooo! Creo que tenemos mucha suerte de poder
Connection with Ibiza: I’ve been living here since I was 17. estar aquí.
When and how did you start DJing?: I started in Barcelo- ¿Cuál ha sido tu mayor éxito en tu larga carrera como
r
na in 1990. I had a small PC and used to make demos for Dj y productor?: Haber trabajado con Beyoncé en Bra-
my friends. Then I started to DJ at some small clubs like sil y como productor haber trabajado con Roger Sán-
Moog, before I came to Ibiza. chez y haber sacado con él dos hits que sonaron en to-
You are working with Baby Marcelo at “The Face of Ibiza” do el mundo, el último llamado “I cant live without mu-
@ Privilege. How did you come up with the idea and what
e sic”.
is the concept?: It was born three years ago, Marcelo and Cuando quieres relajarte después de una buena fiesta,
I wanted to develop our professional projects and created ¿adónde vas?: A alguna cala muy escondida que casi
“The Face” to make new things. This year the concept is nadie sabe, o en casita donde me relajo un montón.
a manga version of Mickey Mouse. This year we have got
a great line-up with international DJs like DJ Sneak, Fran-
cisco Allendes, David Piccioni, Uner, Simone Burrini, Obi
Baby and many more.
What face of Ibiza do you prefer?: The one of Baby Mar-
celo (Laughs).
What do you think Ibiza means for a DJ?: A lot! I think we
are really lucky to be here.
MUSIC • IBIZA • 35
52.
53. Depi-del, Av. España 50, bajos. 971.307.747 depidelibiza@depidel.com
Depi-del, the beauty centre located at Avenida de
España nº50 in Ibiza, has sales in August. This is the
perfect time to become beautiful!
At Depi-del we have facial and body care treatments,
rejuvenation, hair removal, fat loss, with
ultracavitation, the unique treatment in Ibiza which is
held every 3 weeks.
Depi-del offers the best techniques of definitive
depilation and to lose weight.
Depi-del has the best techniques and cares for losing
weight and becoming beautiful!
Depi-del, el centro de belleza ubicado en Avenida de
In August we have a summer promotion: España nº50 en Ibiza, está de rebajas este mes de
• Ultracavitation (3 sessions): agosto. ¡Es el momento ideal para ponerte guap@!
before 210€ and now 150€ Depi-del realiza tratamientos de cuidados facial y
• 1 session of ultracavitation: 50€ corporal, fotorejuvenecimiento, fotodepilación,
• 50% solar cosmetics pérdida de grasa, con la ultracavitación, un
tratamiento único en Ibiza que se realiza cada 3
For the purchase of algodermia face and body cream semanas.
you can earn 5 electro-stimulation therapy sessions Depi-del ofrece las mejores técnicas de depilación
(30 minutes), or 5 pressure-therapy sessions (30 definitiva y pérdida de grasas.
minutes) and 5 sessions of 10 minutes on the platform. Depi-del tiene las mejores técnicas y cuidados para
Depi-del has a unique system on the island and, for bajar de peso y ponerte guap@s.
buying a cosmetics, customers receive points which
can be exchanged for treatments (photo-depilation Este mes de agosto tenemos promoción de verano:
sessions, rejuvenation, acupressure, etc). • Ultracavitación de 3 sesiones:
antes 210€ y ahora 150€
Every 10 points you earn 1 free therapy. • Sesión suelta de ultracavitación: 50€
• Cosméticos solar al 50%
Por la compra de crema facial y corporal algodermia
gana 5 terapias de electroestimulaciones (30
minutos), o 5 presoterapias de 30 minutos y 5 sesiones
de plataforma de 10 minutos.
Depi-del dispone de un sistema único en la isla y con
cada compra de productos de cosmética el cliente
recibe puntos para cambiarlos por tratamientos
(fotodepilaciones, sesiones de rejuvenecimiento,
presoterapia, etc).
Cada 10 puntos recibe 1 terapia gratis.
BEAUTY • IBIZA • 37
54.
55. MAURO
PELO LOCO
Hi dear readers Hola queridos lectores
of N&D, de N&D, ¿cómo estáis?
how are you? ¡Qué bonito estar aquí con vosotros cada mes, y
It’s so nice to be here with you every después veros por ahí y saber que muchos de vosotros
month, meeting you on the island and leen mis artículos! ¡Gracias fieles lectores y amigos
knowing that many of you read my articles. Thank you de N&D! Un agradecimiento especial a Christian y todo
to the devoted readers and friends of N&D! I want to el equipo de N&D Magazine por su profesionalidad en
give special thanks to Christian and all the staff at crear una revista tan especial. Nosotros de Pelo Loco
N&D Magazine for their professionalism in creating siempre estamos al 200% de energía positiva para
such a special magazine. acogeros con el máximo entusiasmo, no solo en
Here at Pelo Loco we always have 200% of positive nuestro salón, sino también a domicilio. Os
energy to welcome you with enthusiasm, not only at recordamos que ofrecemos servicios de estilismo y
our salon but also at home. estética en casas privadas, hoteles, barcos, clubs, etc.
We remind you that we offer style and aesthetic Estamos listos para cualquier tipo de situaciones, así
services in private houses, hotels, ships, clubs, etc. We que no hesitéis en llamarnos. Este mes empezaremos
are ready for any situation, so don’t hesitate in calling a hacer hair-show: todos los jueves por la noche
us. This month we are starting a hair-show: every estaremos en El Divino Café, en el puerto de Ibiza, a
Thursday at El Divino Café, in the Ibiza port, from 11pm partir de las 23 hasta tarde, para crear vuestro look de
until late, we’ll create your night style outdoor while la noche, al aire libre, mientras podéis degustar
you can try excellent cocktails, buy disco tickets and excelentes cócteles, comprar entradas para discotecas
enjoy the company of the El Divino staff, and then go y gozar de la simpática compañía del equipo de El
on with strength and a real Ibiza-night style. Divino, para seguir la noche con fuerza y con un look
We are waiting for you, dear readers... And wherever Ibiza-night. Os esperamos aquí, queridos lectores... Y
you want us to be, it’s always a pleasure for us! donde queráis, ¡para nosotros siempre es un placer!
Have a nice August! ¡Feliz agosto a todos!
A big hug. ENJOY LIFE! Un fuerte abrazo ENJOY LIFE!
Ciao ciao, Mauro Pelo Loco Ciao ciao Mauro Pelo Loco
HAIR STYLE • IBIZA • 39
56. CRITICISM
AND THIS IS HOW MY FIERCE
OF THE SPANISH FILM AND
T
TV INDUSTRY GOES - 2 º PAR
I will continue and finish the criticism I began last
month and I would like to remind those in charge
of the film and TV industry that perhaps they
should check the work that “The Comedians”,
the actors whose footsteps we follow in, pro-
duced with supreme dignity in hard times. Now
they do not make products such as those of mas-
ter filmmaker Berlanga, because there are no
trained actors, just good-looking young guys
yearning for fame.
As I said last month, acting schools in Spain are
trying to survive using lies. They sell training to
young, hopeful people by selling the misleading
possibility of becoming popular actors in a rela-
tively easy way.
Only a few recognized and prestigious schools in
Spain have the decency to warn them that edu-
cation is only a first phase and still insufficient
t
training to become actors.
As I said and repeat: “ALMOST ALL MOVIES AND
A maxhausmann@hotmail.com
EVERYTHING ON TV IN SPAIN IS SHIT.” I say www.hausmannactorsstudio.com
“ALMOST” because there are directors like
Rodrigo Cortés (“Buried”), who in his upcoming
movie “Red Lights”, filmed in part in Barcelona Solo unas pocas, reconocidas y solventes escuelas
last February and starring great actors like de prestigio en España tienen la decencia de adver-
e
Robert De Niro and Sigourney Weaver, chose tirles que el paso por su centro es solo una primera
some unknown Spanish actors for supporting e insuficiente fase en su formación como actores.
t
roles. Those actors, through a lot of hard work, Como dije y repito: “CASI TODO EL CINE Y SOBRE
won a FAIR casting selection process which was
e TODO LA TV EN ESPAÑA ES UNA MIERDA”. Y digo
supervised by the director and I was one of the “CASI” porque debo agradecer desde aquí a direc-
A
selected actors. tores como Rodrigo Cortés (“Buried”) que en su
próxima película “RED LIGHTS”, rodada en parte en
a
LINK ACTOR MAX HAUSMANN: Barcelona el pasado mes de febrero y protagonizada
http://www.youtube.com/user/Maxhausmannactor por actores maravillosos como Robert De Niro o
c
?gl=ES&hl=es Sigourney Weaver, cuenta con algunos actores
españoles desconocidos para papeles de reparto,
c
AHÍ VA MI FEROZ CRITICA actores que con mucho trabajo detrás ganaron un
A LA INDUSTRIA DEL CINE Y JUSTO casting supervisado personalmente por él y
e
TV EN ESPAÑA - 2º PARTE del cual yo fui uno de los elegidos.
Siguiendo y finalizando mi crítica que inicié el LINK ACTOR MAX HAUSMANN:
mes pasado, me gustaría recordarle a la gente http://www.youtube.com/user/Maxhausmannactor?gl
que manda en la industria del cine y la TV que =ES&hl=es
quizás deberían revisar el trabajo que nuestros
actores antecesores “Los Cómicos” hicieron con
una dignidad suprema, en tiempos difíciles. Ya
no se hacen productos como los que el maestro
Berlanga nos regaló, porque ya no hay actores
con oficio, solo niños bonitos con ansias de
fama.
Como dije el pasado mes, las escuelas en España
son negocios que intentan sobrevivir a base de
mentiras. Venden una formación que llena de
ilusión a jóvenes a los que venden la posibilidad
engañosa de llegar a ser actores populares de
una forma relativamente fácil.
40 • IBIZA • ACTOR’S STUDIO
58. Nuevo restaurante en el puerto de Ibiza
Cocina italiana y excelentes vinos
c/Sa Xeringa, 11 - 07800 Ibiza
contatti: tel +34 971310364
mobile +34 671124947
e-mail: satabernaibiza@hotmail.com
59. GREEN
CASITA VERDE, A PLACE
WITH A GREEN HEART
Between 3 and 5,000 visitors come
to Casita Verde every year.
have nice music in the garden, very often you can
Chris first came to Ibiza in 1995 after spending 12 find musicians playing live, and Chris does a tour
years traveling the world on big ships as a radio after the lunch. They also serve aloe vera drink and
officer. He was rather upset about the amount of lemonade, all local drinks. You can enjoy their
destruction that he saw, and besides, the island is delicious carob coffee which is very good for your
the most beautiful island he had ever seen in the body because it contains minerals.
world. So he decided to come back in 1988 to do Now Casita Verde is also open on Thursdays, called
something about it. Its name comes from a washing “Juicy Thursdays” because they serve a lot of juices.
liquid called Casa Verde and in 2001 Chris designed Chris says they are trying Thursday to support their
this green heart logo. People love nature, that’s the movement because lately it’s been slowing down a
message. little bit, especially in summertime. From 7:30 to
Sundays are their main event, apart from beach 11:30pm you can enjoy a pleasant atmosphere and
cleaning and education projects. People go to enjoy take part in some workshops, like ecotoilette, and
a beautiful vegetarian buffet, mostly of local then he will take you on a highly recommended tour
products from the island and ecological food. They of Casita Verde.
N&D GREEN • IBIZA • 43
60. Cada año alrededor
de 3.000-5.000
CASITA VERDE, personas visitan la
UN LUGAR CON CORAZÓN VERDE Casita Verde.
Chris llegó a Ibiza por primera vez ponen buena música y a menudo
en 1995, después de 12 años hay bandas tocando en directo;
viajando por el mundo en grandes además, después de comer Chris
naves en las que trabajaba de organiza una visita guiada del lugar.
operador de radio. A pesar de También se sirven bebidas locales
considerar Ibiza la isla más bonita como las de aloe vera, limonadas y
en el mundo, quedó decepcionado su delicioso café de algarrobo que
por la cantidad de destrucción que es muy bueno para el cuerpo, ya
vio. Es por eso que en 1998 decidió que lleva minerales.
hacer algo al respecto. Chris eligió Ahora la Casita Verde abre también
el nombre Casita Verde, que viene los jueves, llamados “Juicy
de un líquido para limpiar llamado Thursdays”, en los que se sirven
Casa Verde, y en 2001 diseñó el muchos zumos distintos. Chris nos
famoso logo del corazón verde. explica que estos jueves sirven para
El mensaje que quiere transmitir es apoyar el movimiento, ya que
que la gente ama la naturaleza. últimamente la afluencia ha bajado
El evento principal de la Casita un poco, sobre todo en verano.
Verde son los domingos, además de Desde las 19:30 hasta las 22:30
acciones como limpiar las playas y podréis disfrutar de un ambiente
otros proyectos educativos. La bonito y participar en distintos
gente acude para disfrutar de un talleres, como el de ecotoilette y a
delicioso buffet vegetariano, hecho continuación Chris os hará una
de productos locales de la isla y visita guiada más que
comida ecológica. En el jardín recomendable por la Casita Verde.
61.
62.
63.
64.
65.
66. INTERVIEW WITH The future of music: labels, DJ, radio?: What we are
going to do with our Spanish friends will be a
SERGIO BUIO change of direction in terms of the way we
conceive fun. Regarding the label group, we are
FOUNDER AND OWNER OF making big plans for the year 2011/2012... We have
MAZOOM / LE PLAISIR CLUB 5 labels that are quickly becoming trademarks in
Italy and abroad and we have great producers for a
In collaboration with: new travelling showcase. Without doubt, this
One Night @ Space Ibiza project will be big...
What is the secret for a club like Mazoom Le Plaisir
a musical trademark in Italy and the world?: First ENTREVISTA CON
of all, without doubt the attitude and
professionalism that many Italian managers don’t
have, since they confuse work with fun.
SERGIO BUIO
Can you reveal something about the new project FUNDADOR Y DUEÑO DE
starting in September with Mazoom in MAZOOM / LE PLAISIR CLUB
collaboration with “Komitee Ibiza” at Space?: This
i
is another case of a trade union between two En colaboración con:
reputable and professional companies that One Night @ Space Ibiza
understand the times.
Music and entertainment have always gone ¿Cuál es el secreto para que un club como
together. What about nightlife nowadays, do you Mazoom Le Plaisir se convierta en un punto de
think something has changed?: Both fashion and
t referencia de la música en Italia y en el mundo?:
nightlife have changed. My Primero, sin duda la seriedad y profesionalidad
message is to start que muchos gestores italianos no tienen, ya que
from zero. With the confunden el trabajo con la diversión.
union of two big ¿Nos puedes desvelar algo sobre el nuevo
groups such as proyecto que empezará en septiembre en Mazoom
Mazoom and en colaboración con la fiesta de Space “Komitee
i
Komitee Ibiza we Ibiza”?: También en este caso se trata de la trade
will also start from union entre 2 empresas serias y profesionales que
zero to get to 100. entienden el momento.
Música y diversión siempre han ido juntos ¿Qué
opinas de la vida nocturna actual, algo ha
cambiado?: La moda ha cambiado así como la
:
diversión nocturna. Mi mensaje es volver a
empezar desde CERO. También en nuestro caso la
unión de 2 grandes grupos como Mazoom y
Komitee Ibiza empezará desde cero para llegar
hasta 100.
El futuro de la música: ¿sellos, DJ, radio?: Lo que
haremos con nuestros amigos españoles será una
inversión de sentido por lo que se refiere a la
manera de concebir la diversión. Por lo que se
refiere al grupo discográfico, estamos realizando
grandes proyectos para el 2011/2012... Tenemos 5
labels que se están conviertiendo en un punto de
referencia en Italia y el extranjero y podremos
contar con grandes productores para un nuevo
showcase itinerante. Sin duda se hablará mucho
de este proyecto...
50 • IBIZA • CLUBBING
67. MAURICE & VERONIQUE El jueves 12 de julio fuimos a la inauguración de
MAURICE & VERONIQUE “La Bodeguera”, un nuevo local donde se pueden
degustar tapas y otros platos exquisitos, beber una
copa y reunirse con los amigos. Ahí os recibirá la divina
nd
Last Thursday 12 of July we went to the Paola Cuervo y el simpatiquísimo Bruno Viel. “La
inauguration of “La Bodeguera”, a new place where you Bodeguera” es el nuevo lugar de encuentro para la
can have tapas and other exquisite dishes, have a drink gente de la isla y de la noche, y un excelente sitio antes
and meet your friends. The divine Paola Cuervo and the de pasar por el Mona Lisa, Dóme, Soap Café o JJ Bar.
lovely Bruno Viel will welcome you. “La Bodeguera” is Este año en especial hay fiestas en los clubs pero
the new meeting point for the people of the island and también en las playas abiertas hasta la medianoche,
the night, and an excellent place before going to Mona como en Ushuaia y La Plage de l’Elephant en Playa
Lisa, Dóme, Soap Café or JJ Bar. d’en Bossa.
Especially this year there are parties in clubs and also Estuvimos en La Plage el sábado pasado, en la terraza
at the beach until midnight, like at Ushuaia and La del primer piso donde desde la altura pudimos admirar
Plage de l’Elephant at Playa d’en Bossa. la fantástica playa decorada con mucho gusto y
Last Saturday we were at La Plage, on the terrace on the superbamente frecuentada. También degustamos la
first floor where we were able to admire the wonderful, excelente cocina que nos sirvió Anastasia y en
beautifully decorated and frequented beach. We also compañía de Christian Dori nos tomamos una sangría
tried the excellent cuisine Anastasia served and had de cava.
sangría de cava with Christian Dori. Todos los sábados tiene lugar la fiesta Heaven Madrid
Every Saturday the Heaven Madrid party is held with con muy buena música, en la que se puede disfrutar de
very good music, moments of pure happiness but not ¡un momento de pura felicidad a consumir con
drinking too much! moderación!
After that, Idris and all his staff will welcome you at the Después Idris y todo su equipo os dará la bienvenida
famous restaurant L’Elephant in San Rafael or you can en el famoso restaurante L’Elephant de San Rafael o en
just carry on with your night. alternativa podéis continuar la noche.
A scoop: next to L’Elephant, the Cadenza’s Café Un scoop: al lado de L’Elephant abrirá el Café
Vagabundos will open, which no doubt will be the event Vagabundos de Cadenza, lo que va a ser sin duda el
of the summer. evento del verano.
LOS CONSEJOS • IBIZA • 51
68. Energy Control es un proyecto de
reducción de riesgos de la ONG ABD -
Asociación Bienestar y Desarrollo. Energy
Control trabaja en la reducción de riesgos en el
consumo de drogas. Las personas que lo
integramos, seamos consumidoras o no, nos
sentimos preocupadas por el uso que se hace
de las drogas en los espacios de fiesta.
Energy Control cuenta con 10 grandes áreas de
actividad, entre las cuales servicio de análisis,
elaboración de materiales informativos sobre
drogas, actividad internacional y atención
personalizada. Cualquier persona interesada
puede acceder a Energy Control a través de
diferentes canales: teléfono (902.253.600),
Energy Control is a risk reduction correo electrónico (info@energycontrol.org)
project of the NGO ABD - Welfare and y/o página web (www.energycontrol.org), a
Development Association . Energy Control través de foros para consumidores en Internet
wants to reduce risk in drug use. Those who y las sedes de Energy Control en Andalucía,
are part of the association, consuming or not, Cataluña, Madrid y Baleares. Este año Energy
are concerned about the use of drugs at Control ha puesto en marcha una iniciativa de
parties. crowfunding y fundraising:
Energy Control has 10 major areas of activity, www.apadrinanuestrocogollo.com para poder
including analysis services, development of llevar a cabo un servicio de análisis de
information materials on drugs, international cannabis. Este servicio es una ampliación del
business and personalized attention. Anyone servicio de análisis que ofrece Energy Control
interested can contact Energy Control through para drogas sintéticas y cuando se ponga en
different channels: phone (902 253 600), funcionamiento se realizarán análisis de
Email (info@energycontrol.org) and/or website muestras de hachís, marihuana y otros
(www.energycontrol.org), through consumer derivados del cannabis, de forma gratuita y
forums on the Internet and the offices of anónima. 0¡Entra en la página web y descubre
Energy Control in Andalusia, Catalonia, Madrid más sobre Energy Control!
and the Balearics. This year Energy Control has
launched a fundraising and crowfunding
initiative: www.apadrinanuestrocogollo.com to
carry out an analysis service of cannabis.
This service is an extension of the analysis
service of synthetic drugs offered by Energy
Control. When it will put into operation, free
and anonymous analysis of samples of hashish,
marijuana and other cannabis products will be
carried out.
Enter the website and find out more about
Energy Control!
Energy Control
Premio de Prevención Europea (Grupo Pompidou)
902 253 600
www.energycontrol.org
http://cocacheck.energycontrol.org
52 • IBIZA • HEALTH
69.
70. THE 14TH ANNUAL DJ AWARDS TUESDAY 27TH SEPTEMBER 2011 PACHA IBIZA
We are warming up for the 14th annual DJ Awards ce- newal, and it’s going to set this night on fire!
remony taking place on Tuesday 27th September at The DJ Awards Nominees & Categories will be an-
Pacha, Ibiza. Rising the temperature to an intense nounced in July and keep an eye out for the new DJ
ending to the 2011 summer season, this event will Awards cd out very soon.
gather to celebrate with the biggest names from Press Inquiries please contact:
across the globe, the biggest tunes to explode, the Mariana Riberio
best parties experienced, which have all contributed +34 650. 797. 243 - mariana@djawards.com
to making this an amazing year for dance music.
The DJ Awards has become an end of season ritual in General Inquiries please contact:
Ibiza. The awards unite DJs who come to celebrate Jasmine Elias
the music they love. Previous winners who’ve graced +34 699.622.827 - jasmine@djawards.com
the DJ Awards stage include David Guetta, Carl Cox, www.djawards.com
Tiesto, Luciano, Sasha, Armin Van Buuren, Loco Di-
ce, DeadMau5, Axwell amongst many others.
Get ready for an awards ceremony that will ignite
your flame, including some special guest performan-
ces! FIRE is the theme for the 2011 DJ Awards, the
symbol used for millions of years at music gathe-
rings, it’s a source of inspiration and purification, it’s
the creator of power of life, energy and change
which represents spirituality, enlightenment and re-
14 EDICION DE LOS DJ AWARDS 2011 MARTES 27 DE SEPTIEMBRE PACHA IBIZA
Estamos calentando motores para la decimocuarta premios con actuaciones de invitados especiales!
ceremonia anual de los DJ Awards que tendrá lugar El FUEGO es el tema de los DJ Awards 2011, el
el martes 27 de septiembre en Pacha Ibiza. Vamos a símbolo utilizado durante millones de años en las
aumentar la temperatura para conseguir un intenso reuniones musicales, una fuente de inspiración y
final de la temporada de verano 2011, y para ello purificación, es el creador del poder de la vida, la
vamos a reunir en este evento a los nombres más energía y los cambios, que representa la
importantes de todo el mundo para conmemorar los espiritualidad, la iluminación y la renovación… ¡y el
mejores temas, las mejores fiestas y todo lo que ha que va a encender la llama de esa noche!
contribuido a hacer de este un año inolvidable para Los nominados a los DJ Awards y categorías se
la música electrónica. darán a conocer en julio y muy pronto también
Los DJ Awards se han convertido en un ritual de fin saldrá a la luz el nuevo CD de los DJ Awards.
d
de temporada en Ibiza. Los premios reúnen a los DJs Para más información contactad con:
que vienen a festejar la música que aman. Entre los Mariana Ribeiro (prensa)
anteriores ganadores que han honrado con su +34 650.797.243 - mariana@djawards.com
presencia el escenario de los DJ Awards se incluyen
David Guetta, Carl Cox, Tiesto, Luciano, Sasha, Para preguntas generales contactad con:
Armin Van Buuren, Loco Dice, DeadMau5, Axwell, Jasmine Elias (general)
entre muchos otros. +34 699.622.827 - jasmine@djawards.com
¡Preparaos para una ceremonia de entrega de www.djawards.com
54 • IBIZA • QUE PASA EN IBIZA
71. Between 2006 and 2009 he
produced 85 works in various media
graphic styles and techniques
RICCARDO
reminiscent of Warhol’s Pop Art,
even including abstract
LOPEZ,
expressionism and Italian comics.
He also makes oil paintings, acrylics,
acrylic pastes and silk screen canvas
SULPHUR
collages. In 2007 he started working
as a fashion photographer and
DREAMS
graphic designer for major
advertising campaigns.
In March 2009 he dedicated himself
to working on an exhibition of
Gráfica sobre lámina de aluminio painting and graphics together with
Graphic on aluminium sheet another artist and with a common
subject, Mallory Boop. For an entire
After graduating in Theory and month the artists work in a sulphur
technique of film language with a quarry in Bracciano (near Rome)
thesis on Pasolini, Riccardo started where they could study lights,
researching and writing scripts. movements, and then recreate them
Between 2002 and 2004 he elsewhere. So “Mallory Boop and
produced and wrote 3 short films, The circus of sulphur dreams” was
although in 2004 he began to focus created and in 2010 shown in various
on other artistic areas, such as galleries and festivals in Italy.
graphic design and painting. Riccardo currently lives and works
Since 2006 his graphic production in Ibiza where he continues to
has not stopped, combining the use produce works of art. http://www.myspace.com/riccardolopezfactory
of technology with increasingly We want to highlight the http://www.myspace.com/tizioecaio_artvertising
deepened study of the manual collection of N&D t-shirts http://www.myspace.com/sognidizolfo
http://twitter.com/RiCCaRdo_LOPeZ_
drawing which is scanned by White Rabbit that
www.myspace.com/whiterabbitlimitededition
afterwards. he designed.
Después de licenciarse en Teoría y
técnica del lenguaje cinematográfico
En 2007 empieza a trabajar como
fotógrafo de moda y diseñador Riccardo
con una tesis sobre Pasolini,
Riccardo empieza a investigar y
escribir guiones.
gráfico para importantes campañas
publicitarias.
En marzo de 2009 nace el proyecto
Lopez,
Entre 2002 y 2004 produce y escribe
3 cortometrajes, aunque ya en 2004
de una exposición de pintura y
gráfica con otra artista y un
sueños de
empieza a centrarse en otros
ámbitos, como gráfica, diseño y
soggetto común, Mallory Boop.
Durante un mes entero los artistas
azufre
pintura. trabajan en una cantera de azufre
Desde 2006 no ha parado su de Bracciano (cerca de Roma) para
producción gráfica, compaginando el estudiar luces, movimientos y
uso de la tecnología con el estudio representaciones que después
cada vez más profundizado del dibujo recrean en otros lugares. Así surge
manual que después digitaliza. “Mallory Boop and The circus of
Entre 2006 y 2009 produce 85 obras sulfur dreams” que en 2010 se
gráficas en distintos soportes con expone en distintas galerías y
estilo y técnica que recuerdan el Pop festivales italianos.
Art warholiano, y llegando hasta el Actualmente Riccardo vive y trabaja
expresionismo abstracto y el cómic en Ibiza donde sigue produciendo
italiano. obras de arte.
Además, realiza óleos, acrílicos, Destacamos, además, su nueva
Técnica mixta sobre lienzo
pastas acrílicas y collages de canvas colección de camisetas de N&D by Mixed media on canvas
serigrafiados. White Rabbit.
ARTISTA DEL MES • IBIZA • 55
72. N&D TICKETS RESTAURANT
Especially conceived for N&D
Magazine readers
This year Night&Day offers you the chance to
enjoy the delicious cuisine of Ibiza and
Formentera with first class service.
Together with the best restaurants of the Pine
Islands, N&D created a special menu so that you
can have an unforgettable lunch or dinner after
a day at the beach.
The advantages of the N&D menu include the
low prices or dishes created especially for our
clients.
You can buy our N&D tickets in different
authorized points of sale, such as Info Disco
Tickets and Zoo Tantra, and also in real estate
agencies and tour operators. We also work with
Timoco, the high-tech ticketing company.
N&D invites you all to discover the pleasure
of the Pine Islands’ traditional cooking!
N&D TICKETS RESTAURANT
Estudiados especialmente para
los lectores de N&D Magazine
Este año Night&Day os ofrece la posibilidad de
disfrutar de las especialidades culinarias de
Ibiza y Formentera con un tratamiento especial.
En colaboración con los mejores restaurantes de
las islas Pitiusas N&D ha elaborado un menú
especial para que podáis gozar de una comida o
cena inolvidable después de un día en la playa.
La ventaja del menú N&D está en el coste
reducido o en los platos especiales creados
para sus clientes.
Los tickets N&D se pueden adquirir en varios
puntos de venta autorizados, como
Info Disco Tickets y Zoo Tantra, además de
agencias inmobiliarias y operadores turísticos.
También colaboramos con muchoticket.com y
Timoco, empresas de venta de entradas de alta
tecnología.
¡N&D os invita a descubrir el placer de la
tradición culinaria de las Pitiusas!
56 • IBIZA • NOVEDAD
73.
74. THIS MONTH WE’RE SHOWING
YOU A BEAUTIFUL FLAT IN THE
CENTRE OF BARCELONA,
DECORATED ENTIRELY BY LA
MAISON DE L’ELEPHANT.
75. LA MAISON DE L’ELEPHANT
ESTE MES OS PRESENTAMOS
UN PRECIOSO PISO EN EL
CENTRO DE BARCELONA,
ENTERAMENTE DECORADO POR
LA MAISON DE L’ELEPHANT.
76. LA MAISON DE L’ELEPHANT,
CREATED IN 1996 BY THE
DESIGNER BRUNO
REYMOND, IS A LIFE STYLE
CONCEPT BASED ON THE
FUSION OF DIFFERENT
STYLES, PERIODS AND
TENDENCIES.
LA MAISON DE L’ELEPHANT
offers unique, spectacular and even
excessive pieces.
LA MAISON DE L’ELEPHANT has
huge store of 4000 m2 we you can
find the latest in design. The pieces
he selects are really special and non
conventional, just like Reymond’s
projects.
During the last years, Reymond
worked on the design of clubs,
restaurants, beach clubs, houses and
apartments.
77. LA MAISON DE L’ELEPHANT
LA MAISON DE L’ELEPHANT • IBIZA • 61
78. LA MAISON DE L’ELEPHANT,
CREADA EN 1996 POR EL
DISEÑADOR BRUNO
REYMOND,
SE DEFINE COMO UN
CONCEPTO DE LIFE STYLE
BASADO EN LA FUSIÓN DE
DIFERENTES ESTILOS, ÉPOCAS
Y TENDENCIAS.
LA MAISON DE L’ELEPHANT
propone, entre otras, piezas únicas,
espectaculares e incluso desmesuradas.
Actualmente LA MAISON DE
L’ELEPHANT puede contar con
espectacular tienda de 4000 m2 donde
se puede encontrar lo último en diseño.
Las piezas propuestas, así como sus
proyectos, son realmente fuera de
las normas y de lo convencional.
En los últimos años Reymond ha
trabajado en el diseño de discotecas,
restaurantes, beach clubs,
casas y apartamentos.
79. LA MAISON DE L’ELEPHANT
LA MAISON DE L’ELEPHANT Fax: +34 971 312 808
Ctra de San Antonio, Km 3
07800 IBIZA www.lamaisondelelephant.com
Tel: +34 971 317 011 info@lamaisondelelephant.com
LA MAISON DE L’ELEPHANT • IBIZA • 63
80. Interview with Luca Santoro,
What kind of food do you offer your clients?:
Neapolitan. All our products come from Italy. We
owner of La Scalinatella are the only one on the Balearic Islands who
have an original oven made of volvanic stone
Name: Luca Santoro from Vesuvious which can reach a temperature
Where are you from?: Naples, although I have of 500º C. We have got an excellent Italian
been living in Ibiza for 14 years. coffee, handmade ice cream and also the
Why do people call you Luca Pacha?: Because I famous pastiera, a typical Neapolitan dessert.
have been working for Pacha for 7 years What dishes would you recommend to our
together with Francisco Ferrer. I run a bar at the readers?: Without doubt a fish dish, for example
club called “Punto G” which is the meeting point paccheri ai 3 crostacei or risotto alla pescatora.
of the most peculiar people of Ibiza. This year The ideal dinner after a day on the beach: With
you can see me there each Monday, Tuesday, friends and looking at the sea, towards
Thursday and Friday. Formentera.
Relationship with the island: A dream come A curiosity about your restaurant: For the
true. inauguration of La Scalinatella my friend Slash
How did you come out with the idea of opening from Guns N’ Roses was here.
La Scalinatella?: I have always felt passion for
Entrevista con Luca Santoro,
the Mediterranean cuisine, I have wanted to
open a restaurant for years but couldn’t find the
right place. This place enchanted me from the
beginning: it has the best view of Ibiza. We can dueño de La Scalinatella
see 6 different islands. In addition, 50 years ago Nombre: Luca Santoro
this was the trendiest and gay area of Ibiza. ¿De dónde eres?: De Nápoles, aunque llevo 14
años en Ibiza.
¿Porqué te llaman Luca Pacha?: Porque trabajo
para Pacha desde hace 7 años junto con
Francisco Ferrer. Gestiono una barra en el club
que se llama “Punto G” y es el punto de
encuentro de la gente más peculiar de Ibiza.
Este año podéis verme ahí cada lunes, martes,
jueves y viernes.
Relación con la isla: Un sueño hecho realidad.
¿Cómo nació la idea de abrir La Scalinatella?:
Siempre me ha apasionado la cocina
mediterránea, hacía años que quería montar un
restaurante pero no encontraba el local ideal.
Este sitio me ha encantado desde el principio:
tiene la mejor vista de Ibiza. En frente tenemos
6 islas. Además, hace 50 años esta zona era la
más trendy de Ibiza, la zona gay.
¿Qué tipo de comida ofrecéis a vuestros
clientes?: Napolitana. Todos nuestros productos
llegan desde Italia. Somos los únicos en las
Baleares en tener un horno original de piedra
vulcánica del Vesubio que llega hasta 500 ºC.
Tenemos un excelente café italiano, helado
artesanal y también la famosa pastiera, un
postre típico napolitano.
¿Cuáles platos sugerirías a nuestros lectores?:
Sin duda un plato de pescado, por ejemplo
paccheri ai 3 crostacei o risotto alla pescatora.
La cena ideal después de un día en la playa:
Con amigos y mirando el mar, hacia Formentera.
Una curiosidad sobre tu restaurante: Para la
inauguración estuvo mi amigo Slash de Guns N’
Roses.
64 • IBIZA • BEST RESTAURANT
81.
82.
83. ALCOHOL KILLER, ALCOHOL KILLER,
THE BIG ALLIED EL GRAN ALIADO
On Monday night while I was going El lunes por la noche al entrar al
to Amnesia I saw a small red Amnesia, vi una caseta de color roja
house. I didn’t pay too much en el parking, no le presté mucha
attention to it, I just wanted to get atención, solo quería entrar y
into the club and have a good night pasarlo bien con mis amigos.
with my friends. Dentro el ambiente estaba genial.
Inside the atmosphere was great. I Bailé toda la noche y por supuesto
danced all night and of course had me tomé unos cuantos cubatas.
a few drinks. Me bebí el último ron con cola poco
I had the last rum and coke just antes de que se acabara la fiesta.
before the party was over and No me acordaba de que tenía que
didn’t remember I had to drive... At conducir...
the exit I said goodbye to my A la salida me despedí de mis
friends in front of the small red amigos justo en frente de la caseta
house I had seen earlier. A guy roja que había visto al llegar. Se nos
holding some cans asked if we had acerco un chico con unas latas en la
been drinking. What a question! he mano y nos preguntó si habíamos
gave us a new functional drink bebido. ¡Vaya pregunta! Nos ofreció
100% natural, made of natural un nuevo refresco funcional, 100%
herbs which helps fight against the natural, a base de hierbas que nos
negative effects of alcohol. ayudaría a reducir los efectos del
We thought it was great and tried it alcohol.
immediately, but first we did the Nos pareció genial y lo probamos
breath test and of course the level enseguida. Primero nos hicieron
of alcohol in our blood was too soplar y por supuesto dimos
high. So we drank a can of Alcohol positivo. Nos bebimos una lata cada
Killer each, waited for about 20-25 uno, esperamos unos 20-25
minutes and tried again. I couldn’t minutos y soplamos otra vez. No me
believe it: the level went down! I lo podía creer: ¡di negativo! Pude
could take the car without any coger el coche tranquilamente. ¡Y al
problems and the following day I día siguiente no tuve nada de
had no hangover! resaca!
Try it, it will be your big allied. Anímate a probarlo, será tu nuevo
Tell your experience on the Alcohol gran aliado.
Killer España Facebook group and Cuenta tu experiencia en el grupo
win a lot of prizes. de Facebook Alcohol Killer España y
gana numerosos premios.
You can find it in PASA,
supermarkets, bar and restaurants Disponible en supermercados PASA,
in Ibiza and Formentera, or on our bares y restaurantes en Ibiza y
online shop: Formentera, en nuestra tienda
www.alcoholkiller.es/tiend online: www.alcoholkiller.es/tienda
Ask for it, it works! Pídelo, ¡funciona!
More info: Más información:
Web: www.alcoholkiller.es Web: www.alcoholkiller.es
Tel: +34 93 871 11 10 Tel: +34 93 871 11 10
mail: info@alcoholkiller.es mail: info@alcoholkiller.es
HEALTH • IBIZA • 67
84.
85. INTERVIEW WITH ARANTXA
Photos by Tiago Prisco
Name: Arantxa Martinez
Age: 23
Zodiac sign: Taurus
Where are you from?: Valencia
Connection with Ibiza: The main
connection is work, dancing and
especially all the friends I see every
summer working in Ibiza.
How long have you been working for
Matinée Group?: I started in summer
2010 in Ibiza, I have been working all
winter with them in Barcelona and
again this summer 2011 in Ibiza.
Pros and cons of your job: Pros are the
relationship with my workmates, new
friendships and seeing people’s faces
admiring me while I’m dancing. Cons
are the big stage displays above my
head and painful clothing I have to
wear.
Day or night?: Both. Day because I love
the beach and the sun. And night
because I love to dance, go partying,
have dinner with my friends and so on.
Your ideal man: Tall, dark skin,
respectful, who makes me laugh and,
above all, that I mean everything to him.
Fortunately, I have already found him!
A project: I think my project is to create
my home, start a family with my man,
always have my friends and family near
and united, finish studying and be
happy.
Your favourite place in Ibiza: Salinas
beach for its sentimental value: it
reminds me one of my best nights ever,
the most unforgettable night of
summer 2010.
And finally, what do you think about
our magazine?: I love to see all the
information it has, and the pictures,
since there’s always someone I know.
COVER GIRL • IBIZA • 69
87. Nombre: Arantxa Martinez
Años: 23
ARANTXA
Signo zodiacal: Tauro
¿De dónde eres?: Valencia
Conexión con Ibiza: La principal
conexión es el trabajo, el baile
y sobre todo los amigos que
ves de verano en verano
haciendo temporada en Ibiza.
¿Desde hace cuánto tiempo o
trabajas para Matinée Group?:
Empecé en el verano 2010 en
Ibiza, he estado todo el
invierno trabajando con ellos
en Barcelona y una vez más
este verano 2011 en Ibiza.
Lados positivos y negativos de
tu trabajo: Los lados positivos
es la unión entre compañeros,
la nuevas amistades y ver las
caras de la gente que te admira
mientras bailas. Los lados
negativos son los grandes
montajes en la cabeza o los
vestuarios dolorosos.
¿Día o noche?: Creo que las dos
cosas. El día porque me
encanta disfrutar de la playa y
el sol. Y la noche porque me
gusta bailar, salir de fiesta, ir
de cenita con mis amigos, etc.
Tu hombre ideal: Alto, de piel
morena, respetuoso, que me
haga reír y sobre todo que sea
todo para él. ¡Por suerte ya lo
he encontrado!
Un proyecto: Creo que mi
proyecto es hacer mi propio
hogar, crear una familia con mi
chico, tener siempre a mis
amigos y familia cerca y
unidos, terminar mis estudios y
como no, ser feliz.
Tu lugar favorito en Ibiza: La
playa de Salinas por el valor
sentimental que tiene: me
recuerda a una de mis mejores
noches, la más inolvidable del
verano 2010.
Y finalmente, ¿qué opinas de
nuestra revista?: Me encanta
para ver la información que nos
aporta, y las fotos, ya que
siempre sale alguien conocido.
COVER GIRL • IBIZA • 71
88.
89. IBIZA BUSINESS
WOMAN
This month we want to talk about Este mes os queremos hablar del
free-lance work in Ibiza showing you trabajo autónomo en Ibiza enseñando
two significant examples of women dos ejemplos significativos de
carrying out business activities. actividad empresarial desarrollada
This year the number of people who por mujeres.
are starting their own business is En España este año sigue aumentando
increasing in Spain. Some leave their el número de personas que empiezan
job because they do not feel fulfilled su negocio. Algunos dejan un trabajo
by what they’re doing, others have had que no le satisface plenamente, otros
to reinvent themselves. All of them se han tenido que reinventar, todos se
embark on doing something they feel lanzan a hacer algo que le apasiona.
passionate about. Solo hay que vencer el miedo, confiar
You just have to overcome fear, trust in en las capacidades de cada uno e
your own ability and do plenty of informarse bien antes de montar un
research before starting a business. negocio. Y si se ofrece un servicio o
And your success will be assured if you producto de calidad e innovador, el
offer a quality and innovative service éxito está garantizado.
or product.
En el próximo número de N&D
On the next issue of N&D you will find encontraréis más historias de mujeres
more stories of business women in Ibiza. emprendedoras en Ibiza.
IBW • IBIZA • 73
90. ✷✷✷✷✷✷
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷
INTERVIEW WITH DEBORA,
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷
DANIELA AND ENTREVISTA CON DEBORA, DANIELA Y
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷
CARMEN, OWNERS OF BUENA ONDA
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷
Name: ✷✷✷
CARMEN, DUEÑAS DE BUENA ONDA
Nombre:
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷Debora, Daniela and Carmen.
✷✷✷✷
Debora, Daniela y Carmen.
Where are✷✷✷ originally from?: Varese, Italy.
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷
you ¿De dónde sois?: Varese, Italia.
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷
Connection with Ibiza: We came on holiday and it Conexión con Ibiza: Vinimos de vacaciones y fue un
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷
was love at first sight. verdadero flechazo.
✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷
How long have✷✷✷✷
✷✷✷ you known each other?: Debora and
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷ ? ¿Desde hace cuántos años os conocéis?: Debora y Da-
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷ 5. We met Carmen in 2006 he-
Daniela: Since we were niela: Desde que tenemos 5 años. Conocimos a Car-
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷
re in Ibiza. ✷✷✷✷✷✷✷
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷ men en 2006 aquí en Ibiza.
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷ with the idea of opening a re-
How did you come up ¿Cómo surgió la idea de abrir un restaurante en Ibi-
o
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷
staurant in Ibiza?: We
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷ had always dreamt of starting za?: Desde pequeñas soñábamos con abrir nuestro
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷ did it with passion, although
our own business. We negocio. Lo hemos hecho con mucha pasión, aunque
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷
it was not easy. Now we are really happy with the re-
✷✷✷✷✷✷✷✷
no ha sido fácil. Ahora estamos muy satisfechas del
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷✷ have another parallel busi-
sult. In addition, we all resultado. Además, las tres tenemos una actividad
✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷
Debora ✷✷✷✷✷
ness: ✷✷✷✷✷✷works in PR, Daniela has a real esta- paralela: Debora es RRPP, Daniela tiene una agencia
✷✷✷✷✷✷✷✷
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷✷
te agency dealing with luxury houses inmobiliaria de casas de lujo
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷✷
(http://www.realestateibz.com/) and Carmen is the
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷✷ (http://www.realestateibz.com/) y Carmen es la pro-
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷✷
owner of “Es Passadis”, a restaurant in Calle de la pietaria de “Es Passadis”, un restaurante en Calle de
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷
✷✷✷✷✷✷✷✷
Virgen, and she is opening “La Bufalina”, a bar and la Virgen, y está abriendo “La Bufalina”, un bar-pa-
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷✷
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷✷
cake shop in Vara de Rey. stelería en Vara de Rey.
✷✷✷
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ cons of working free-lance:
Pros and ✷✷✷✷✷✷✷✷
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷✷
n We really like the Lados positivos y negativos del trabajo autónomo:
t
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷nobody tells you what to do, and
autonomy because ✷✷ Valoramos mucho la autonomía, ya que nadie pue-
✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷
also the adrenaline ✷✷ feel. We don’t like life being
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷
✷✷✷✷✷✷ we de decirte lo que tienes que hacer, y también la adre-
✷✷✷✷✷✷✷✷✷
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷✷✷are the stress and the fact that
monotonous! The cons nalina que se siente. ¡No nos gusta nada la vida mo-
✷✷✷
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ people✷✷✷✷✷✷ on us. In addition, every day
a lot of ✷✷✷ depend
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷✷✷
nótona! Lados negativos: el estrés y el hecho de que
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷✷✷
there’s a problem to solve. mucha gente dependa de nosotras. Además, cada día
✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷
✷✷✷✷✷✷✷✷✷
What can we find at Buena Onda?: Good energy, de- hay alguna cuestión que resolver.
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷✷✷
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷✷✷ and a nice place with a won-
licious✷✷✷
homemade food ¿Qué podemos encontrar en Buena Onda?: Buena
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷sea view.
derful ✷✷✷✷✷✷✷✷✷ energía, comida rica y casera y un sitio bonito con una
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷✷✷
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷breakfast to pick you up after a night
A regenerating ✷✷✷✷✷✷ espléndida vista al mar.
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷✷✷
partying: A natural, multivitamin juice, scrambled Un desayuno regenerador después de una noche de
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷✷✷
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷✷✷
eggs and a homemade croissant with pastry cream. fiesta: Un zumo natural multivitamínico, huevos re-
i
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ after ✷✷✷✷at the beach: Mix of sea bass
The ideal dish ✷✷✷ a day
✷✷✷ vueltos y un cruasán casero con crema pastelera.
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷
and tuna carpaccio, salmon tartar and bufalina. El plato ideal después de un día de playa: Mix de car-
✷✷✷✷✷✷ ✷✷✷✷✷✷✷✷✷
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷ paccio de lubina y atún, tartar de salmón y bufalina.
✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷✷
74 • IBIZA • IBW