El documento describe la traducción como la interpretación de un texto en un idioma para producir un texto equivalente en otro idioma. Explica que los traductores deben poseer competencias comunicativas en ambos idiomas, capacidad de transferencia, e instrumentales/profesionales. También describe las herramientas de traducción asistida por ordenador como memorias de traducción y traducción automática, y cómo estas herramientas facilitan el trabajo del traductor aunque no lo sustituyen debido a factores culturales e históricos.