Distributed by:
Ingersoll Rand’s Climate Solutions sector delivers energy-efficient HVACR solutions for
customers globally. Its world class brands include Hussmann, a manufacturer of refrigeration
and food merchandising solutions, Thermo King, the leader in transport temperature control
and Trane, a provider of energy efficient heating, ventilating and air conditioning systems,
building and contracting services, parts support and advanced controls for commercial
buildings and homes.
SB-210+
Additional text information
to be placed here
TK 5XXXX-X-PL
TK 55193-3-MM
©2011 Ingersoll Rand Company
Printed in U.S.A.
314 West 90th Street
Minneapolis, MN 55420
Direct (952) 887-2200
Thermo King Corporate
Distributed by:
Ingersoll Rand’s Climate Solutions sector delivers energy-efficient HVACR solutions for
customers globally. Its world class brands include Hussmann, a manufacturer of refrigeration
and food merchandising solutions, Thermo King, the leader in transport temperature control
and Trane, a provider of energy efficient heating, ventilating and air conditioning systems,
building and contracting services, parts support and advanced controls for commercial
buildings and homes.
SB-210+
Additional text information
to be placed here
TK 5XXXX-X-PL
314 West 90th Street
Minneapolis, MN 55420
Direct (952) 887-2200
Thermo King Corporate
SB-210+
Additional text information
to be placed here
TK 5XXXX-X-PL
Distributed by:
Ingersoll Rand’s Climate Solutions sector delivers energy-efficient HVACR solutions for
customers globally. Its world class brands include Hussmann, a manufacturer of refrigeration
and food merchandising solutions, Thermo King, the leader in transport temperature control
and Trane, a provider of energy efficient heating, ventilating and air conditioning systems,
building and contracting services, parts support and advanced controls for commercial
buildings and homes.
SB­210/SB­310
TK 51586S-2-MM (Rev. 0, 08/11)
314 West 90th Street
Minneapolis, MN 55420
Direct (952) 887-2200
Thermo King Corporate
Maintenance Manual
SB-210/SB-310
TK 51586S-2-MM (Rev. 0, 01/04)
Derechos Reservados © 2004 Thermo King Corp., Minneapolis, MN,
EE.UU. Impreso en EE.UU.
2
Este manual se publica con fines informativos únicamente, y la información que en él se
proporciona no deberá considerarse ser exhaustiva o que contempla todas las contingencias.
Si se necesita obtener información adicional, se deberá consultar a Thermo King Corporation.
La venta de los productos mostrados en este manual está sujeta a los términos y
condiciones de Thermo King que incluyen, pero que no están limitados a, la Garantía
Limitada Expresa de Thermo King. Tales términos y condiciones se encuentran
disponibles bajo solicitud. La garantía de Thermo King no cubrirá cualquier equipo que
haya sido “reparado o modificado fuera de las instalaciones del fabricante de tal manera
que, a juicio del fabricante, afecte su estabilidad”.
No se dan ningunas garantías, expresas o implícitas, incluyendo las garantías de
idoneidad para un propósito dado o de comerciabilidad, o las garantías que surgen del
curso normal de los negocios o del uso que se hace del producto en el ramo, con
respecto a la información, las recomendaciones, y las descripciones contenidas en este
documento. El fabricante no es responsable y no será responsabilizado, ya sea
contractual o extracontractualmente (incluyendo negligencia), por ningún daño o
perjuicio especial, indirecto o consecuente, incluyendo lesiones o daños ocasionados a
vehículos, contenido, o a personas, como consecuencia de la instalación de cualquier
producto Thermo King o de su falla mecánica.
La información de mantenimiento contenida en este manual trata sobre los modelos de las unidades:
Sistema Base SB-210 30 (920190)
Base SB-210 30 (002158)
Sistema ETV SB-210 30 (920044)
ETV SB-210 30 (002117)
Sistema SB-210 50 (920045)
SB-210 50 (002118)
Sistema SB-310 30 (920046)
SB-310 30 (002119)
Para mayor información, consulte:
Manual del Operador SB-210/SB-310 TK 51585
Manual de Piezas de Repuesto SB-210 TK 51584
Manual de Piezas de Repuesto SB-310 TK 51609
Manual de Diagnóstico del Sistema de Control por Microprocesador SR-2 TK 51587
Manual de Repaso General de los Motores TK482 y TK486 TK 50136
Manual de Repaso General de los Compresores X214, X418, X426 y X430 TK 6875
Diagnóstico del Sistema de Refrigeración Thermo King TK 5984
Catálogo de Herramientas TK 5955
Funcionamiento y Aplicación en el Campo de la Estación de Evacuación TK 40612
Guía de Capacitación para los Sistemas de Descarga Electrostática (ESD) TK 40282
La información contenida en este manual se proporciona para ayudar a los propietarios, operadores y al
personal de servicio en el mantenimiento y cuidado apropiados de las unidades Thermo King.
3
Recupere el Refrigerante
En Thermo King, nosotros reconocemos la necesidad de conservar el
medio ambiente y de limitar el daño potencial a la capa de ozono que
puede resultar si se permite que refrigerante escape a la atmósfera.
Nosotros seguimos estrictamente una política que fomenta la
recuperación y limita la pérdida de refrigerante a la atmósfera.
Además, el personal de servicio técnico debe conocer las
reglamentaciones gubernamentales federales de los EE.UU.
relacionadas con el uso de refrigerantes y la certificación de los
técnicos. Para obtener información adicional sobre las
reglamentaciones pertinentes y los programas de certificación de los
técnicos, póngase en contacto con el concesionario Thermo King de
su localidad.
4
5
Contenido
Lista de Figuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Prácticas Generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Remoción de la Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Peligros del Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Peligros del Aceite Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Peligros Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Alto Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Bajo voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Precauciones Cuando se Presta Servicio al Microprocesador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Precauciones Aplicables a la Soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Primeros Auxilios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Primeros Auxilios, Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Primeros Auxilios, Aceite Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Primeros Auxilios, Líquido Refrigerante del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Primeros Auxilios, Descarga Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tensión de la Correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sistema de Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sistema de Control Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Componentes Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Reserva Eléctrica (Unidades Modelo 50 Únicamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Motor Eléctrico y Relé de Sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tiras del Calefactor Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Requerimientos del Cable de la Corriente de Reserva Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Calendario de Inspecciones de Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Descripción de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Información General Sobre la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Características de Diseño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Motor Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Compresor Oscilante Thermo King X430L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Válvula de Estrangulación Electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sistema de Control SMART REEFER 2 (SR-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Controles de Arranque-Parada de CYCLE-SENTRY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Registro de Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sistemas Estándar y Opcional de Administración de Temperatura y Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Secuencia de Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Modos de Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Componentes del Compartimiento del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Dispositivos de Protección de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ubicación de los Números de Serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Fotos de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Instrucciones de Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Sistema de Control SMART REEFER 2 (SR-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Interruptor de Encendido/Apagado (On/Off) del Microprocesador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Tablero de Control HMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Funcionamiento de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Inspección Previa al Viaje Manual (Antes de Arrancar la Unidad) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Encendido de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Apagado de la Unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Visualización de Vigilancia de la Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Variaciones de la Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Arranque del Motor Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Inspección Después del Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Contenido
6
Instrucciones de Funcionamiento (continuación)
Cómo Cambiar el Punto de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Selección del Modo CYCLE-SENTRY o de Funcionamiento Continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Selección de los Modos de Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Inicio de un Ciclo de Descongelación Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Terminación de un Ciclo de Descongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Cómo Ver Lecturas de los Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Cómo Ver Lecturas de los Sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Cómo Navegar el Menú del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Menú del Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Menú de Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Menú del Registrador de Datos (Datalogger) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Menú de los Contadores Horarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Menú del Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Pruebas de Previaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Modo de Funcionamiento en Reserva Eléctrica/Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Menú de Ajuste de la Brillantez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Despliegue de la Hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Procedimiento de Embarque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Procedimiento Posterior al Embarque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Pruebas Posteriores al Viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Mantenimiento Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Alternador Modelo 30 (Bosch Australiano) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Procedimientos de Diagnóstico del Sistema de Carga Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Alternador Modelo 50 (Prestolite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Procedimientos de Diagnóstico del Sistema de Carga Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Cableado de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Elemento Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Calentador de Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Controlador por Microprocesador Smart Reefer 2™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Componentes de la Corriente Alterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Contactores Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Sistema de Ajuste Automático de Fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Mantenimiento del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
EMI 3000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Sistema de Lubricación del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Cambio de Aceite del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Cambio del Filtro de Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Baja Presión de Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Sistema de Enfriamiento del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
ELC (Líquido Refrigerante del Motor de Larga Vida) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Procedimiento de Mantenimiento del Anticongelante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Purga del Aire del Sistema de Enfriamiento del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Termostato del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Sistema de Suministro de Combustible del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Purga del Sistema de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Drenaje de Agua del Tanque de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Filtro de Combustible/Separador de Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Reemplazo del Filtro de Combustible/Separador de Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Ajustes de Velocidad del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Sincronización de la Bomba de Inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Desmontaje de la Bomba de Inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Reinstalación de la Bomba de Inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Solenoide de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Ajuste de las Holguras de las Válvulas del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Contenido
7
Mantenimiento del Motor (continuación)
Respiradero del Cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Depurador de Aire EMI 3000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Indicador de Restricción de Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Ajustes de las Correas del Modelo 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Reemplazo de las Correas de Ventilador del Modelo 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Ajustes de las Correas del Modelo 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Reemplazo de la Correa del Compresor del Modelo 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Reemplazo de la Correa del Ventilador del Modelo 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Embrague (Modelo 50) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Mantenimiento del Sistema de Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Carga de Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Prueba de la Carga de Refrigerante con un Remolque Vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Prueba de la Carga de Refrigerante con un Remolque Cargado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Prueba para Determinar si Hay Sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Tubo Indicador de Humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Fugas de Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Medición del Nivel de Aceite del Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Cortacircuito de Alta Presión (HPCO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Válvula de Retención de Tres Vías de Desvío de Presión del Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Válvula de Estrangulación Electrónica (ETV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Transductores de Presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Solenoide del Gas Caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Desmontaje del Acoplamiento del Compresor (Modelo 30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Instalación del Acoplamiento del Compresor (Modelo 30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Serpentín del Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Vibrabsorbedor de Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Válvula de Retención del Condensador En Línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Reemplazo de la Válvula de Retención del Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Válvula de Retención de Desvío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Tanque Receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Filtro Desecador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Conjunto de la Válvula de Expansión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Intercambiador de Calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Serpentín del Evaporador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Reparación de la Válvula de Tres Vías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Desmontaje/Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Pruebas de la Tapa del Extremo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Ensamble/Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Reparación de la Válvula de Retención de Tres Vías de Desvío de Presión del Condensador . . . . . . . . . . . . 126
Solenoide Piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Vibrabsorbedor de Aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Cortacircuito de Alta Presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Válvula de Seguridad (de Desahogo) de Alta Presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Transductor de Presión de Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Transductor de Presión de Aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Válvula de Estrangulación Electrónica (ETV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Válvula de Estrangulación Mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Rearmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Válvula de Solenoide del Gas Caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Cambio del Filtro de Aceite del Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Medición de la Presión de Aceite del Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Cebado de Nuevos Compresores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Contenido
8
Mantenimiento Estructural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Pernos de Montaje de la Unidad y del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Inspección de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Serpentines del Condensador, del Evaporador y del Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Desagües de Descongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Instalación de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Registro de Descongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Ubicación de los Sopladores del Condensador y del Evaporador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
Soplador del Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
Soplador del Evaporador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
Conjunto del Eje del Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Repaso General del Conjunto del Eje del Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Conjunto de la Polea Tensora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
Repaso General del Conjunto de la Polea Tensora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
Diagnóstico Mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Diagnóstico del Sistema de Reserva Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
Diagnóstico del Sistema de Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Diagramas del Sistema de Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
Ciclo de Refrigeración Con Válvula de Estrangulación Mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
Ciclo de Calefacción/Descongelación Con Válvula de Estrangulación Mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Ciclo de Refrigeración Con Válvula de Estrangulación Electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Ciclo de Calefacción/Descongelación Con Válvula de Estrangulación Electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Índice de los Diagramas de Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
9
Lista de Figuras
Figura 1: Vista Delantera de las SB-210/SB-310 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Figura 2: Componentes del Compartimiento del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Figura 3: Ubicación del Número de Serie del Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Figura 4: Ubicación de los Números de Serie de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Figura 5: Ubicación del Número de Serie del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Figura 6: Vista de Frente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Figura 7: Vista de Atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Figura 8: Vista de Frente con las Puertas Abiertas (Modelo 30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Figura 9: Vista de Frente con las Puertas Abiertas (Modelo 50) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Figura 10: Bandeja de Alto Voltaje (Modelo 50 Únicamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Figura 11: Caja de Control Con la Puerta de Servicio Abierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Figura 12: Tablero de Control HMI SR-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Figura 13: Teclas Dedicadas y Multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Figura 14: Pulse la Tecla de Encendido (On) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Figura 15: Secuencia de las Pantallas de Encendido de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Figura 16: Pulse la tecla de Apagado (Off) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Figura 17: Secuencia de las Pantallas de Apagado de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Figura 18: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Figura 19: Visualización de Vigilancia de la Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Figura 20: Variaciones de la Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Figura 21: Cambio del Punto de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Figura 22: Cambio de la Secuencia de Pantallas del Punto de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Figura 23: Cambio del Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Figura 24: Secuencia de Pantallas para Cambiar del Modo de CYCLE SENTRY
al Modo de Funcionamiento Continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Figura 25: Secuencia de Pantallas para Cambiar del Modo de Funcionamiento Continuo
al Modo de CYCLE SENTRY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Figura 26: Inicio de un Ciclo de Descongelación Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Figura 27: Secuencia de la Pantalla de Inicio de la Descongelación Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Figura 28: Cómo Ver los Valores de los Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Figura 29: Cómo Ver la Secuencia de la Pantalla de Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Figura 30: Cómo Ver los Valores de los Sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Figura 31: Teclas multifunción (Soft Keys) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Figura 32: Cómo Ver la Secuencia de la Pantalla de Sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Figura 33: Acceso al Menú del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Figura 34: Selecciones del Menú Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Figura 35: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Figura 36: Secuencia de la Pantalla de Cambio de Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Figura 37: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Figura 38: Secuencia de las Pantallas de Visualización y Despeje (Borrado) de Códigos de Alarma . . . . . . . 55
Figura 39: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Figura 40: Secuencia de las Pantallas del Registrador de Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Figura 41: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Figura 42: Cómo Ver la Secuencia de la Pantalla de los Contadores Horarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Figura 43: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Figura 44: Secuencia de las Pantallas de Selección de Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Figura 45: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Figura 46: Encendido del Modo de Economía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Figura 47: Apagado del Modo de Economía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Lista de Figuras
10
Figura 48: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Figura 49: Secuencia de las Pantallas de Selección del Modo de Dormir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Figura 50: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Figura 51: Secuencia de las Pantallas de la Prueba de Previaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Figura 52: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Figura 53: Programación del Modo Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Figura 54: Programación del Modo de Funcionamiento de Reserva Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Figura 55: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Figura 56: Secuencia de las Pantallas de Ajuste de la Brillantez de la Pantalla de Visualización . . . . . . . . . . .66
Figura 57: Pantallas de Hora y Fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Figura 58: Puntos de Verificación para una Prueba del Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Figura 59: Prueba de Campo Completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Figura 60: Ubicación de los Terminales del Alternador Prestolite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Figura 61: Tablero de Interfaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Figura 62: Calentador del Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Figura 63: Bandeja de Alto Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Figura 64: Placa de Identificación del ELC Ubicada En el Tanque de Expansión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Figura 65: Sistema de Enfriamiento del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Figura 66: Sistema de Suministro de Combustible del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Figura 67: Tanque de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Figura 68: Bomba de Inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Figura 69: Llenado del Filtro de Combustible/Separador de Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Figura 70: Ajustes de la Velocidad del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Figura 71: Ubicación de los Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Figura 72: Punto Muerto Superior Uno y Cuatro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Figura 73: Alineamiento de la Marca de Sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Figura 74: Alineamiento Correcto de la Marca de Sincronización de Inyección de la unidad SB-210 . . . . . . . .90
Figura 75: Alineamiento Correcto de la Marca de Sincronización de Inyección de la unidad SB-310 . . . . . . . .91
Figura 76: Caja de Engranajes y Bomba de Inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Figura 77: Ubicación del Solenoide de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Figura 78: Identificación de las Espigas de Conexión del Solenoide de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Figura 79: Componentes del Solenoide de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Figura 80: Punto Muerto Superior Uno y Cuatro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Figura 81: Ajuste de la Holgura de las Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Figura 82: Respiradero del Cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Figura 83: Conjunto de Depurador de Aire EMI 3000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Figura 84: Elemento del Depurador de Aire EMI 3000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Figura 85: Indicador de Restricción de Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Figura 86: Disposición de las Correas del Modelo 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Figura 87: Alineamiento del Soplador del Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Figura 88: Disposición de las Correas del Modelo 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Figura 89: Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Figura 90: Tubo Indicador de Humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Figura 91: Inspección y Medición del Aceite del Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Figura 92: Múltiple Cortacircuito de Alta Presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Figura 93: Válvula de Retención de Tres Vías de Desvío de Presión del Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Figura 94: Válvula de Estrangulación Electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Lista de Figuras
11
Figura 95: Herramienta de Desmontaje del Acoplamiento del Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Figura 96: Herramienta para Chavetero No. de Pieza 204-972 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Figura 97: Instalación del Acoplamiento del Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Figura 98: Sección Transversal de una Válvula de Retención del Condensador en Línea . . . . . . . . . . . . . . . 118
Figura 99: Ubicación del Bulbo de la Válvula de Expansión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Figura 100: Válvula de Tres Vías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Figura 101: Herramienta para Junta, No. de Pieza de TK 204-424 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Figura 102: Piezas del Pistón y del Vástago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Figura 103: Diámetro del Orificio de Purga de la Válvula de Retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Figura 104: Medición del Orificio de Purga del Pistón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Figura 105: Mida el Orificio del Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Figura 106: Instalación del Sello con la Herramienta No. de Pieza de TK 204-1008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Figura 107: Conjunto de la Válvula de Retención de Teflón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Figura 108: Válvula de Estrangulación Electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Figura 109: Conjunto de Motor Paso a Paso y Pistón con el Pistón en la Posición de Totalmente Abierto . . . 130
Figura 110: Conjunto de la Válvula de Estrangulación Mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Figura 111: Inspeccione las Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Figura 112: Inspeccione por Desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Figura 113: Inspeccione por Daños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Figura 114: Rearmado de la Válvula de Estrangulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Figura 115: Filtro de Aceite del Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Figura 116: Tornillos de Montaje de la Unidad y del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Figura 117: Ajuste del Registro de Descongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Figura 118: Alineamiento del Soplador del Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Figura 119: Ubicación del Ventilador del Evaporador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Figura 120: Conjunto del Eje del Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Figura 121: Conjunto de la Polea Tensora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Lista de Figuras
12
13
Precauciones de Seguridad
Thermo King recomienda que todo el servicio sea
realizado por un concesionario Thermo King. Sin
embargo, Ud. deberá conocer varias prácticas
generales de seguridad:
El símbolo aparece próximo a un punto
que es de particular importancia.
Prácticas Generales
NOTA: En los EE.UU. se requiere la
Certificación de la Sección 608 de la EPA
(Agencia de Protección del Medioambiente) para
trabajar en sistemas de refrigeración.
PELIGRO: Indica la posibilidad de lesión
grave o muerte.
ADVERTENCIA: Indica la posibilidad de
daño serio al equipo o de lesiones
personales graves.
PRECAUCIÓN: Indica la posibilidad de
daño de menor a serio al equipo o de
lesiones personales graves.
PELIGRO: No haga funcionar el
compresor estando cerrada la válvula de
servicio de descarga. Esta condición
aumenta la presión interna, lo que puede
causar una explosión.
PELIGRO: Nunca aplique calor a un
sistema de refrigeración o a un recipiente
sellado. El calor aumenta la presión interna,
lo que podría causar una explosión.
PELIGRO: El refrigerante en la presencia
de una llama abierta, chispa, o de un
cortocircuito eléctrico, produce gases
tóxicos que son irritantes respiratorios
serios.
PELIGRO: Mantenga sus manos, ropa y
herramientas alejadas de ventiladores
cuando trabaje en una unidad que esté en
funcionamiento. La ropa floja podría
engancharse en las poleas o correas en
movimiento, causando lesiones serias o
incluso la muerte.
PELIGRO: No inhale el refrigerante. Tenga
cuidado cuando trabaje con un refrigerante
o sistema de refrigeración en cualquier área
cerrada o restringida donde haya un
suministro limitado de aire, como en el área
de la carga o en un garaje. El refrigerante
desplaza al aire, y puede ocasionar el
agotamiento del oxígeno, resultando en
asfixia y posiblemente la muerte.
PELIGRO: Evite hacer funcionar el motor
en espacios y áreas cerrados o bajo
circunstancias donde el humo proveniente
del motor pudiera quedar atrapado y
ocasionar heridas graves o la muerte.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que las
mangueras del múltiple manométrico estén
en buenas condiciones antes de usarlas.
Nunca permita que entren en contacto con
correas, ventiladores o poleas en
movimiento, o con superficies calientes.
Dispositivos de medición defectuosos
pueden dañar componentes u ocasionar
lesiones graves.
ADVERTENCIA: Siempre use gafas
protectoras o anteojos de seguridad cuando
trabaje en una unidad. El refrigerante
líquido, el aceite y el ácido de la batería
pueden causar daños permanentes a sus
ojos. Vea la sección “Primeros Auxilios” en
la página 16 .
ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado
cuando perfore agujeros en una unidad. Los
agujeros podrían debilitar componentes
estructurales. Los agujeros perforados en la
instalación eléctrica pueden causar un
incendio o una explosión.
ADVERTENCIA: Las aletas expuestas de
serpentines pueden ocasionar heridas. Es
aconsejable que el trabajo de servicio de los
serpentines del evaporador o del
condensador sea realizado por un técnico
certificado de Thermo King.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado cuando
utiliza escaleras o andamios para instalar o
dar servicio a una unidad. Siga las
instrucciones y advertencias contenidas en
las etiquetas del fabricante de los productos.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que todos los
tornillos de montaje estén bien apretados y
que sean del largo apropiado para su
aplicación específica. El apretado a pares
incorrectos y tamaños (largos) de pernos
incorrectos pueden dañar el equipo.
Precauciones de Seguridad
14
Remoción de la Batería
El orden en que se hace esto es importante porque
el bastidor está conectado a tierra al borne
negativo de la batería. Si el terminal negativo
todavía está conectado, existe un circuito
completo (cerrado) desde el terminal positivo de
la batería al armazón. Objetos metálicos que
entren en contacto simultáneamente con el lado
positivo y el bastidor causarán chispas o
formación de arcos. Si hay suficientes gases de
hidrógeno emitidos de la batería, podría ocurrir
una explosión, causando daños al equipo, lesiones
graves, e incluso la muerte.
Peligros del Refrigerante
Peligros del Aceite Refrigerante
PELIGRO: Desconecte primero el borne
negativo de la batería (-) cuando vaya a
sacar una batería. Conecte primero el
borne positivo de la batería (+) cuando
vaya a instalar una batería.
PELIGRO: No use un soplete haloideo.
Cuando una llama entra en contacto con
el refrigerante se producen gases tóxicos.
Estos gases pueden causar asfixia e
incluso la muerte.
PELIGRO: Almacene los refrigerantes en
recipientes apropiados y fuera de la luz
solar directa y alejados del calor intenso.
El calor aumenta la presión dentro de
recipientes de almacenamiento, lo que
puede hacer que estos revienten.
PELIGRO: No use oxígeno (O2 ) o aire
comprimido para hacer pruebas de fugas.
El oxígeno mezclado con el refrigerante es
combustible.
ADVERTENCIA: Use guantes forrados
de caucho butílico cuando manipule el
refrigerante para ayudar a evitar
quemaduras por el frío.
PRECAUCIÓN: El refrigerante en estado
líquido se evapora rápidamente cuando es
expuesto a la atmósfera, congelando
cualquier cosa con la que entre en
contacto. Tenga cuidado cuando manipule
refrigerante para proteger su piel contra
las quemaduras por frío.
PRECAUCIÓN: Cuando está siendo
transferido, el refrigerante debe estar en el
estado líquido para evitar posibles daños
al equipo.
PRECAUCIÓN: Cuando transfiera el
refrigerante, use un proceso que impida o
restrinja significativamente el escape del
refrigerante a la atmósfera. El
refrigerante daña la capa superior de
ozono de la Tierra.
ADVERTENCIA: Proteja sus ojos para
que no entren en contacto con el aceite
refrigerante. El aceite puede causar daños
serios a los ojos. Evite el contacto
prolongado o repetido con aceite
refrigerante. Para evitar las irritaciones,
lávese bien sus manos y ropa después de
manipular el aceite.
PRECAUCIÓN: Use el aceite correcto en
los sistemas de Thermo King para evitar
dañar el equipo e invalidar la garantía.
PRECAUCIÓN: No mezcle los aceites
refrigerantes porque hacerlo puede
causar daños al sistema.
PRECAUCIÓN: Use equipo dedicado
exclusivamente para evitar contaminar el
sistema con el tipo equivocado de aceite o
de refrigerante.
PRECAUCIÓN: Almacene el aceite
refrigerante en un recipiente sellado
aprobado para evitar la contaminación
por la humedad.
PRECAUCIÓN: No exponga al aire el
aceite refrigerante durante más tiempo del
que sea necesario. El aceite absorberá
humedad, lo que resulta en tiempos de
evacuación más prolongados y en la
posible contaminación del sistema.
PRECAUCIÓN: Seque inmediatamente
los derrames. El aceite refrigerante puede
dañar la pintura y materiales de caucho.
Precauciones de Seguridad
15
Peligros Eléctricos
Alto Voltaje
Bajo voltaje
Precauciones Cuando se Presta
Servicio al Microprocesador
Tome precauciones para evitar descargas
electrostáticas cuando preste servicio al
microprocesador y a sus componentes afines.
Incluso cantidades sumamente pequeñas de
corriente pueden dañar seriamente o destruir
componentes electrónicos.
Observe las precauciones siguientes cuando preste
servicio al sistema de control de un
microprocesador para evitar dañar componentes
electrónicos. Consulte el correspondiente manual
de diagnóstico del microprocesador y la Guía de
Capacitación sobre Descarga Electrostática (TK
40282) para obtener más información.
• Si el microprocesador tiene un interruptor de
corriente, póngalo en la posición de
APAGADO (OFF) antes de conectar o
desconectar la batería.
• Desconecte el paso de corriente a la unidad.
• Evite usar ropa que produce electricidad
estática (lana, nilón, poliéster, etc.).
• Use una correa de muñeca para descargas
estáticas (No. de Pieza de TK 204-622 o
equivalente) con el extremo del hilo de
conexión conectado al terminal a tierra del
microprocesador. Estas correas están
disponibles de la mayoría de distribuidores de
equipos electrónicos. NO use estas correas
cuando la unidad esté conectada a la energía.
PELIGRO: Cantidades mortíferas de
voltaje están presentes en algunos
circuitos eléctricos. Use mucho cuidado
cuando trabaje en una unidad de
refrigeración en funcionamiento.
ADVERTENCIA: No haga movimientos
súbitos cuando trabaje en circuitos de alto
voltaje de unidades de refrigeración. No
trate de agarrar herramientas que se caen
porque podría tocar accidentalmente una
fuente de alto voltaje.
ADVERTENCIA: Use herramientas que
tengan mangos bien aislados. Nunca tome
herramientas no aisladas cerca de
conductores expuestos y energizados.
ADVERTENCIA: Trate todos los
alambres y conexiones como si fueran de
alto voltaje hasta que un medidor y un
diagrama le indiquen lo contrario.
ADVERTENCIA: Nunca trabaje solo en
los circuitos de alto voltaje de la unidad de
refrigeración. Otra persona siempre
debiera estar cerca para apagar la unidad
y prestar ayuda en caso de un accidente.
ADVERTENCIA: Cerca de sus áreas de
trabajo deberán haber gafas de seguridad,
guantes con aislamiento de caucho y
cortacables para ser utilizados en caso de
un accidente eléctrico.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado cuando
trabaje con circuitos eléctricos que
contengan capacitores. Algunos
capacitores mantienen una carga grande
que podría causar quemaduras o choques
eléctricos si se descargan accidentalmente.
Deje pasar *** minutos para permitir que
los capacitores se descarguen antes de
trabajar en circuitos eléctricos.
ADVERTENCIA: Los circuitos de control
utilizados en las unidades de refrigeración
son de bajo voltaje (de 12 a 24 VCC). Este
voltaje no es peligroso, pero la gran
cantidad de amperios disponibles del
alternador puede ocasionar quemaduras
severas si accidentalmente ocurre un
cortocircuito a tierra causado por objetos
metálicos, como por ejemplo
herramientas.
ADVERTENCIA: No use joyas, relojes o
anillos ya que ellos aumentan el riesgo de
causar cortocircuitos y dañar el equipo, o
de causar quemaduras graves.
Precauciones de Seguridad
16
• Evite el contacto innecesario con los
componentes electrónicos.
• Almacene y envíe los componentes
electrónicos en bolsas antiestática y materiales
de empaque protectores.
• Deje los componentes electrónicos en sus
envases antiestática hasta que esté listo para
usarlos.
• Después de prestar servicio a cualquier
componente electrónico y antes de conectar de
nuevo la corriente a la unidad, revise el
cableado para asegurarse que no ha cometido
errores de conexión.
• No use nunca una batería y un bombillo para
probar los circuitos en cualquier equipo
controlado por un microprocesador.
Precauciones Aplicables a la
Soldadura
Tome precauciones antes de soldar eléctricamente
cualquier parte de la unidad o del vehículo donde
la unidad está montada. Asegúrese de que se
impide que las corrientes de la soldadura fluyan a
través de los circuitos electrónicos de la unidad.
Observe las precauciones siguientes cuando vaya
a soldar, para evitar dañar componentes
electrónicos.
• Si el microprocesador tiene un interruptor de
corriente, póngalo en la posición de
APAGADO (OFF) antes de conectar o
desconectar la batería.
• Desconecte el paso de corriente a la unidad.
• Desconecte todos los arneses de alambres del
microprocesador.
• Si hay cortacircuitos eléctricos en la caja de
control, póngalos en la posición de
APAGADO (OFF).
• Cierre la caja de control.
• Los componentes que pudieran ser dañados
por chispas de la soldadura deberán ser
desmontados de la unidad.
• Utilice procedimientos normales de soldadura,
pero mantenga el electrodo de retorno a tierra
tan cerca del área que se está soldando como
sea práctico. Esto reducirá la posibilidad de
que pasen corrientes extraviadas de soldadura
a través de algún circuito electrónico.
Primeros Auxilios
Primeros Auxilios, Refrigerante
En el caso de quemadura por frío, intente proteger
el área congelada contra heridas adicionales,
caliente el área afectada rápidamente, y mantenga
la respiración.
OJOS: Para el contacto con líquidos, enjuague
inmediatamente los ojos con abundante cantidad
de agua. LLAME A UN MÉDICO.
PIEL: Enjuague el área afectada con abundante
cantidad de agua tibia. No aplique calor. Quítese
la ropa y los zapatos contaminados. Envuelva las
quemaduras con vendas o apósitos secos, gruesos
y estériles, para proteger contra infección.
LLAME A UN MÉDICO. Lave la ropa
contaminada antes de volverla a usar.
INHALACIÓN: Mueva la persona afectada al aire
fresco y use Resucitación Cardiopulmonar (CPR),
o resucitación de boca a boca, si es necesario.
Permanezca con la persona afectada hasta que
llegue el personal de emergencia.
Primeros Auxilios, Aceite
Refrigerante
OJOS: Enjuague con agua inmediatamente
durante por lo menos 15 minutos. LLAME A UN
MÉDICO. Lave la piel con jabón y agua.
INGESTIÓN: No induzca el vómito. Comuníquese
inmediatamente con el centro de control de
envenenamiento o con un médico.
Primeros Auxilios, Líquido
Refrigerante del Motor
OJOS: Enjuague con agua inmediatamente
durante por lo menos 15 minutos. LLAME A UN
MÉDICO. Lave la piel con jabón y agua.
INGESTIÓN: No induzca el vómito. Comuníquese
inmediatamente con el centro de control de
envenenamiento o con un médico.
Precauciones de Seguridad
17
Primeros Auxilios, Descarga
Eléctrica
Tome acción INMEDIATA después que una
persona haya recibido una descarga eléctrica.
Obtenga asistencia médica rápidamente, si es
posible.
La fuente de la descarga eléctrica debe apagarse
rápidamente, ya sea cerrando el paso de la
corriente o retirando la víctima. Si no se puede
cerrar el paso de la corriente, se deberá cortar el
cable con una herramienta aislada (no
conductora), tal como un hacha con mango de
madera o un cortacables gruesamente aislado. Los
socorristas deberán usar guantes aislados y gafas
de seguridad, y evitar mirar a los cables que están
siendo cortados. El fogonazo que se produce
puede causar quemaduras y ceguera.
Si la persona afectada debe ser despegada de un
circuito con corriente, sáquela utilizando un
material no conductor. Use una madera, soga,
correa o chaqueta para separar la persona de la
corriente. NO TOQUE a la persona. Usted
recibirá una descarga eléctrica por la corriente que
fluye a través del cuerpo de la persona. Después
de separar a la persona de la fuente de suministro
de corriente, examínela inmediatamente para ver
si tiene pulso y respira. Si no tiene pulso,
comience a hacerle la resucitación
cardiopulmonar (CPR). Si la persona tiene pulso,
se puede restablecer la respiración utilizando
resucitación de boca a boca. Obtenga asistencia
médica de urgencia.
Precauciones de Seguridad
18
19
Especificaciones
Motor
Modelo TK 486
Cantidad de Cilindros 4
Disposición de los Cilindros En línea vertical, el No. 1 está en el extremo del volante
Orden del Encendido 1-3-4-2
Dirección de Rotación
En sentido contrahorario, visto desde el extremo del
volante
Tipo de Combustible
Combustible diesel No. 2 bajo condiciones normales
El combustible diesel No. 1 es un combustible aceptable
para climas fríos
Capacidad de Aceite Cárter de 13 cuartos de galón (12,3 litros)
Llene hasta la marca de lleno (full) en la varilla de medir
Tipo de Aceite
Clasificación API CG-4 (o superior)
(Clasificación ACEA E2-96 o mejor para Europa)
Viscosidad del Aceite 5 a 122 F (-15 a 50 C): SAE 15W-40
-13 a 104 F (-25 a 40 C): SAE 10W-40
-13 a 86 F (-25 a 30 C): SAE 10W-30
-22 a 32 F (-30 a 0 C): SAE 5W-30
RPM del motor:
Funcionamiento a Baja Velocidad SB-210
Funcionamiento a Alta Velocidad SB-210
Funcionamiento a Baja Velocidad SB-310
Funcionamiento a Alta Velocidad SB-310
1450 ± 25 rpm
2200 ± 25 rpm
1450 ± 25 rpm (1720 ± 25 rpm con la Opción de Alta
Capacidad de Productos Frescos)
2600 ± 25 rpm
Presión del Aceite del Motor 18 psi (127 kPa) mínima a baja velocidad
45 a 57 psi (310 a 390 kPa) en alta velocidad
Holgura de la Válvula de Admisión 0,006 a 0,010 de pulg. (0,15 a 0,25 de mm)
Holgura de la Válvula de Escape 0,006 a 0,010 de pulg. (0,15 a 0,25 de mm)
Temperatura de Graduación de la Válvula 70 F (21 C)
Sincronización de la Bomba de Inyección
SB-210
SB-310
10 grados BTDC (antes del punto muerto superior)
(sincronizada en el cilindro No. 1)
11 grados BTDC (antes del punto muerto superior)
(sincronizada en el cilindro No. 1)
Interruptor de Baja Presión del Aceite
(Normalmente Cerrado)
17 ± 3 psi (117 ± 21 kPa)
Termostato del Líquido Refrigerante del Motor 180 F (82 C)
Especificaciones
20
Tipo de Líquido Refrigerante del Motor ELC (Líquido Refrigerante del Motor de Larga Vida), que es
de color “ROJO”
Use una concentración de 50/50 de cualesquiera de los
siguientes equivalentes:
Chevron Dex-Cool
Texaco ELC
Havoline Dex-Cool®
Havoline XLC para Europa
Shell Dexcool®
Shell Rotella
Dex-Cool® de Saturn/General Motors
ELC de Caterpillar
POWERCOOL® Plus de Detroit Diesel
PRECAUCIÓN: NO añada el líquido refrigerante del
motor convencional de color “VERDE” o
“AZUL-VERDE” a los sistemas de enfriamiento del
motor que utilizan el Líquido Refrigerante del Motor de
Larga Vida (ELC) de color “ROJO”, excepto en una
emergencia. Si se añade líquido refrigerante del motor
convencional al líquido de Larga Vida ELC, entonces el
líquido refrigerante del motor deberá cambiarse
después de 2 años en vez de 5 años.
Capacidad del Sistema de Enfriamiento del Motor 7,5 cuartos de galón (7,1 litros)
Presión de la Tapa del Radiador 7 psi (48 kPa)
Transmisión: Modelo 30 Directa al compresor; correas a los ventiladores, alternador
y bomba de agua
Modelo 50 Embrague centrífugo al compresor; correas al motor de
reserva eléctrica, ventiladores, alternador y bomba de agua
Motor (Continuación)
Tensión de la Correa
Modelo 30: No. de Tensión en el Medidor de TK
No. de Pieza 204-427
Correa del Alternador 35
Correa del Ventilador Inferior
(Motor a la Polea Tensora)
67
Correa del Ventilador Superior
(Ventilador a la Polea Tensora)
74
Modelo 50:
Correa del Alternador 29
Correas del Mecanismo de Transmisión del
Compresor
79
Correa del Ventilador 74
Correa de la Bomba de Agua 35
Especificaciones
21
Sistema de Refrigeración
Compresor Thermo King X430L
Carga de Refrigerante—Tipo: SB-210
SB-310
13 lbs (5,9 kg)—R404A
16 lbs (7,3 kg)—R404A
Carga de Aceite del Compresor 4,3 cuartos de galón (4,1 litros)*
Tipo de Aceite del Compresor Tipo Polioléster, No. de Pieza 203-513
Graduación de la Válvula de Estrangulación
Mecánica
(Unidades sin ETV)
27 a 29 psi (186 a 200 kPa)
Método de Calefacción/Descongelación:
Funcionamiento del Motor Gas caliente
Funcionamiento Eléctrico Gas caliente y tiras calefactoras eléctricas
Cortacircuito de Alta Presión 470 +7/-35 psi (3241 +48/-241 kPa)
Reposición automática a 375 ± 38 psi (2586 ± 262 kPa)
* Cuando se desmonta el compresor de la unidad, se deberá tomar nota del nivel del aceite, o se deberá
medir la cantidad de aceite que se sacó del compresor, para que se pueda poner la misma cantidad de
aceite al compresor de reemplazo antes de instalarlo en la unidad.
Sistema de Control Eléctrico
Voltaje 12,5 VCC
Batería Una batería de 12 voltios, grupo C31
Fusibles
Véanse los capítulos Descripción de la Unidad y
Mantenimiento Eléctrico
Carga de la Batería: Modelo 30 Alternador tipo escobillas de 12 voltios, 37 amperios
Modelo 50 Alternador tipo escobillas de 12 voltios, 105 amperios
Graduación del Regulador de Voltaje 13,8 a 14,2 voltios a 77 F (25 C)
NOTA: Fusible F4 (Resistor de Desvío para el Alternador Prestolite) debe ser removido para el Alternador
Bosch. El alternador Bosch tiene impresa la palabra “BOSCH” en el extremo opuesto a la polea (véase la
Figura 58 en la página 69).
Especificaciones
22
Componentes Eléctricos
NOTA: Desconecte los componentes de los circuitos de la unidad para medir la resistencia.
Componente Toma de Corriente
(Amperios) a 12,5 VCC
Resistencia—Fría
(Ohmios)
Solenoide de Combustible:
Bobina de Puesta en Trabajo 35 a 45 0,2 a 0,3
Bobina de Mantenimiento 0,5 24 a 29
Solenoide del Registro 5,7 2,2
Solenoide de Alta Velocidad (Estrangulador) 2,9 4,3
Calentador de Aire 89 0,14
Solenoide Piloto 0,7 17,0
Válvula de Estrangulación Electrónica:
Bobina A (Alambres Rojo [EVA] y Azul [EVB]) — 20 a 35
Bobina B (Alambres Negro [EVC] y Blanco [EVD]) — 20 a 35
Válvula de Desvío del Gas Caliente 1,1 11,1
Motor de Arranque—Tipo Engranaje Reductor 250 a 375*
* En la prueba de arranque del motor. La prueba de banco es aproximadamente 80 amperios en el
arrancador de engranaje reductor.
Reserva Eléctrica (Unidades Modelo 50 Únicamente)
Motor Eléctrico y Relé de Sobrecarga
Voltaje/Fase/Frecuencia Caballos de
Fuerza
Kilovatios rpm Carga
Completa
(amperios)
Graduación del
Relé de
Protección
contra
Sobrecarga
(amperios)
230/3/60 14,0 10,4 1755 37,8 40
460/3/60 14,0 10,4 1755 18,9 20
Tiras del Calefactor Eléctrico
Cantidad 3
Vatios 1000 vatios (cada una)
Resistencia 48 ohmios (cada una)
Requerimientos del Cable de la Corriente de Reserva Eléctrica
Cortacircuito del Suministro de Corriente: 230/3/60 70 amperios
460/3/60 40 amperios
Tamaño del Cordón de Extensión/Alargue: 230/3/60 Cable eléctrico de 8 AWG, de 25 a 50 pies de largo
230/3/60 Cable eléctrico de 6 AWG, de 75 pies de largo
460/3/60 Cable eléctrico de 10 AWG, de hasta 75 pies de largo
23
Calendario de Inspecciones de Mantenimiento
Previaje 1.500
Horas
3.000
Horas*
Anual-
mente/
Cada
4.500
Horas
Inspeccione/Dé Servicio a Estos Elementos
Microprocesador
• Realice una Prueba de Previaje (consulte la sección “Prueba de Previaje”
del Manual de Funcionamiento).
Motor
• Verifique el suministro de combustible.
• Verifique el nivel de aceite del motor.
• • • • Inspeccione las correas para ver en qué condiciones se encuentran y que
tengan la tensión apropiada (herramienta para tensionado de correas
No. 204-427).
• • • • Verifique la presión de aceite del motor con el aceite caliente y el motor
funcionando a alta velocidad (el visualizador debiera mostrar “OK”).
• • • • Escuche a la unidad en funcionamiento para ver si tiene ruidos raros,
vibraciones, etc.
• Lea el indicador de restricción del depurador de aire (cambie el filtro
cuando el indicador alcance 25 pulgadas). Reemplace el elemento del
depurador de aire EMI 3000 (véase “Conjunto de Depurador de Aire EMI
3000” en la página 98) cada 3.000 horas o dos años (lo que ocurra
primero) si el indicador no ha alcanzado 25 pulgadas.
• • • Drene el agua del tanque de combustible y revise el respiradero.
• • • Inspeccione/limpie el prefiltro de entrada de la bomba de transferencia de
combustible.
• • • Mida y ajuste las velocidades del motor (alta y baja velocidad).
• • • Vea en qué condiciones se encuentran los bujes de acoplamiento del
mecanismo impulsor siguiendo las instrucciones del Boletín de Servicio
T y T 171.
• Inspeccione las bancadas del motor para ver si están gastadas.
• Cambie el filtro de combustible/separador de agua.
• Cambie el aceite del motor y el filtro del aceite (caliente). Requiere aceite
con una Clasificación API CG-4 o superior (Clasificación ACEA E2-96
para Europa).
— Cambie el líquido refrigerante del motor ELC (rojo) cada 5 años o 12.000
horas. Las unidades equipadas con el líquido refrigerante del motor ELC
tienen una placa de identificación en el tanque de expansión (véase la
página 81).
— Pruebe las boquillas de inyección de combustible por lo menos cada
10.000 horas.
*3.000 horas o dos años, lo que ocurra primero.
Calendario de Inspecciones de Mantenimiento
24
Sistema Eléctrico
• • • Inspeccione los bornes de la batería y el nivel del electrolito.
• • • Inspeccione los arneses de cables para ver si hay cables o conexiones
dañados.
• • • • Verifique el funcionamiento de la puerta del regulador de registro (se cierra
al iniciarse la descongelación y se abre al terminarse la descongelación).
• Inspeccione las conexiones de los alambres del alternador para
asegurarse que estén bien apretadas.
• Inspeccione el motor eléctrico; cambie los cojinetes anualmente o cada
6.000 horas.
Refrigeración
• • • • Mida el nivel del refrigerante.
• • • Verifique que la presión de aspiración sea correcta.
• Mida el nivel y verifique la condición del aceite del compresor.
• Verifique la eficiencia del compresor y evacúe el sistema de refrigeración.
— Reemplace el deshidratador y mida la presión de descarga y de aspiración
cada dos (2) años.
Estructurales
• • • • Inspeccione visualmente la unidad para ver si hay fugas de fluidos.
• • • • Inspeccione visualmente la unidad para ver si hay piezas dañadas, flojas o
rotas (incluye conductos de aire y mamparos/tabiques).
• • • Inspeccione el cojinete de rodillos ahusado del eje del ventilador y la polea
tensora para ver si tienen fugas o desgaste del cojinete (ruidos).
• • • Limpie toda la unidad incluyendo los serpentines del condensador y del
evaporador y los desagües de descongelación.
• • • Inspeccione todos los pernos de montaje, soportes, tuberías, mangueras,
etc., de la unidad y del tanque de combustible.
• • • Verifique el ajuste y el funcionamiento de la puerta de registro del
evaporador.
Previaje 1.500
Horas
3.000
Horas*
Anual-
mente/
Cada
4.500
Horas
Inspeccione/Dé Servicio a Estos Elementos
*3.000 horas o dos años, lo que ocurra primero.
25
Descripción de la Unidad
Información General Sobre la
Unidad
La SB-210/SB-310 de Thermo King es una
unidad de refrigeración/calefacción de una pieza,
autónoma, impulsada por un motor diesel, y que
funciona bajo el control de un controlador por
microprocesador programable. La unidad se
instala en el frente del remolque con la porción
del evaporador extendiéndose a través de una
abertura en la pared delantera.
La SB-210/SB-310 destaca el enfriamiento y
calentamiento del aire, mediante la utilización de
un motor diesel Thermo King TK 486, de 4
cilindros, de funcionamiento silencioso, enfriado
por agua y de inyección directa.
Las unidades SB-210 y SB-310 están disponibles
en los tres modelos siguientes:
• SB-210 30: La refrigeración y la calefacción
se hacen mediante el funcionamiento de un
motor diesel.
• SB-210 50: Refrigeración y calefacción
mediante el funcionamiento de un motor
diesel o en reserva eléctrica.
• SB-310 30: La refrigeración y la calefacción
se hacen mediante el funcionamiento de un
motor diesel.
Figura 1: Vista Delantera de las SB-210/SB-310
AJA1617
Descripción de la Unidad
26
Características de Diseño
El cuadro siguiente detalla las características y
opciones de diseño.
● Características Estándar
❍ Opción/Instalada por la Fábrica
❏ Opción/Instalada por el Concesionario
Características
Principales y
Opciones de la
SB-210/SB-310
SB-210
Modelo
30
SB-210
Modelo
50
SB-310
Modelo
30
Controlador SMART
REEFER SR-2
● ● ●
OptiSet™ con Modos
Programables
FreshSet™
● ● ●
Válvula ETV (Válvula
de Estrangulación
Electrónica)
❍ ● ●
ServiceWatch™ ● ● ●
CargoWatch™ ❍ ❍ ❍
EMI-3000 ● ● ●
Serpentín del
Condensador de Alta
Capacidad
● ● ●
Tecnología Silenciosa
Whisper™
❍ ● ●
Diseño de puerta de
fácil acceso
● ● ●
Paneles Exteriores de
Material Compuesto
● ● ●
Líquido Refrigerante
del Motor de Larga
Duración/Mangueras
de Silicona
● ● ●
Luz Indicadora de
Condición Remota
❍ ● ●
Unidad Estándar de
Color Blanco
● ● ●
Rejilla Estándar de
Color Negro
● ● ●
Distribución de Aire
Direccional
● ● ●
Sistema Aislador de
Vibración
● ● ●
Tanque de
Combustible de
Aluminio de 50
Galones (186 litros) de
Montaje Inferior
● ● ●
Calentador del
Combustible
❍ ❍ ❍
Calentador del Tapón
de Protección Contra el
Congelamiento del
Motor
❍ ❍ ❍
Alternador, 65
Amperios, 12 VCC
❍ ❍ ❍
Rejillas de Colores
Especiales
❍ ❍ ❍
Intercambio de Aire
Fresco
❍ ❍ ❍
Interfaz i-Box™ ❍ / ❏ ❍ / ❏ ❍ / ❏
Sistema Automático de
Transmisión de Datos
R:COM™
❍ / ❏ ❍ / ❏ ❍ / ❏
Administrador de Datos
FleetWatch™
❏ ❏ ❏
Conjunto de Elementos
(kit) para
Comunicaciones por
Satélite TracKing™
❍ / ❏ ❍ / ❏ ❍ / ❏
Conjunto de Elementos
(kit) para
Comunicaciones por
Teléfono Móvil
TracKing™
TBA
(A Ser
Anunci-
adas)
TBA (A
Ser
Anunci-
adas)
TBA
(A Ser
Anunci-
adas)
Sistema de conductos
y mamparo/tabique
PrimAir™
❏ ❏ ❏
Control Remoto
Trasero
TBA
(A Ser
Anunci-
adas)
TBA
(A Ser
Anunci-
adas)
TBA
(A Ser
Anunci-
adas)
Accesorios de
CargoWatch™:
Interruptores de Puerta ❍ / ❏ ❍ / ❏ ❍ / ❏
Conjuntos de Piezas
de Sensores de
Temperatura
❍ / ❏ ❍ / ❏ ❍ / ❏
Conjuntos de Piezas
de Sensores de
Humedad
❍ / ❏ ❍ / ❏ ❍ / ❏
Conjuntos de Piezas
de Sensores de Nivel
de Combustible
❍ / ❏ ❍ / ❏ ❍ / ❏
Batería Megatech, 12 V ❏ ❏ ❏
Características
Principales y
Opciones de la
SB-210/SB-310
SB-210
Modelo
30
SB-210
Modelo
50
SB-310
Modelo
30
Descripción de la Unidad
27
Motor Diesel
La unidad está equipada con un motor diesel de
funcionamiento silencioso Thermo King TK 486,
de 4 cilindros, enfriado por agua, de inyección
directa, con una potencia nominal de 34 caballos
de fuerza continuos a 2200 rpm. El motor está
acoplado directamente al compresor en el Modelo
30. Un embrague centrífugo transfiere potencia
del motor al compresor en el Modelo 50. Correas
transmiten potencia a los ventiladores, alternador
y bomba de agua de la unidad.
Compresor Oscilante Thermo King
X430L
La unidad está equipada con un compresor
alternativo Thermo King X430L con 30,0
pulgadas cúbicas (492 cm3) de desplazamiento.
Válvula de Estrangulación
Electrónica
La Válvula de Estrangulación Electrónica (ETV)
es opcional en el Modelo SB-210 30 y es equipo
estándar en los Modelos SB-210 50 y SB-310 30.
La Válvula de Estrangulación Electrónica (ETV)
es una válvula posición variable operada por un
motor de paso a paso. La válvula ETV está
ubicada en la tubería de aspiración entre el
evaporador y el intercambiador de calor. Los
transductores de presión de descarga y de
aspiración suministran información sobre presión
al sistema de control del microprocesador. El
microprocesador controla directamente la válvula
de estrangulación electrónica. La ETV reemplaza
a la válvula de estrangulación así como a la
válvula de modulación que se usan en otras
unidades. El sistema de ETV también utiliza una
válvula de desvío de gas caliente similar a la que
se usa con la válvula de modulación en otras
unidades.
El sistema de ETV proporciona un mejor control
del sistema de refrigeración como se explica a
continuación:
Control de la Presión de Aspiración: El algoritmo
de control de la presión de aspiración es el control
principal utilizado para obtener el máximo de
capacidad. Esto permite que el sistema de
refrigeración utilice completamente la capacidad
de potencia del motor bajo condiciones variables.
Protección de la Presión de Descarga: Este
algoritmo de protección proporciona una medida
adicional de protección contra altas presiones de
descarga y posibles daños al compresor. Evitará el
apagado de la unidad en temperaturas ambiente
altas al permitir el funcionamiento continuo de la
unidad a una capacidad de refrigeración
temporariamente reducida.
Protección de Temperatura del Líquido
Refrigerante del Motor: Este algoritmo de
protección protege al motor contra paradas
resultantes de altas temperaturas del líquido
refrigerante del motor y contra posibles daños al
motor. Reducirá la carga sobre el motor al reducir
temporariamente la capacidad de refrigeración.
Esto baja la temperatura del motor, permitiendo al
mismo tiempo que la unidad funcione
continuamente.
Control de Modulación: El sistema de ETV
reemplaza a la válvula de modulación. El
algoritmo de control de modulación funciona en
forma muy similar a la modulación en otras
unidades.
Sistema de Control SMART REEFER
2 (SR-2)
El SR-2 es un sistema de control por
microprocesador diseñado para un sistema de
refrigeración de medios de transporte. El SR-2
integra las siguientes funciones:
• Cambio del punto de control y del modo de
funcionamiento
• Visualización de las lecturas de manómetros,
sensores y contadores horarios
• Inicio de los ciclos de descongelación
• Visualización y despeje (borrado) de alarmas
Los componentes del microprocesador están
ubicados dentro de la caja de control, la que a su
vez está localizada dentro de la puerta de servicio
inferior del lado de la calle. El microprocesador
está conectado a un Tablero de Control HMI
(Interfaz Humano a Máquina). Se utiliza para
hacer funcionar la unidad. El tablero de control
ADVERTENCIA: No haga funcionar la
unidad hasta haberse familiarizado por
completo con la ubicación y la función de
cada control.
Descripción de la Unidad
28
HMI está montado en la cara de la caja de control.
Se lo puede ver claramente a través de una
abertura existente en la parte inferior de la puerta
de servicio del lado de la calle.
Véase el capítulo Instrucciones de
Funcionamiento para obtener mayor información
sobre el controlador SR-2.
Controles de Arranque-Parada de
CYCLE-SENTRY
El sistema CYCLE-SENTRY arranca
automáticamente la unidad basado en la demanda
del microprocesador, y la apaga después de que
todas estas condiciones hayan sido satisfechas.
El sistema controla automáticamente y mantiene
la temperatura del compartimiento de la carga, la
temperatura del bloque del motor, y los niveles de
carga de la batería en una condición donde son
posibles arranques rápidos y fáciles.
El sistema CYCLE-SENTRY arranca
automáticamente la unidad, respondiendo a la
demanda del microprocesador, y la apaga cuando
se han satisfecho todas las demandas. Además de
mantener la temperatura de la caja de la carga,
también se controlan y mantienen la temperatura
del bloque del motor y los niveles de carga de la
batería. Si la temperatura del bloque del motor
desciende por debajo de 30 F (-1 C), el motor
arrancará y funcionará hasta que la temperatura
del bloque esté por encima de 90 F (32 C). Si el
voltaje de la batería baja al límite programado
escogido por Voltaje de la Batería (Battery
Voltage) (típicamente 12,2 voltios) y se ha
seleccionado el modo CYCLE-SENTRY Diesel,
el motor arrancará y funcionará hasta que el ritmo
de carga descienda por debajo de aquél
programado por Amperios (Amps) (típicamente 5
amperios).
Las características del sistema CYCLE-SENTRY
son las siguientes:
• Ofrece el funcionamiento ya sea en
CYCLE-SENTRY o Funcionamiento
Continuo.
• Control de temperatura regulado por el
controlador para todas las estaciones.
• Mantiene la mínima temperatura del motor en
condiciones de temperaturas ambientes bajas.
• Mantiene las baterías totalmente cargadas
durante el funcionamiento de la unidad.
• Tiempo de precalentamiento variable.
• Chicharra indicadora de precalentamiento.
Registro de Datos
Los datos del viaje son registrados y extraídos
selectivamente como se indica a continuación:
ServiceWatch™: ServiceWatch™ es equipo
estándar. Es un sistema integrado de registro de
datos que registra la información de
funcionamiento, códigos de alarmas y
temperaturas de los compartimientos a medida
que ocurren y a intervalos prefijados.
CargoWatch™: CargoWatch™ es un sistema
registrador de datos opcional que registra datos de
hasta seis sensores/sondas de temperatura, cuatro
interruptores de puerta, sensor de humedad,
realiza el promediado de datos, y registra alarmas
de temperaturas programables fuera del margen.
Los datos pueden ser extraídos selectivamente
utilizando una computadora portátil (laptop) o de
escritorio compatible con IBM® y el software
WinTrac 4,4 (o más reciente) de Thermo King. La
computadora se conecta al Puerto CargoWatch
ADVERTENCIA: Pulse la tecla de
Apagado (OFF) en el tablero de control
HMI antes de abrir puertas o inspeccionar
cualquier parte de la unidad. La unidad
podría arrancar sin previo aviso en
cualquier momento si ha sido encendida
pulsando la tecla de Encendido (ON).
Su unidad Thermo King proporciona una
amplia variedad de flexibilidad de control
y de programación. Sin embargo, la
programación previa del controlador de la
unidad podría no permitir el
funcionamiento en ciertos márgenes de
temperatura dentro de algunos modos y
también podría no permitir ciertos modos
de funcionamiento. Si Ud. tiene preguntas
relacionadas con la programación del
controlador, hable con su supervisor antes
de solicitar servicio.
Descripción de la Unidad
29
ubicado en el frente de la caja de control. Así se
pueden crear detallados gráficos o informes de
viajes en forma de tabla.
Si se instalan sensores de temperatura opcionales,
se puede utilizar una impresora conectada
directamente para imprimir un informe de las
lecturas de los sensores. La impresora está
conectada al puerto ServiceWatch.
Sistemas Estándar y Opcional de
Administración de Temperatura y
Datos
OptiSet™: Optiset™ permite que toda una flota
sea configurada para igualar las necesidades de
los clientes (hasta 10 condiciones prestablecidas).
OptiSet™ es equipo estándar. Consulte el Manual
de Diagnóstico del Sistema de Control del
Microprocesador SR-2, TK 51587, para obtener
instrucciones para la configuración.
FreshSet™: FreshSet™ es un sistema de control
de temperatura para productos frescos basado en
demanda. FreshSet™ modifica y ajusta el
funcionamiento de la circulación de aire de la
unidad para controlar la temperatura y optimizar
la protección de la carga, manteniendo de esta
manera los costos operativos a un mínimo.
FreshSet™ es equipo estándar. Consulte el
Manual de Diagnóstico del Sistema de Control del
Microprocesador SR-2, TK 51587, para obtener
instrucciones para la configuración.
FleetWatch™: FleetWatch™ es un paquete de
software opcional diseñado para permitir al
administrador de la flota extraer selectivamente,
clasificar y analizar la información recogida y
programar el mantenimiento.
Secuencia de Funcionamiento
Cuando el interruptor de Encendido/Apagado
(On/Off) del Microprocesador es encendido y se
pulsa la tecla de Encendido (ON) del controlador,
el visualizador de LCD se ilumina y muestra el
punto de control y la temperatura del aire de
retorno. Si se ha seleccionado el modo
CYCLE-SENTRY, la unidad arrancará y se parará
automáticamente. Si se ha seleccionado el modo
de Funcionamiento Continuo, la unidad arrancará
y funcionará automáticamente.
Modos de Funcionamiento
El microprocesador utiliza un programa complejo
para determinar en cuál de los modos de
funcionamiento debiera estar la unidad. Por lo
tanto, es difícil predecir en cuál modo de
funcionamiento debiera estar la unidad
comparando el punto de control a la temperatura
de la caja.
En el funcionamiento con el motor diesel, éste
funciona a baja o alta velocidad según lo que
determine el microprocesador. La unidad enfriará
o calentará en alta o baja velocidad. La unidad
descongelará en baja velocidad únicamente.
Calefacción y Descongelación consisten de gas
caliente suministrado al distribuidor del serpentín
del evaporador.
En el funcionamiento eléctrico (unidades Modelo
50 únicamente) el motor impulsor funciona en una
única velocidad. No funciona en Nulo. También
se utilizan calentadores eléctricos del evaporador
para aumentar la capacidad durante el
funcionamiento eléctrico.
Funcionamiento con el Motor Diesel
En el funcionamiento con el motor diesel, el
microprocesador selecciona el modo de
funcionamiento de entre los siguientes:
• Refrigeración a Alta Velocidad
• Refrigeración a Baja Velocidad
• Refrigeración Modulada a Baja Velocidad
(unidades con válvula ETV únicamente)
• Nulo (funcionamiento en CYCLE-SENTRY
solamente)
• Calefacción Modulada a Baja Velocidad
(unidades con válvula ETV únicamente)
• Calefacción a Baja Velocidad
• Calefacción a Alta Velocidad
• Descongelación
Descripción de la Unidad
30
Funcionamiento Eléctrico
En el funcionamiento con el motor eléctrico, el
microprocesador selecciona el modo de
funcionamiento de entre los siguientes:
• Refrigeración
• Refrigeración Modulada
• Nulo (funcionamiento en CYCLE-SENTRY
solamente)
• Calefacción Modulada (Gas Caliente
únicamente)
• Calefacción a Gas Caliente
• Calefacción Plena (Gas Caliente y
Calefacción Eléctrica)
• Descongelación (Gas Caliente y Calefacción
Eléctrica)
Descongelación
Escarcha se acumula gradualmente en los
serpentines del evaporador como consecuencia
del funcionamiento normal. La unidad utiliza
refrigerante caliente para descongelar los
serpentines del evaporador. Gas refrigerante
caliente pasa a través del serpentín del evaporador
y derrite la escarcha. El agua derretida fluye a
través de tubos de desagüe colectores al suelo.
Los métodos de iniciar la Descongelación son
Automático y Manual.
Descongelación Automática: El controlador está
programado para iniciar automáticamente los
ciclos de descongelación
temporizado/sincronizado o por demanda. La
unidad puede entrar los ciclos de descongelación
tan frecuentemente como cada 30 minutos si hace
falta.
Descongelación Manual: En el Modo de
Descongelación Manual, el operador inicia un
ciclo de descongelación.
NOTA: La unidad no realizará un ciclo de
Descongelación Manual a menos que haya sido
encendida utilizando la tecla de Encendido (ON),
esté funcionando en el modo Continuo o
CYCLE-SENTRY (o apagada en el modo Nulo
de CYCLE-SENTRY), y la temperatura del
serpentín esté por debajo de 45 F (7 C).
La descongelación se inicia manualmente
utilizando la tecla de Descongelación (DEFROST)
del microprocesador. La descongelación se inicia
automáticamente por la demanda del
microprocesador o de un temporizador de
descongelación.
La temperatura del serpentín del evaporador debe
estar por debajo de 45 F (7 C) para permitir la
descongelación. Ocurrirá un ciclo de
Descongelación por Demanda si las diferencias
entre la temperatura del aire de retorno, la
temperatura del aire de descarga y la temperatura
del serpentín son mayores que los valores
predeterminados.
Se utilizan dos temporizadores de descongelación.
Cuando la unidad está Dentro del Margen (a unos
pocos grados de diferencia del punto de control)
los intervalos de Descongelación son controlados
por el temporizador de Intervalo de
Descongelación Dentro del Margen (DEFI). Este
temporizador puede ser graduado a 4, 6, 8 ó 12
horas. La graduación estándar es 6 horas. Cuando
la unidad no está Dentro del Margen, los
intervalos de Descongelación son determinados
por el temporizador de Intervalo de
Descongelación No Dentro del Margen (DEFN).
Este temporizador puede ser graduado a 2, 4, 6, 8
ó 12 horas. La graduación estándar es 4 horas.
Esta característica permite el uso de un intervalo
de Descongelación más breve cuando la unidad no
está dentro del intervalo de temperatura durante
un descenso de temperatura y podría ser
beneficioso que los ciclos de Descongelación
fueran más frecuentes.
Normalmente, los intervalos más prolongados del
temporizador de descongelación se utilizan para
cargas más frías. El intervalo de descongelación
podría necesitar ser cambiado si la unidad no
mantiene la temperatura del compartimiento de la
carga al punto de control.
Use un intervalo de descongelación más
prolongado si la descongelación no se inicia
cuando hay una demanda.
Use un intervalo de descongelación más breve si
la descongelación se inicia frecuentemente
cuando hay una demanda.
Descripción de la Unidad
31
Si la unidad está en el modo Nulo de
CYCLE-SENTRY, el motor arrancará cuando se
inicie la descongelación. La unidad permanecerá
en descongelación hasta que la temperatura del
serpentín del evaporador suba a 58 F (14 C).
Componentes del
Compartimiento del Motor
Los siguientes elementos de mantenimiento
pueden ser inspeccionados visualmente.
Indicador de Restricción en el Filtro de Aire: El
indicador de restricción en el filtro de aire está
fijado al múltiple de admisión de aire del motor.
Cuando el diafragma indique 25, hágale el
servicio al filtro de aire. Pulse el botón ubicado en
la parte de abajo del indicador de restricción para
reposicionarlo, después de hacerle el servicio al
filtro de aire.
Tubo Indicador de Aceite del Compresor: Utilice
este tubo indicador para medir el nivel de aceite
del compresor. Véase el capítulo Mantenimiento
del Sistema de Refrigeración para obtener el
procedimiento correcto.
Varilla de Medir el Nivel del Aceite del Motor: Use
esta varilla para medir el nivel de aceite del motor.
Tubo Indicador del Tanque Receptor: Use este
tubo indicador para verificar el nivel de
refrigerante en el tanque receptor. Véase el
capítulo Mantenimiento del Sistema de
Refrigeración para obtener el procedimiento
correcto.
PRECAUCIÓN: Asegúrese que el motor
esté apagado antes de intentar medir el
nivel de aceite del motor.
9
2
3
4
5
7
8
11
10
12
13
14
15
16
17
AJA1921
6
1
1. Indicador del Depurador de Aire 10. Válvula de Tres Vías
2. Válvula de Servicio de Aspiración 11. Filtro-Desecador
3. Válvula de Servicio de Descarga 12. Tubo Indicador del Tanque Receptor
4. Motor de Arranque del Motor 13. Solenoide Estrangulador
5. Sensor de RPM del Motor 14. Bomba Cebadora Manual
6. Tubo Indicador del Compresor 15. Interruptor de Baja Presión del Aceite del Motor
7. de Aceite del Compresor 16. Varilla de Medir el Nivel del Aceite del Motor
8. Filtro de Aceite del Motor 17. Bandeja de la Batería
9. Alternador
Figura 2: Componentes del Compartimiento del Motor
Descripción de la Unidad
32
Dispositivos de Protección de
la Unidad
Interruptor de Nivel del Líquido Refrigerante del
Motor: El interruptor de nivel del líquido
refrigerante del motor se cierra si el nivel de éste
baja por debajo de un nivel aceptable. Si
permanece cerrado durante un tiempo
especificado, el microprocesador registra el
código de alarma 37.
Sensor de Temperatura del Líquido Refrigerante
del Motor: El microprocesador utiliza el sensor de
temperatura del líquido refrigerante del motor
para monitorear la temperatura de éste. Si la
temperatura del líquido refrigerante del motor
sube por encima de un nivel aceptable, el
microprocesador registra el código de alarma 41 y
probablemente también el 18. El microprocesador
también podría apagar la unidad.
Elemento Fusible (Limitador de Corriente): El
elemento fusible está ubicado en el cable positivo
de la batería. El elemento fusible protege el
sistema eléctrico contra cortocircuitos.
Fusibles: Varios fusibles están ubicados en el
tablero de interfaz del controlador para proteger
circuitos y componentes. Véase la sección
“Fusibles” en la página 75 para obtener mayor
información.
Cortacircuito de Alta Presión: El cortacircuito de
alta presión está ubicado en el múltiple de
descarga del compresor. Si la presión de descarga
del refrigerante se vuelve excesiva, el interruptor
abre el circuito al solenoide de combustible para
parar el motor.
Válvula de Seguridad (de Desahogo) de Alta
Presión: Esta válvula está diseñada para
desahogar el exceso de presión que pueda haber
en el sistema de refrigeración.
Interruptor de Bajo Nivel del Aceite: El interruptor
de bajo nivel del aceite se cierra si el aceite baja
por debajo de un nivel aceptable. Si permanece
cerrado durante un tiempo especificado, el
microprocesador apaga la unidad y registra el
código de alarma 66.
Interruptor de Baja Presión de Aceite: El
interruptor de baja presión del aceite se cierra si la
presión del aceite baja por debajo de un nivel
aceptable. Si permanece cerrado durante un
tiempo especificado, el microprocesador apaga la
unidad y registra el código de alarma 19.
Chicharra de Precalentamiento: La chicharra de
precalentamiento suena cuando el controlador
energiza el relé de precalentamiento. Ésta advierte
a cualquier persona que esté cerca de la unidad
que el controlador va a arrancar el motor diesel.
Relé de Sobrecarga—Reposición Manual (Modelo
50): El relé de sobrecarga protege al motor de
reserva eléctrica. El relé de sobrecarga abre el
circuito al motor eléctrico si éste se sobrecarga
por alguna razón, (p.ej., bajo voltaje en la línea o
fuente de suministro de electricidad inapropiada)
mientras la unidad se encuentra en
funcionamiento con reserva eléctrica.
Descripción de la Unidad
33
Ubicación de los Números de
Serie
Unidad: Placas de identificación en el
mamparo/tabique arriba del compresor en la parte
de adentro de la puerta del lado de la vereda, y en
la parte superior de la esquina del lado de la calle
del evaporador.
Motor: Véase la placa de identificación del motor
ubicada sobre la tapa de la válvula del motor.
Compresor: Estampada entre los cilindros en el
frente y por encima de la bomba de aceite.
1. Ubicación del Número de Serie
Figura 3: Ubicación del Número de Serie
del Compresor
1
1. Ubicación del Número de Serie
Figura 4: Ubicación de los Números de Serie
de la Unidad
1. Ubicación del Número de Serie
Figura 5: Ubicación del Número de Serie del Motor
AJA1617
1
1
1
Descripción de la Unidad
34
Fotos de la Unidad
Figura 6: Vista de Frente
AJA1617
Descripción de la Unidad
35
1. Registro de Descongelación
2. Compresor X430L
3. Motor TK 486
Figura 7: Vista de Atrás
23
1
AJA1930
Descripción de la Unidad
36
1. Ventilador del Condensador 5. Compresor X430L
2. Serpentín del Condensador 6. Filtro de Combustible/Separador de Agua
3. Tanque de Expansión 7. Depurador de Aire
4. Motor TK 486
Figura 8: Vista de Frente con las Puertas Abiertas (Modelo 30)
4
1
AJA1931
2
3
5
6
7
Descripción de la Unidad
37
1. Ventilador del Condensador 5. Motor Eléctrico
2. Serpentín del Condensador 6. Compresor X430L
3. Tanque de Expansión 7. Filtro de Combustible/Separador de Agua
4. Motor TK 486 8. Depurador de Aire
Figura 9: Vista de Frente con las Puertas Abiertas (Modelo 50)
5
1
2
3
6
7
8
4
Descripción de la Unidad
38
1. Relé de Protección contra Sobrecarga
2. Contactor del Calefactor
3. Selector de Fase
4. Contactores del Motor Impulsor
Figura 10: Bandeja de Alto Voltaje (Modelo 50 Únicamente)
AJA1932
1 2
3
4
39
Instrucciones de Funcionamiento
Sistema de Control SMART
REEFER 2 (SR-2)
Los componentes del microprocesador están
ubicados dentro de la caja de control, la que a su
vez está localizada dentro de la puerta de servicio
inferior del lado de la calle. El microprocesador
está conectado a un Tablero de Control HMI
(Interfaz Humano a Máquina). Se utiliza para
hacer funcionar la unidad. Los portales de
Vigilancia de la Carga (Cargo Watch) y de
Vigilancia de Servicio (Service Watch) se utilizan
para extraer selectivamente datos del sistema
registrador de datos.
Interruptor de Encendido/Apagado
(On/Off) del Microprocesador
Este interruptor suministra o corta corriente
eléctrica al microprocesador. Está ubicado en el
costado izquierdo de la caja de control.
Tablero de Control HMI
Use el tablero de control HMI para hacer
funcionar la unidad. Consulte el Manual del
Operador SB-210/310 TK 51585 y el Manual de
Diagnóstico del Sistema de Control del
Microprocesador SR-2 TK 51587 para obtener
más información.
El tablero de control HMI tiene un visualizador y
ocho teclas sensibles al tacto. El visualizador es
capaz de mostrar tanto texto como gráficos. Las
cuatro teclas en los lados izquierdo y derecho del
visualizador son teclas dedicadas. Las cuatro
teclas debajo del visualizador son teclas
multifunción (soft key). Las funciones de las
teclas multifunción cambian dependiendo de lo
que la unidad esté haciendo. Si una tecla
multifunción está activa, su función será mostrada
en el visualizador que está directamente por arriba
de la tecla.
Figura 12: Tablero de Control HMI SR-2
1. Caja de Control 4. Portal de Vigilancia
de la Carga (Cargo
Watch)
2. Interruptor de
Encendido/Apagado
(On/Off) del
Microprocesador
5. Tablero de Control
HMI
3. Portal de Vigilancia de
Servicio
Figura 11: Caja de Control Con la Puerta de Servicio Abierta
PRECAUCIÓN: El interruptor de
Encendido/Apagado (On/Off) del
microprocesador debe ser colocado en la
posición de Apagado (Off) antes de
conectar o desconectar la batería o de
prestarle servicio al sistema del
microprocesador.
5
2
1
3
4
PRECAUCIÓN: El microprocesador es
vulnerable a sufrir daños causados por
Descargas Electrostáticas (ESD). Estos
daños no siempre se notan de inmediato.
Como resultado de una ESD, un circuito
puede ser dañado pero podría continuar
funcionando temporariamente, para fallar
más tarde.
AJA1956
Instrucciones de Funcionamiento
40
Visualizador del Tablero de Control
El visualizador se utiliza para suministrar
información al operador. Esta información incluye
el punto de control, funcionamiento actual de la
temperatura de la caja de la carga, lecturas de los
manómetros de la unidad, temperaturas del
sistema y otra información seleccionada por el
operador.
La visualización de defecto se llama la
Visualización Estándar. Se muestra en la Figura
13 y se describe en mayor detalle más adelante en
este capítulo.
Teclas del Tablero de Control
Las cuatro teclas a la izquierda y derecha de la
pantalla del visualizador son “teclas dedicadas”.
Vea la Figura 13. Sus funciones se detallan a
continuación.
Tecla de Encendido (On): Pulse esta
tecla para encender la unidad. La
pantalla del logotipo de Thermo King
aparecerá brevemente. El visualizador
a continuación mostrará la
Visualización Estándar de temperatura
y punto de control de la caja de la carga
cuando la unidad está lista para
funcionar.
Tecla de Apagado (Off): Pulse esta tecla
para apagar la unidad. El motor se
detendrá inmediatamente. A
continuación, el tablero de control
HMI entrará a la secuencia de apagado.
Tecla de Descongelación: Pulse esta
tecla para iniciar un ciclo de
Descongelación Manual.
Tecla de Selección de Modo: Pulse
esta tecla para cambiar entre el modo
CYCLE-SENTRY y el modo
Funcionamiento Continuo.
Las cuatro teclas multifunción (soft
key) debajo del visualizador son teclas
multipropósito (véase la Figura 13).
Sus funciones cambian dependiendo de
la operación que se realiza. Si una
tecla multifunción está activa, su
función será mostrada en el
visualizador que está directamente
encima de la tecla.
Aplicaciones típicas de las teclas
multifunción (soft keys):
• Punto de Control
• Medidores
• Sensores
• Menú
• Siguiente / Anterior
• Sí / No
• +/ -
• Subir / Bajar
• Seleccionar / Salir
• Despejar / Ayuda
1. Tecla de Apagar (Off) (Tecla Dedicada)
2. Tecla de Encender (On) (Tecla Dedicada)
3. Visualizador
4. Tecla de Descongelar (Tecla Dedicada)
5. Tecla de Modo de Funcionamiento
Continuo/CYCLE-SENTRY (Tecla Dedicada)
6. Teclas multifunción (Soft Keys)
Figura 13: Teclas Dedicadas y Multifunción
AJA1850
6
4
1
2
3
5
Instrucciones de Funcionamiento
41
Funcionamiento de la Unidad
Inspección Previa al Viaje Manual
(Antes de Arrancar la Unidad)
Se deberá completar la siguiente inspección previa
al viaje antes de arrancar la unidad y de cargar el
remolque. Aunque la inspección previa al viaje no
es un sustituto de las inspecciones de
mantenimiento programadas regularmente, es una
parte importante del programa de mantenimiento
preventivo diseñada para anticipar problemas y
fallas de funcionamiento antes de que ellos
sucedan.
Combustible: El suministro de combustible diesel
deberá ser suficiente para garantizar el
funcionamiento hasta el siguiente punto de control.
Aceite del Motor: El nivel de aceite del motor
deberá estar en la marca LLENO (FULL) estando
la varilla de medir el aceite atornillado dentro del
depósito de aceite. Nunca llene el aceite de más.
Líquido Refrigerante del Motor: El líquido
refrigerante del motor debe tener protección
anticongelante de hasta -30 F (-34 C). El Código de
Alarma 37 indica que el nivel del líquido
refrigerante del motor está bajo. Añada líquido
refrigerante del motor en el tanque de expansión.
Batería: Los bornes y terminales deben estar
limpios y bien apretados.
Correas Las correas deberán estar en buenas
condiciones y ajustadas a la tensión apropiada.
Sistema Eléctrico: Las conexiones eléctricas
deberán estar bien apretadas. Los cables y
terminales no deberán tener corrosión, roturas o
humedad.
Estructurales: Inspeccione visualmente la unidad
para ver si hay fugas, piezas flojas o rotas, u otro
daño. Los serpentines del condensador y del
evaporador deberán estar limpios y libres de
suciedad. Inspeccione las mangueras y adaptadores
de los desagües de descongelación para asegurarse
de que estén abiertos. Asegúrese que todas las
puertas estén bien cerradas.
Encendido de la Unidad
Complete los pasos siguientes para encender la
unidad.
1. Pulse la tecla de encendido (ON).
2. El visualizador muestra brevemente el
logotipo de Thermo King.
Figura 15: Secuencia de las Pantallas de
Encendido de la Unidad
PRECAUCIÓN: No quite la tapa del tanque
de expansión mientras el líquido refrigerante
del motor esté caliente.
PRECAUCIÓN: NO añada el líquido
refrigerante del motor convencional de color
“VERDE” o “AZUL-VERDE” a los sistemas
de enfriamiento del motor que utilizan el
Líquido Refrigerante del Motor de Larga Vida
(ELC) de color “ROJO”, excepto en una
emergencia. Si se añade líquido refrigerante
del motor convencional al Líquido
Refrigerante del Motor de Larga Vida (ELC),
entonces éste deberá cambiarse después de 2
años en vez de 5 años.
1. Tecla de Encendido (On)
2. Visualizador
Figura 14: Pulse la Tecla de Encendido (On)
1
2
Instrucciones de Funcionamiento
42
3. La pantalla “Configurando el Sistema”
(“Configuring System”) aparece brevemente
mientras se establecen las comunicaciones
entre el microprocesador y el tablero de
control HMI.
4. La pantalla “Programando el Idioma
(“Programming Language”) aparece
brevemente.
5. La Visualización Estándar mostrando la
temperatura y el punto de control de la caja de
la carga aparece brevemente.
6. La pantalla “Motor Diesel Arrancando”
(“Diesel Engine Starting”) aparece
brevemente mientras el motor precalienta y
arranca.
7. La Visualización Estándar mostrando el punto
de control y la temperatura de la caja de la
carga vuelve a aparecer cuando la unidad está
en funcionamiento.
Apagado de la Unidad.
Complete los pasos siguientes para apagar la
unidad.
1. Pulse la tecla de Apagado (OFF).
2. El motor se apagará de inmediato.
3. La pantalla “El Sistema Se Está Apagando”
(“The “System is Powering Down”) aparecerá
brevemente.
Figura 17: Secuencia de las Pantallas de Apagado
de la Unidad
4. La pantalla de Apagado (Off) aparecerá
brevemente.
5. La pantalla se pone en blanco cuando la
corriente de la unidad está apagada.
1. Tecla de Apagado (Off)
2. Visualizador
Figura 16: Pulse la tecla de Apagado (Off)
1
2
Instrucciones de Funcionamiento
43
Visualización Estándar
La Visualización Estándar es la visualización de
defecto. Aparece si no se selecciona ninguna otra
función de visualización. La Visualización
Estándar muestra la temperatura y el punto de
control de la caja de la carga. El sensor de control
mide la temperatura de la caja de la carga. Éste es
usualmente el sensor del aire de retorno. La
temperatura de la caja de la carga mostrada en la
Figura 18 es 35,5 F. El punto de control mostrado
es 35 F. La parte de arriba del visualizador
muestra que la unidad está en el modo
CYCLE-SENTRY. La flecha apuntando hacia
abajo indica que la unidad está enfriando.
Visualización de Vigilancia de la
Temperatura
La Visualización Estándar pasa por defecto a la
Visualización de Vigilancia de la Temperatura
después de aproximadamente 2 1/2 minutos de
falta de uso (cuando no se pulsan ningunas teclas).
La Visualización de Vigilancia de la Temperatura
muestra la misma temperatura y punto de control
de la caja de la carga pero el tamaño de los
números es más grande. Esto permite que el
operador los pueda ver mas fácilmente cuando
está alejado. Para volver a la Visualización
Estándar, pulse la tecla multifunción (soft key) de
Menú (MENU) (o cualesquiera de las otras tres
teclas multifunción [soft keys] no asignadas).
Variaciones de la Visualización Estándar
La Visualización Estándar tiene variaciones. Una
visualización que muestra cualesquiera de las
variaciones siguientes también es considerada ser
una Visualización Estándar.
La parte de la visualización muestra que la unidad
está en funcionamiento en el modo
CYCLE-SENTRY o Continuo. También podría
mostrar un mensaje de servicio/alarma. La
temperatura puede ser mostrada en grados
Fahrenheit (F) o Centígrados (C). Vea la sección
Figura 20 . Una flecha apuntando hacia arriba
indica que la unidad está calentando. Una flecha
apuntando hacia abajo indica que la unidad está
enfriando.
1. Temperatura de la
Caja de la Carga
3. CYCLE-SENTRY
2. Enfriamiento 4. Punto de Control
Figura 18: Visualización Estándar
1
4
3
2
1. Visualización de Vigilancia de
la Temperatura
2. Tecla Suave de Menú
Figura 19: Visualización de Vigilancia de la
Temperatura
1. Funcionamiento Continuo o
CYCLE-SENTRY
2. Calefacción
3. Grados Centígrados
4. Enfriamiento
5. Mensaje de Servicio/Alarma
6. Grados Fahrenheit
Figura 20: Variaciones de la Visualización
Estándar
1
2
3
2
1
5
64
Instrucciones de Funcionamiento
44
Arranque del Motor Diesel
El motor diesel precalienta y arranca
automáticamente en ambos modos de
Funcionamiento Continuo y CYCLE-SENTRY.
El motor precalentará y arrancará si es necesario
cuando se enciende la unidad. El
precalentamiento y arranque del motor serán
demorados en el modo CYCLE-SENTRY si no
hay necesidad actual de que el motor funcione. Si
se pulsa una tecla o una secuencia de teclas en el
controlador antes de que arranque el motor, éste
precalentará y arrancará aproximadamente 10
segundos después de pulsarse la última tecla.
Vea la sección “Encendido de la Unidad” en la
página 41
NOTA: Realice una prueba de previaje si no se
ha usado la unidad recientemente. Véase
“Pruebas de Previaje” en la página 64.
La Unidad No Arranca
Si el motor no arranca en un período de 15
segundos, haga lo siguiente.
1. Vea si hay y corrija cualquier condición de
alarma. Véase “Secuencia de las Pantallas de
Visualización y Despeje (Borrado) de Códigos
de Alarma” en la página 56.
2. Despeje todas las alarmas. Véase “Secuencia
de las Pantallas de Visualización y Despeje
(Borrado) de Códigos de Alarma” en la página
56.
3. Pulse la tecla de Apagado (OFF) para apagar la
unidad.
4. Pulse la tecla de Encendido (ON) para
encender la unidad.
5. El controlador pasará por las pantallas de
arranque y después de una espera de 10
segundos la unidad arrancará
automáticamente.
6. Si el motor todavía no arranca, apague la
unidad. Determine y corrija la causa por la que
no arranca.
7. Repita el procedimiento.
PRECAUCIÓN: El motor podría
arrancar automáticamente en cualquier
momento en que la unidad está
encendida.
ADVERTENCIA: Nunca use fluido de
arranque.
Instrucciones de Funcionamiento
45
Inspección Después del Arranque
Después que la unidad esté funcionando,
mida/verifique lo siguiente para confirmar que la
unidad está funcionando correctamente.
Presión del Aceite: Verifique la presión de aceite
del motor pulsando la tecla multifunción (soft
key) de Medidores (GAUGES). Véase “Cómo Ver
Lecturas de los Medidores” en la página 50. La
Visualización de la Presión de Aceite del Motor
debiera indicar BIEN (OK), no BAJA (LOW).
Amperímetro: Lea la lectura del amperímetro
pulsando la tecla de Medidores (GAUGES). Véase
“Cómo Ver Lecturas de los Medidores” en la
página 50. La Visualización de los Amperios
debiera indicar que existe un régimen positivo de
carga de amperios a la batería. Un número
negativo (-) indica que existe una condición de
descarga.
Aceite del Compresor: El nivel de aceite del
compresor debe ser visible en el tubo indicador
del compresor después de 15 minutos de
funcionamiento.
Preenfriamiento: Asegúrese que el punto de
control está a la graduación deseada. Véase
“Cómo Cambiar el Punto de Control” en la página
46. Haga funcionar la unidad durante un mínimo
de 30 minutos (más tiempo si es posible) antes de
cargar el remolque.
Esto constituye una buena prueba del sistema de
refrigeración y, al mismo tiempo, elimina el calor
y la humedad residuales del interior del remolque
para prepararlo para una carga refrigerada.
Descongelación: Cuando la unidad ha terminado
de preenfriar el interior del remolque, inicie
manualmente un ciclo de Descongelación. Véase
“Inicio de un Ciclo de Descongelación Manual”
en la página 49. Esto eliminará la escarcha que se
acumula mientras se hace funcionar la unidad para
preenfriar el remolque.
Instrucciones de Funcionamiento
46
Cómo Cambiar el Punto de Control
Para cambiar el punto de control complete los
pasos siguientes.
1. Comience en la Visualización Estándar. Si el
visualizador muestra la Visualización de
Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la
tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU)
para volver a la Visualización Estándar.
2. Pulse la tecla multifunción (soft key) del
Punto de Control (SETPOINT) en la
Visualización Estándar. Vea la Figura 21. La
pantalla del Punto de Control Actual (“Current
Setpoint”) aparece. Vea la Figura 22.
3. Pulse la tecla multifunción (soft key) + o –
(+ o - ) para cambiar la lectura del punto de
control. Vea la Figura 22.
4. Pulse la tecla multifunción (soft key) Sí o No
(YES O NO) según corresponda, como se explica
a continuación. Vea la Figura 22.
• Si se pulsa la tecla No (NO) los cambios de
punto de control hechos utilizando las teclas
multifunción (soft keys) “+” o “-” no serán
aceptados; el punto de control no será
cambiado y la visualización regresará a la
Visualización Estándar.
NOTA: Esto genera el Código de Alarma
127, “Punto de Control No Ingresado”
(“Setpoint Not Entered”). Vea la Figura 22.
• Si se pulsó la tecla multifunción (soft key) Sí
(YES), el cambio del punto de control hecho
con la tecla multifunción (soft key) “+” o “-”
será aceptado, y aparecerán las siguientes
pantallas.
5. La pantalla “Programación del Nuevo Punto
de Control” (“Programming New Setpoint”)
aparecerá. Vea la Figura 22.
6. La pantalla “El Nuevo Punto de Control es
XX” (“New Setpoint Is XX”) aparece
brevemente. Vea la Figura 22.
7. La Visualización Estándar aparece con el
punto de control cambiado a un nuevo valor.
Vea la Figura 22.
Figura 22: Cambio de la Secuencia de Pantallas del Punto de Control
1. Visualización Estándar
2. Tecla Suave del Punto de Control
Figura 21: Cambio del Punto de Control
1
2
Si se pulsó la tecla multifunción (soft key) “SÍ” (“YES”) Si se pulsó la tecla multifunción
(soft key) “NO” (“NO”)
Instrucciones de Funcionamiento
47
Selección del Modo
CYCLE-SENTRY o de
Funcionamiento Continuo
Cuando se selecciona el modo CYCLE-SENTRY,
la unidad arrancará y se parará automáticamente
para mantener el punto de control, el motor
caliente y la batería cargada. Cuando se
selecciona el modo de Funcionamiento Continuo,
la unidad arrancará automáticamente y funcionará
continuamente para mantener el punto de control
y proporcionar circulación de aire constante.
Complete los pasos siguientes para cambiar los
modos:
NOTA: El modo también puede ser cambiado
utilizando la pantalla del Menú del Modo en el
Menú del Operador. Véase “Selección del Modo
CYCLE-SENTRY o de Funcionamiento
Continuo” en la página 60.
1. Pulse la tecla de Modo (MODE). Vea la sección
Figura 23.
2. La pantalla “Programación del Modo de
Funcionamiento Continuo” (“Programming
Continuous Mode”) o “Programación del
Modo CYCLE-SENTRY” (“Programming
CYCLE-SENTRY Mode”) aparece
brevemente. Véanse la Figura 24 y la Figura
25.
3. La pantalla “El Nuevo Modo del Sistema es
de Funcionamiento Continuo” (“New System
Mode is Continuous”) o “El Nuevo Modo del
Sistema es CYCLE-SENTRY” (“New System
Mode CYCLE-SENTRY”) aparece
brevemente. Véanse la Figura 24 y la Figura
25.
4. La Visualización Estándar aparece y la barra
en la parte superior de la pantalla indica el
nuevo modo. Véanse la Figura 24 y la Figura
25.
5. Pulse de nuevo la tecla de Modo (MODE) para
cambiar la unidad de regreso al modo previo.
Figura 24: Secuencia de Pantallas para Cambiar del
Modo de CYCLE SENTRY al Modo de
Funcionamiento Continuo
Figura 25: Secuencia de Pantallas para Cambiar del
Modo de Funcionamiento Continuo al Modo de
CYCLE SENTRY
1. Muestra el Modo
Seleccionado
2. Tecla de Modo
Figura 23: Cambio del Modo
1
2
Instrucciones de Funcionamiento
48
Selección de los Modos de
Funcionamiento
El sistema CYCLE-SENTRY de Thermo King
está diseñado para ahorrar costos de combustible
de refrigeración. Los ahorros varían según el
producto de que se trate, las temperaturas
ambientes, y la aislación del remolque. Sin
embargo, no todos los productos que necesitan
temperatura controlada pueden ser transportados
adecuadamente utilizando el funcionamiento bajo
CYCLE-SENTRY. Ciertos productos altamente
sensibles a las variaciones de temperatura
requieren una circulación de aire continua. Use
los lineamientos siguientes para seleccionar el
modo de funcionamiento que es apropiado para
proteger el producto que transporta.
Ejemplos de productos normalmente aceptables
para el Funcionamiento en CYCLE-SENTRY:
• Alimentos congelados (en remolques
aislados adecuadamente)
• Carnes en cajas o procesadas
• Aves
• Pescado
• Productos lácteos
• Caramelos
• Productos químicos
• Películas
• Todos los productos no comestibles.
Ejemplos de productos que normalmente
requieren Funcionamiento Continuo para la
circulación de aire:
• Frutas y verduras frescas, especialmente
espárragos, bananas, brócoli, zanahorias,
cítricos, arvejas, lechuga, duraznos,
espinaca, fresas, maíz dulce, etc.
• Productos de carne no procesados
(a menos que se los preenfríe a la
temperatura recomendada).
• Flores y hojas frescas.
La lista de arriba no incluye todos los productos.
Consulte al cultivador o al expedidor de los
productos si Ud. tiene cualquier pregunta
relacionada con la selección del modo de
funcionamiento para su tipo de carga.
Instrucciones de Funcionamiento
49
Inicio de un Ciclo de
Descongelación Manual
Los ciclos de descongelación normalmente son
iniciados automáticamente basados en tiempo o
demanda. La Descongelación Manual también
está disponible si la unidad está funcionando y la
temperatura del serpentín es menos de 45 F (7 C).
Otras características tales como graduaciones de
los interruptores de puerta no pueden hacer que se
inicie la Descongelación Manual.
Siga los pasos siguientes para iniciar una
Descongelación Manual:
1. Pulse la tecla de Descongelación (DEFROST).
Vea la Figura 26.
2. La pantalla “Descongelación” (“Defrost”)
aparece brevemente. Vea la Figura 27.
3. La pantalla “Programación de la
Descongelación” (“Programming Defrost”)
aparece brevemente. Vea la Figura 27.
4. La pantalla “Descongelación Iniciada”
(“Defrost Started”) aparece brevemente. Vea
la Figura 27.
5. Aparece una Visualización Estándar
modificada. El indicador de barra se llenará
mostrando el tiempo que falta para completar
el ciclo de Descongelación. El indicador de
barra de la figura muestra que el ciclo de
Descongelación está completo en un 50 %.
Cuando se completa el ciclo de
Descongelación, el visualizador regresa a la
Visualización Estándar. Vea la Figura 27.
Si no se permite que la unidad entre a la
Descongelación Manual (por ejemplo: la
temperatura del serpentín está por encima de
45 F (7 C) o la unidad está en el modo de
Economía, etc.) la pantalla “Descongelación
No Disponible” (“Defrost Unavailable”)
aparece brevemente. La visualización regresa
a la Visualización Estándar. Vea la Figura 27.
Figura 27: Secuencia de la Pantalla de Inicio de la
Descongelación Manual
Terminación de un Ciclo de
Descongelación
El ciclo de descongelación termina
automáticamente cuando la temperatura del
serpentín sea superior a 58 F (14 C) o termine el
tiempo del temporizador de descongelación. La
descongelación también puede terminarse
apagando la unidad.
1. Visualización Estándar
2. Tecla de Descongelación
Figura 26: Inicio de un Ciclo de Descongelación
Manual
1
2
o
Instrucciones de Funcionamiento
50
Cómo Ver Lecturas de los
Medidores
Siga los siguientes pasos para ver las lecturas de los
distintos medidores:
1. Comience en la Visualización Estándar. Si el
visualizador muestra la Visualización de
Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la
tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU)
para volver a la Visualización Estándar.
2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de
Medidores (GAUGES). Vea la sección Figura 28
3. Pulse la tecla multifunción (soft key) de
Anterior o Siguiente (BACK o NEXT) para
desplazarse a través de los siguientes medidores:
Temperatura del Líquido Refrigerante del
Motor, Nivel del Líquido Refrigerante del
Motor, Presión de Aceite del Motor, Amperios,
Voltaje de la Batería, RPM del Motor, Presión
de Descarga, Presión de Aspiración, posición de
la válvula ETV e I/O. Seleccionando I/O se
entra a un grupo de pantallas que muestran la
condición de Encendido o Apagado (On o Off)
del Relé de Alta Velocidad, Relé de
Funcionamiento, Registro de Descongelación,
Salida de la Calefacción (calor generado) y
Desvío del Gas Caliente. Vea la Figura 29. Si no
se pulsa ninguna tecla durante 30 segundos, la
pantalla vuelve a la Visualización Estándar.
NOTA: Las unidades que no tienen una
válvula ETV, no mostrarán la Presión de
Descarga, Presión de Aspiración ni la posición
de la válvula ETV.
4. Oprima la tecla multifunción (soft key) de
Inmovilizar (LOCK) para mostrar cualquier
pantalla de Medidores durante un tiempo
indefinido. Oprima la tecla de nuevo para
destrabar la pantalla.
5. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Salida
(EXIT) para regresar a la Visualización Estándar.
Figura 29: Cómo Ver la Secuencia de la Pantalla de Medidores
1. Pantalla de la
Visualización Estándar
2. Tecla Suave de Medidores
Figura 28: Cómo Ver los Valores de los Medidores
1
2
Instrucciones de Funcionamiento
51
Cómo Ver Lecturas de los Sensores
Siga los siguientes pasos para ver las lecturas de
los distintos sensores:
1. Comience en la Visualización Estándar. Si el
visualizador muestra la Visualización de
Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la
tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU)
para volver a la Visualización Estándar.
2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de
Sensores (SENSOR). Vea la Figura 30.
3. Pulse la tecla multifunción (soft key) de
Anterior o Siguiente (BACK o NEXT) para
desplazarse a través de las siguientes pantallas
de sensores: Control de la Temperatura del
Aire de Retorno, Mostrar la Temperatura del
Aire de Retorno, Control de la Temperatura
del Aire de Descarga, Mostrar la Temperatura
del Aire de Descarga, Diferencial de
Temperatura, Temperatura del Serpentín del
Evaporador, Temperatura del Aire Ambiente,
Temperatura del Sensor Extra 1, Sensores de
Temperatura opcionales 1 a 6 del Registrador
de Datos y Sensor de Temperatura del Tablero.
Véanse la Figura 31 y la Figura 32 Si no se
oprime ninguna tecla en 30 segundos, la
pantalla vuelve a la Visualización Estándar.
4. Pulse la tecla multifunción (soft key) de
Inmovilizar (LOCK) para mostrar cualquier
pantalla de Sensores durante un tiempo
indefinido. Oprima la tecla de nuevo para
destrabar la pantalla.
5. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Salida
(EXIT) para regresar a la Visualización
Estándar.
1. Visualización Estándar
2. Tecla Multifunción de Sensores
Figura 30: Cómo Ver los Valores de los Sensores
1
2
1. Tecla Multifunción
de Salida (Exit)
3. Tecla Multifunción
de Anterior (Back)
2. Tecla Multifunción
de Inmovilizar (Lock)
4. Tecla Multifunción
de Siguiente (Next)
Figura 31: Teclas multifunción (Soft Keys)
4321
Instrucciones de Funcionamiento
52
Figura 32: Cómo Ver la Secuencia de la Pantalla de Sensores
Instrucciones de Funcionamiento
53
Cómo Navegar el Menú del
Operador
El Menú del Operador contiene nueve áreas
individuales de menú que permiten al operador
ver información y modificar el funcionamiento de
la unidad. Siga los pasos siguientes para obtener
acceso a estas áreas del menú:
1. Comience en la Visualización Estándar. Si el
visualizador muestra la Visualización de
Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la
tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU)
para volver a la Visualización Estándar.
2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú
(MENU). Vea la Figura 33.
3. Pulse la tecla multifunción (soft key)
Siguiente o Anterior (NEXT o BACK) para
desplazarse hacia arriba o hacia abajo a través
de las nueve áreas principales del menú.
Véanse la Figura 33 y la Figura 34.
4. Pulse la tecla multifunción (soft key) de
Selección (SELECT) para obtener acceso a un
área específica del menú que se muestre en la
pantalla de visualización. Vea la Figura 33.
5. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Salida
(EXIT) para regresar a la Visualización
Estándar. Las opciones del Menú del
Operador se muestran en la página siguiente.
Para obtener información detallada sobre cada
área del menú, véanse las explicaciones
individuales de cada elemento del menú en las
páginas siguientes de este manual.
NOTA: Las Visualizaciones del Menú del
Idioma y del Modo Reserva Eléctrica/Diesel no
aparecerán a menos que hayan sido habilitadas.
Figura 34: Selecciones del Menú Principal
1. Tecla Multifunción
(Soft Key) de Menú
4. Tecla Multifunción
de Selección
(Select)
2. Tecla Multifunción
de Siguiente (Next)
5. Tecla Multifunción
de Salida (Exit)
3. Tecla Multifunción
de Anterior (Back)
Figura 33: Acceso al Menú del Operador
2
1
345
IDIOMA (LANGUAGE)
ALARMAS (ALARMS)
REGISTRADOR DE DATOS (DATALOGGER)
CONTADORES HORARIOS (HOURMETERS)
MODO (MODE)
PRUEBA PREVIA AL VIAJE (PRETRIP)
RESERVA ELÉCTRICA/DIESEL
(ELECTRIC STANDBY/DIESEL)
AJUSTE DE LA BRILLANTEZ
(ADJUST BRIGHTNESS)
HORA Y FECHA (TIME)
Instrucciones de Funcionamiento
54
Selecciones del Menú del Operador
1. Menú del Idioma: Si está habilitado, permite que
el operador seleccione un idioma de una lista de
11 idiomas. Todas las demás pantallas siguientes
son mostradas en el idioma seleccionado. Inglés
es el idioma de defecto. Véase la página 54.
2. Menú de Alarmas: Muestra las alarmas activas y
permite despejarlas. Véase la página 56.
3. Menú del Registrador de Datos: Permite al
operador ver las pantallas del registrador de datos.
Véase la página 57.
4. Menú de los Contadores Horarios: Si está
habilitado, permite al operador ver las pantallas de
los contadores horarios. Véase la página 59.
5. Menú del Modo: Permite al operador cambiar el
modo de funcionamiento de la unidad entre el
modo CYCLE-SENTRY y el de Funcionamiento
Continuo. Véase la página 60.
6. Previaje: Permite al operador realizar una
Prueba de Previaje. Véase la página 64.
7. Modo Reserva Eléctrica/Diesel (Modelo 50
Únicamente): Permite al operador ver las pantallas
del funcionamiento en Reserva Eléctrica. Véase la
página 66.
8. Ajuste de la Brillantez: Permite al operador
ajustar la intensidad de brillo del visualizador
según lo requieran las condiciones existentes.
Véase la página 68.
9. Hora y Fecha: Permite al operador ver la Hora y
la Fecha. La Hora se muestra en función de 24
horas. Véase la página 69.
Menú del Idioma
Si la característica de selección de idioma está
habilitada, un idioma distinto al de defecto puede
ser seleccionado del Menú del Idioma. Después
de escoger un idioma distinto, todas las pantallas
siguientes aparecerán en ese idioma.
Los idiomas que están apoyados en la actualidad
son Inglés, Alemán, Español, Francés, Italiano,
Holandés, Danés, Portugués, Ruso, Japonés y
Noruego. Inglés es el idioma de defecto. Sólo
aquellos idiomas que han sido habilitados
aparecerán en este menú.
Para seleccionar un idioma distinto al de defecto:
1. Comience en la Visualización Estándar. Si el
visualizador muestra la Visualización de
Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la
tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU)
para volver a la Visualización Estándar.
2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú
(MENU) en la Visualización Estándar.
3. La pantalla del Menú del Idioma (Language
Menu) aparece. Pulse la tecla multifunción
(soft key) de Selección (SELECT) en la pantalla
del Menú del Idioma. Vea la Figura 36.
4. La pantalla “EL NUEVO IDIOMA VA A
SER” (“NEW LANGUAGE WILL BE”)
aparece. Vea la Figura 36.
5. Pulse la tecla multifunción (soft key) + o –
(+ o - ) para seleccionar el idioma deseado.
Vea la Figura 36.
6. Cuando se muestre el idioma deseado, pulse la
tecla multifunción (soft key) Sí (YES) para
confirmar la selección.
1. Tecla Multifunción (Soft Key) de Menú
Figura 35: Visualización Estándar
1
Instrucciones de Funcionamiento
55
7. La pantalla “PROGRAMANDO
IDIOMA-FAVOR ESPERAR”
(“PROGRAMMING LANGUAGE-PLEASE
WAIT”) aparece brevemente.
8. La pantalla “IDIOMA SELECCIONADO ES
XXX” (“LANGUAGE SELECTED IS
XXX”) aparece brevemente.
9. La visualización regresa a la pantalla del
Menú del Idioma. La visualización regresa a
la Visualización Estándar si no se pulsa
ninguna tecla. Pulse la tecla multifunción (soft
key) de Siguiente (NEXT) para seleccionar un
elemento distinto del menú principal. Pulse la
tecla multifunción (soft key) de Salida (EXIT)
para regresar a la Visualización Estándar.
Figura 36: Secuencia de la Pantalla de Cambio de Idioma
Instrucciones de Funcionamiento
56
Menú de Alarmas
Las alarmas son desplegadas y despejadas
utilizando el Menú de Alarmas como se muestra a
continuación:
1. Comience en la Visualización Estándar. Si el
visualizador muestra la Visualización de
Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la
tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU)
para volver a la Visualización Estándar.
2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú
(MENU) en la Visualización Estándar.
3. Oprima la tecla multifunción (soft key) de
Siguiente (NEXT) hasta que aparezca el Menú
de Alarmas.
4. Pulse la tecla multifunción (soft key) de
Selección (SELECT). La Visualización de las
Alarmas aparecerá.
5. Si no hay alarmas presentes, se mostrará la
pantalla “No Hay Alarmas” (“No Alarm”).
Pulse la tecla multifunción (soft key) de Salida
(EXIT) para regresar a la Visualización
Estándar.
6. Si hay presentes alarmas, se mostrarán la
cantidad de alarmas y el número de código de
la alarma más reciente. Si hay más de una
alarma, oprima la tecla multifunción (soft key)
de Siguiente (NEXT) para ver cada una de las
alarmas.
7. Si ocurre una alarma seria, la unidad es
apagada para impedir daños a la misma o a la
carga. Si esto ocurre, el visualizador mostrará
que la unidad está apagada y el código de
alarma que causó el apagado.
8. Para despejar una alarma, pulse la tecla
multifunción (soft key) de Despejar (CLEAR).
NOTA: Algunas alarmas de los sensores no
pueden ser despejadas en el Menú de
Alarmas. Deben ser despejadas en el Menú
de Acceso Protegido. Consulte el Manual de
Diagnóstico del Sistema de Control del
Microprocesador SR-2, TK 51587, para
obtener mayor información.
9. Para obtener información adicional con
respecto a la alarma mostrada en la
visualización, oprima la tecla multifunción
(soft key) de Ayuda (HELP). Un mensaje de
ayuda aparecerá. Véase también la lista
completa de Códigos de Alarma contenida en
el capítulo “Códigos de Alarma” de este
manual.
Figura 38: Secuencia de las Pantallas de Visualización y Despeje (Borrado) de Códigos de Alarma
1. Tecla Multifunción (Soft Key) de Menú
Figura 37: Visualización Estándar
1
Instrucciones de Funcionamiento
57
Menú del Registrador de Datos
(Datalogger)
El controlador SR-2 está equipado con la
capacidad de registrar datos. El registro de datos
puede almacenar información para uso futuro. Se
inicia un “Comienzo de Viaje” (“Start of Trip”)
para almacenar información precisa.
Los datos del viaje son registrados como se indica
a continuación:
ServiceWatch™ServiceWatch™ es equipo
estándar. Es un sistema integrado de registro de
datos que registra la información de
funcionamiento, códigos de alarmas y
temperaturas de los compartimientos a medida
que ocurren y a intervalos prefijados.
CargoWatch™CargoWatch™ es un sistema
registrador de datos opcional que registra datos de
hasta seis sensores/sondas de temperatura, cuatro
interruptores de puerta, sensor de humedad,
realiza el promediado de datos, y registra alarmas
de temperaturas programables fuera del margen.
Inicio de un Comienzo de Viaje
El “Comienzo de Viaje” (“Start Of Trip”) coloca
un indicador (marca) en la memoria del
registrador de datos. Un Comienzo de Viaje puede
ser iniciado mediante el uso del software
registrador de datos WinTrac, o manualmente en
el campo. El procedimiento siguiente describe el
inicio manual. Para obtener más información
sobre registro de datos, véase el Manual de
Instrucciones del Software de Registro de Datos
WinTrac.
1. Comience en la Visualización Estándar. Si el
visualizador muestra la Visualización de
Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la
tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU)
para volver a la Visualización Estándar. Vea la
Figura 39.
2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú
(MENU) en la Visualización Estándar.
3. Oprima la tecla multifunción (soft key) de
Siguiente (NEXT) hasta que aparezca el Menú
de Registro de Datos. Vea la Figura 40.
4. Pulse la tecla multifunción (soft key) de
Selección (SELECT) en el Menú de Registro de
Datos. La pantalla “Comienzo de Viaje”
(“Start of Trip”) aparecerá.
5. Pulse la tecla multifunción (soft key) de
Selección (SELECT). La pantalla “Comienzo de
Viaje” (“Start of Trip”) aparecerá.
6. Pulse la tecla multifunción (soft key) de
Selección (SELECT) para iniciar un comienzo
de viaje.
7. Un indicador de comienzo de viaje ha sido
colocado en la memoria del registrador de
datos.
Impresión de un Informe de Viaje
Este procedimiento imprime el registro actual del
registrador de datos directamente a una impresora
de mano. Solamente se pueden imprimir datos de
los sensores directamente conectados al
registrador de datos HMI Cargo Watch. Los
gráficos no se pueden imprimir en una impresora
de mano.
1. Conecte la impresora al puerto para la
impresora en el tablero de control.
2. Comience en la Visualización Estándar. Si el
visualizador muestra la Visualización de
Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la
tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU)
para volver a la Visualización Estándar. Vea la
Figura 39.
3. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú
(MENU) en la Visualización Estándar.
4. Oprima la tecla multifunción (soft key) de
Siguiente (NEXT) hasta que aparezca el Menú
de Registro de Datos. Vea la Figura 40.
5. Pulse la tecla multifunción (soft key) de
Selección (SELECT) en el Menú de Registro de
Datos. La pantalla “Comienzo de Viaje”
(“Start of Trip”) aparecerá.
6. Pulse la tecla multifunción (soft key) de
Siguiente (NEXT). La pantalla “Imprimir/Ver”
(“Print/View”) aparecerá.1. Tecla Multifunción (Soft Key) de Menú
Figura 39: Visualización Estándar
1
Instrucciones de Funcionamiento
58
7. Pulse la tecla multifunción (soft key) de
Selección (SELECT). La pantalla “Orden de
Entrega” (“Delivery Ticket”) aparecerá. Pulse
la tecla multifunción (soft key) de Selección
(SELECT) para imprimir un informe de entrega.
8. Oprima la tecla multifunción (soft key) de
Siguiente (NEXT) para pasar a la pantalla
“Orden del Viaje” (“Trip Ticket”). Pulse la
tecla multifunción (soft key) de Selección
(SELECT) para imprimir un informe de viaje.
Figura 40: Secuencia de las Pantallas del Registrador de Datos
Instrucciones de Funcionamiento
59
Menú de los Contadores Horarios
Los contadores horarios que están habilitados son
mostrados. Los contadores horarios que no están
habilitados no son mostrados; sin embargo, ellos
cuentan horas. Los parámetros de defecto
muestran el Total de Horas de Funcionamiento,
las Horas del Motor y las Horas de
Funcionamiento Eléctrico (Modelo 50
únicamente). El Menú de los Contadores Horarios
no aparecerá si no hay contadores horarios
habilitados.
Los contadores horarios pueden verse en el Menú
de los Contadores Horarios como se explica a
continuación:
1. Comience en la Visualización Estándar. Si el
visualizador muestra la Visualización de
Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la
tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU)
para volver a la Visualización Estándar.
2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú
(MENU) en la Visualización Estándar.
3. Oprima la tecla multifunción (soft key) de
Siguiente (NEXT) hasta que aparezca el Menú
de los Contadores Horarios. Vea la Figura 42.
4. Pulse la tecla multifunción (soft key) de
Selección (SELECT) para entrar al Menú de los
Contadores Horarios.
5. Oprima las teclas Siguiente (NEXT) y Anterior
(BACK) para ver las pantallas de los contadores
horarios.
Figura 42: Cómo Ver la Secuencia de la Pantalla de los Contadores Horarios
1. Tecla Multifunción (Soft Key) de Menú
Figura 41: Visualización Estándar
1
Instrucciones de Funcionamiento
60
Menú del Modo
Selección del Modo CYCLE-SENTRY o de
Funcionamiento Continuo
La forma más fácil de cambiar entre los modos de
funcionamiento CYCLE-SENTRY y de
Funcionamiento Continuo es utilizando la tecla de
Modo (véase la página 47). Pero, también se
puede cambiar de modo mediante el Menú del
Modo, como se indica a continuación:
1. Comience en la Visualización Estándar. Si el
visualizador muestra la Visualización de
Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la
tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU)
para volver a la Visualización Estándar.
2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú
(MENU) en la Visualización Estándar.
3. Oprima la tecla multifunción (soft key) de
Siguiente (NEXT) hasta que aparezca el Menú
del Modo.
4. Pulse la tecla multifunción (soft key) de
Selección (SELECT) para entrar al Menú del
Modo. Vea la sección Figura 44.
5. Pulse la tecla multifunción (soft key) de
Selección (SELECT) para cambiar entre los
modos.
6. El nuevo modo es confirmado a continuación
durante 10 segundos.
7. El visualizador a continuación regresa al
Menú del Modo. Pulse de nuevo la tecla
multifunción (soft key) de Selección (SELECT)
para cambiar el modo de nuevo.
Figura 44: Secuencia de las Pantallas de Selección de Modo
1. Muestra el Modo Actual
2. Tecla de Modo
3. Tecla Multifunción (Soft Key) de Menú
Figura 43: Visualización Estándar
1
2
3
PRECAUCIÓN: Si la unidad está en
CYCLE-SENTRY Nulo y se cambia al
modo de Funcionamiento Continuo,
arrancará automáticamente.
Instrucciones de Funcionamiento
61
Selección del Modo de Economía
El modo de Economía se utiliza para ciertos tipos
de cargas que no requieren control de temperatura
crítico. Los puntos de control de la temperatura
son relajados y se optimizan otras características
para obtener el máximo de ahorro de combustible.
El modo de Economía será habilitado o
deshabilitado de acuerdo a la política de su
compañía. Si está inhabilitado, las pantallas del
modo de Economía no aparecerán en su
visualizador.
Si está habilitado, seleccione el modo de
Economía como sigue:
1. Comience en la Visualización Estándar. Si el
visualizador muestra la Visualización de
Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la
tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU)
para volver a la Visualización Estándar.
2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú
(MENU) en la Visualización Estándar.
3. Oprima la tecla multifunción (soft key) de
Siguiente (NEXT) hasta que aparezca el Menú
del Modo.
4. Pulse la tecla multifunción (soft key) de
Selección (SELECT) para entrar al Menú del
Modo. Véanse la Figura 46 y la Figura 47.
5. Oprima la tecla multifunción (soft key) de
Siguiente (NEXT) como sea necesario hasta que
aparezca el modo de Economía. La condición
actual del modo de Economía, ya sea
habilitado o inhabilitado, aparecerá en el
visualizador.
6. Pulse de nuevo la tecla multifunción (soft key)
de Selección (SELECT) para encender o apagar
el modo de Economía. En el visualizador se
confirmará el cambio. El nuevo modo es
confirmado a continuación durante 10
segundos.
Figura 46: Encendido del Modo de Economía
Figura 47: Apagado del Modo de Economía
1. Tecla Multifunción (Soft Key) de Menú
Figura 45: Visualización Estándar
1
Instrucciones de Funcionamiento
62
Selección del Modo de Dormir
El modo de funcionamiento CYCLE-SENTRY
normal arranca y para automáticamente la unidad
como sea necesario para mantener la temperatura
deseada del compartimiento de la carga, mantener
cargada la batería de la unidad y mantener caliente
el motor de la unidad en condiciones ambientes
frías. El modo de dormir no mantiene las
temperaturas del compartimiento de la carga –
solamente mantiene el motor caliente y la batería
de la unidad cargada. Esto es útil en temperaturas
sumamente frías o cuando la unidad vaya a ser
puesta fuera de servicio durante un período de
tiempo prolongado.
El modo de dormir funciona tanto en el modo
Diesel como en Reserva Eléctrica. En el modo
Diesel, la unidad arranca y se para como sea
necesario para mantener la temperatura del motor
y la carga de la batería. En el modo de Reserva
Eléctrica, la unidad arranca y se para como sea
necesario para mantener únicamente la carga de la
batería.
Cuando se entra al modo de Dormir, el operador
puede programar una Hora de Despertar
Automática (Wake-up Time) con una anticipación
de hasta una semana. Utilizando esta
característica, la unidad volverá a arrancar
automáticamente a una hora determinada y
funcionará normalmente. Si se programa una
Hora de Despertar, el operador también puede
programar una Prueba de Previaje automática
cuando la unidad vuelve a arrancar.
Seleccione el Modo de Dormir como sigue:
1. Comience en la Visualización Estándar. Si el
visualizador muestra la Visualización de
Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la
tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU)
para volver a la Visualización Estándar.
2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú
(MENU) en la Visualización Estándar.
3. Oprima la tecla multifunción (soft key) de
Siguiente (NEXT) hasta que aparezca el Menú
del Modo. Vea la Figura 49.
4. Pulse la tecla multifunción (soft key) de
Selección (SELECT) para entrar al Menú del
Modo.
5. Oprima la tecla multifunción (soft key) de
Siguiente (NEXT) como sea necesario hasta que
aparezca la pantalla del modo de Dormir.
6. Pulse de nuevo la tecla multifunción (soft key)
de Selección (SELECT) para iniciar el modo de
Dormir.
7. Usted ahora puede escoger programar una
Hora de Despertar del modo de Dormir o
simplemente entrar al modo de Dormir
inmediatamente. Pulse la tecla multifunción
(soft key) No (NO) para entrar inmediatamente
al modo de Dormir.
a. La visualización mostrará “DORMIR” (“SLEEP”)
y la unidad arrancará y se parará como sea
necesario para mantener caliente al motor y/o
cargada la batería. El modo de Dormir no mantiene
la temperatura del compartimiento de la carga.
b. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Salir
(EXIT) para salir del modo de Dormir o para apagar
y encender la unidad. La unidad reanudará el
funcionamiento normal y controlará basado en el
punto de control.
8. Para ingresar una Hora de Despertar (Wake-up
Time), verifique que el reloj de la unidad esté
graduado correctamente. A continuación pulse
la tecla multifunción (soft key) Sí (YES) en la
pantalla con la pregunta “¿Quiere Programar
una Hora de Despertar?” (“Program A
Wake-Up Time?”).
9. Pulse la tecla multifunción (soft key) + o – (+
o - ) para seleccionar el día cuando la unidad
debe volver a arrancar en el funcionamiento
1. Tecla Multifunción (Soft Key) de Menú
Figura 48: Visualización Estándar
1
Instrucciones de Funcionamiento
63
normal. En este ejemplo se escogió el día
lunes (Monday). Pulse la tecla multifunción
(soft key) Sí (YES) para confirmar el día.
10. El visualizador a continuación le apuntará que
ingrese la hora a la que la unidad debe volver
a arrancar en funcionamiento normal. En este
ejemplo se escogió a las 18:00 horas. Observe
que se utiliza el sistema de 24 horas. Pulse la
tecla multifunción (soft key) Sí (YES) para
confirmar la hora.
11. El visualizador a continuación le apuntará que
ingrese los minutos a los que la unidad debe
volver a arrancar en funcionamiento normal.
En este ejemplo se escogió a las 18 horas y 37
minutos (18:37). Pulse la tecla multifunción
(soft key) Sí (YES) para confirmar la hora y los
minutos.
12. La visualización a continuación le preguntará
“¿Quiere Realizar una Prueba de Previaje al
Despertar?” (“Run A Pretrip On Wake-Up?”)
Pulse la tecla multifunción (soft key) Sí (YES)
o No (NO) según lo que quiera hacer, y la
visualización mostrará que la unidad está
programando el modo de Dormir.
13. La visualización mostrará “DORMIR”
(“SLEEP”) y la unidad arrancará y se parará
como sea necesario para mantener caliente al
motor y/o cargar la batería. El modo de
Dormir no mantiene la temperatura del
compartimiento de la carga.
14. La unidad volverá a arrancar a la hora
programada (en este ejemplo a las 18.37
horas) y realizará una Prueba de Previaje (si
así se seleccionó). Después de completarse la
Prueba de Previaje, los resultados de la misma
serán mostrados y la unidad reanudará el
funcionamiento normal y controlará según el
punto de control.
15. Para salir del modo de Dormir antes de la
Hora de Despertar seleccionada, pulse la tecla
multifunción (soft key) de Salir (EXIT) o
apague y vuelva a encender la unidad. La
unidad reanudará el funcionamiento normal y
controlará basado en el punto de control.
Figura 49: Secuencia de las Pantallas de Selección del Modo de Dormir
Instrucciones de Funcionamiento
64
Pruebas de Previaje
Una Prueba de Previaje verifica el funcionamiento
de la unidad. El Menú de la Prueba de Previaje
permite al operador escoger e iniciar una Prueba
de Previaje. Si se entra a la Prueba de Previaje sin
que la unidad esté en funcionamiento, se realizará
una Prueba de Previaje Completa con
verificaciones de los amperios de los dispositivos.
Si se entra a la Prueba de Previaje con la unidad
en funcionamiento ya sea en el modo Diesel o en
el de Reserva Eléctrica, se realizará una Prueba
Previa al Viaje con la Unidad en Funcionamiento.
Los resultados se informan como “PASA”
(“PASS”), “VERIFICAR” (“CHECK”) o “NO
PASA” (“FAILED”) después de completar dicha
Prueba de Previaje.
Condiciones de la Prueba de Previaje
• La Prueba de Previaje se puede realizar ya sea
en el modo Diesel o Eléctrico.
• La unidad conmutará automáticamente del
modo Diesel al Eléctrico o del Eléctrico al
Diesel durante una Prueba de Previaje si estas
características están habilitadas.
No se permite que se realicen Pruebas de
Previaje si:
• Hay presentes alarmas
• La unidad está en el modo de Dormir.
Secuencia de la Prueba de Previaje
Las Pruebas de Previaje proceden en el orden
mostrado abajo. Una Prueba de Previaje Completa
incluye todas las pruebas. Una Prueba de Previaje
con la Unidad en Funcionamiento (Running
Pretrip Test) se inicia con el motor diesel o
eléctrico funcionando, y no incluye la Medición
de los Amperios (Amp Checks) o la Prueba de
Arranque del Motor (Engine Start Check).
• Medición de los Amperios – Se energiza cada
uno de los componentes eléctricos de control y
se confirma que la toma de corriente se
encuentre dentro de los parámetros de las
especificaciones.
• Arranque del Motor – El motor arrancará
automáticamente.
• Descongelación – Si la temperatura del
serpentín del evaporador está por debajo de 45
F (7 C), se inicia un ciclo de descongelación.
• Prueba de Enfriamiento – Se prueba la
habilidad de la unidad de enfriar a baja
velocidad.
• Prueba de RPM – Se miden las RPM a alta y
baja velocidad durante la Prueba de
Enfriamiento.
• Prueba de Calefacción – Se prueba la
habilidad de la unidad de calentar a baja
velocidad.
• Informe de los Resultados de las Pruebas –
Los resultados se informan como “PASA”
(“PASS”), “VERIFICAR” (“CHECK”) o “NO
PASA” (“FAILED”) después de completar la
Prueba de Previaje. Si los resultados de las
pruebas son Verificar o No Pasa, habrán
códigos de alarma para guiar al técnico a la
fuente del problema.
Si se inicia una Prueba de Previaje con el motor
no funcionando, se realizará una Prueba Previa al
Viaje Completa. Si se inicia una Prueba de
Previaje con el motor diesel o eléctrico
funcionando, se realizará una Prueba Previa al
Viaje con la Unidad en Funcionamiento.
Antes de iniciar una Prueba de Previaje, despeje
todos los códigos de alarma.
Inicie una Prueba de Previaje como sigue:
1. Comience en la Visualización Estándar. Si el
visualizador muestra la Visualización de
Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la
tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU)
para volver a la Visualización Estándar.
2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú
(MENU) en la Visualización Estándar.
PRECAUCIÓN: Vigile la temperatura del
aire de retorno mientras realiza una
Prueba de Previaje de un remolque
cargado. El controlador podría no
mantener el punto de control durante la
Prueba de Previaje.
Instrucciones de Funcionamiento
65
3. Oprima la tecla multifunción (soft key) de
Siguiente (NEXT) hasta que aparezca la pantalla
de la Prueba de Previaje. Vea la Figura 51.
4. Pulse la tecla multifunción (soft key) de
Selección (SELECT) para iniciar una Prueba de
Previaje.
5. Si la unidad no está funcionando, se iniciará
una Prueba Previa al Viaje Completa. Si la
unidad está funcionando ya sea en el modo
Diesel o en el Eléctrico, se realizará una
Prueba Previa al Viaje con la Unidad en
Funcionamiento.
6. La pantalla de la Prueba de Previaje aparece.
La línea superior del visualizador indica que la
unidad está realizando la Prueba de Previaje
con la unidad no en funcionamiento. El
progreso de la prueba se mide por la cantidad
de pruebas completadas del total de 26. Se
pueden utilizar las teclas multifunción (soft
keys) durante la Prueba de Previaje para
seleccionar los Menús de los Contadores
Horarios, Medidores o Sensores.
7. Apague la unidad para interrumpir una Prueba
de Previaje en cualquier momento. Esto
ocasionará el Código de Alarma 28–Aborto de
la Prueba de Previaje. También podrían
ocurrir otros códigos de alarmas. Esto es
normal cuando se interrumpe la Prueba de
Previaje antes de su terminación.
8. Cuando todas las pruebas están completas, el
resultado se indica como “PASA” (“PASS”),
“VERIFICAR” (“CHECK”) o “NO PASA”
(“FAILED”). Si aparece “NO PASA”
(“FAILED”), la unidad se apagará. Si el
resultado es Verificar (Check) o No Pasa
(Failed), los códigos de alarma que lo
acompañan orientarán al técnico a la causa del
problema.
9. Cuando se completa una prueba con la unidad
no en funcionamiento, la unidad arrancará
automáticamente y continuará realizando una
Prueba de Previaje con la Unidad en
Funcionamiento.
10. Si los resultados de la Prueba de Previaje son
Verificar (Check) o No Pasa (Failed), se debe
diagnosticar y corregir el problema antes de
volver a poner la unidad en servicio.
Figura 51: Secuencia de las Pantallas de la Prueba de Previaje
1. Tecla Multifunción (Soft Key) de Menú
Figura 50: Visualización Estándar
1
Instrucciones de Funcionamiento
66
Modo de Funcionamiento en
Reserva Eléctrica/Diesel
La visualización del modo de Reserva
Eléctrica/Diesel permite al operador seleccionar
manualmente el funcionamiento en cualesquiera
de estos dos modos. La unidad también puede ser
programada para seleccionar automáticamente el
funcionamiento en Reserva Eléctrica cuando hay
disponible corriente de reserva y de
funcionamiento en el Modo Diesel, si falla o se
elimina la corriente de reserva. Si la unidad está
programada para conmutar automáticamente del
modo Diesel al Eléctrico y del Eléctrico al Diesel,
estas pantallas no aparecen.
NOTA: Las unidades que vienen de fábrica
están programadas para conmutar
automáticamente al modo Eléctrico, cuando hay
disponible reserva eléctrica. La unidad debe ser
conmutada manualmente al funcionamiento
diesel.
La unidad debe ser conmutada manualmente al
funcionamiento diesel. Si la unidad tiene
disponible reserva eléctrica y está encendida, la
pantalla de funcionamiento en reserva eléctrica
aparecerá después de la pantalla regular. El nuevo
modo es confirmado a continuación durante 10
segundos.
Si la unidad fue encendida en el modo Eléctrico y
no hay disponible reserva eléctrica, el operador
recibirá un apunte para que regrese al
funcionamiento en el modo Diesel.
Si está habilitado, seleccione el modo Reserva
Eléctrica/Diesel como sigue:
1. Comience en la Visualización Estándar. Si el
visualizador muestra la Visualización de
Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la
tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU)
para volver a la Visualización Estándar.
2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú
(MENU) en la Visualización Estándar.
3. Oprima la tecla multifunción (soft key) de
Siguiente (NEXT) hasta que aparezca la pantalla
del modo Reserva Eléctrica/Diesel. Véanse la
Figura 53 y la Figura 54.
Figura 53: Programación del Modo Diesel
4. Pulse de nuevo la tecla multifunción (soft key)
de Selección (SELECT) para seleccionar el
modo que está en la visualización.
1. Tecla Multifunción (Soft Key) de Menú
Figura 52: Visualización Estándar
1
Instrucciones de Funcionamiento
67
Figura 54: Programación del Modo de
Funcionamiento de Reserva Eléctrica
Instrucciones de Funcionamiento
68
Menú de Ajuste de la Brillantez
Ajuste la brillantez de la pantalla de visualización
como sigue:
1. Comience en la Visualización Estándar. Si el
visualizador muestra la Visualización de
Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la
tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU)
para volver a la Visualización Estándar.
2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú
(MENU) en la Visualización Estándar.
3. Pulse la tecla multifunción (soft key) de
Siguiente (NEXT) hasta que aparezca el Menú
de Ajuste de la Brillantez. Vea la Figura 56.
4. Pulse la tecla multifunción (soft key) + o – (+
o - ) para seleccionar la brillantez deseada. Vea
la sección Figura 56 . Este ejemplo muestra el
cambio de brillantez de la pantalla de baja a
mediana.
5. Pulse la tecla multifunción (soft key) Sí (YES)
para registrar el nuevo nivel de brillantez.
6. El nivel escogido aparece en la pantalla.
7. La pantalla del Menú Principal de Ajuste de la
Brillantez vuelve a aparecer y si no se pulsa
ninguna tecla, la Visualización Estándar
aparece.
Figura 56: Secuencia de las Pantallas de Ajuste de
la Brillantez de la Pantalla de Visualización
1. Tecla Suave de Menú
Figura 55: Visualización Estándar
1
Instrucciones de Funcionamiento
69
Despliegue de la Hora
Vea la hora y la fecha como se explica a
continuación:
1. Comience en la Visualización Estándar. Si el
visualizador muestra la Visualización de
Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la
tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU)
para volver a la Visualización Estándar.
2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú
(MENU) en la Visualización Estándar.
3. Oprima la tecla multifunción (soft key) de
Siguiente (NEXT) hasta que aparezca la pantalla
de Mostrar la Hora (Time Display).
4. Pulse de nuevo la tecla multifunción (soft key)
de Selección (SELECT) para ver la hora y fecha.
Procedimiento de Embarque
1. Asegúrese que la unidad esté Apagada (Off)
antes de abrir las puertas, para minimizar la
acumulación de escarcha en el serpentín del
evaporador, y la entrada de calor en el
remolque. (La unidad puede estar funcionando
cuando se está cargando el remolque en un
almacén que tiene sellos en las puertas).
2. Inspeccione al azar y registre la temperatura
de la carga mientras se realiza la operación de
embarque. Tome nota especialmente de
cualquier producto con temperatura fuera de
lo esperado.
3. Haga que los productos sean embarcados de
tal manera que quede espacio adecuado para
que el aire circule completamente alrededor de
la carga. NO obstruya la entrada o la salida
del evaporador.
4. Los productos deberán ser enfriados
previamente antes de ser embarcados. Las
unidades de refrigeración de medios de
transporte de Thermo King están diseñadas
para mantener las cargas a la temperatura a las
que fueron embarcadas. Las unidades
transportadoras de cargas refrigeradas no
están diseñadas para bajar la temperatura de
cargas calientes a la temperatura requerida.
Procedimiento Posterior al
Embarque
1. Asegúrese que todas las puertas estén cerradas
y trabadas.
2. Arranque la unidad si fue apagada para
realizar el embarque (véase “Encendido de la
Unidad”).
3. Asegúrese que el punto de control está a la
graduación deseada.
4. Media hora después del embarque, inicie
manualmente un ciclo de descongelación. Si
la temperatura del sensor del serpentín del
evaporador está por debajo de 45 F (7 C), la
unidad descongelará. El microprocesador
terminará automáticamente la descongelación
cuando la temperatura del serpentín del
evaporador alcance los 58 F (14 C), o la
unidad ha estado en el modo de
descongelación durante 30 ó 45 minutos
(dependiendo de la graduación).
Pruebas Posteriores al Viaje
1. Lave la unidad.
2. Revise si hay fugas/pérdidas.
3. Revise si hay herrajes flojos o faltantes.
4. Inspeccione para ver si hay daños físicos de la
unidad.
1. Visualización Estándar
2. Tecla Suave de Menú
Figura 57: Pantallas de Hora y Fecha
2
1
Instrucciones de Funcionamiento
70
69
Mantenimiento Eléctrico
Alternador Modelo 30 (Bosch
Australiano)
Procedimientos de Diagnóstico del
Sistema de Carga Eléctrica
NOTA: Las unidades fabricadas con el sistema
CYCLE-SENTRY y los alternadores con
reguladores integrales DEBEN emplear
alternadores de recambio con reguladores
integrales.
Complete el siguiente procedimiento de
verificación antes de reemplazar el regulador de
voltaje o el alternador.
• Cuando esté probando los alternadores, utilice
instrumentos precisos, tales como el
multímetro digital No. de Pieza de
TK 204-615 (FLUKE 23) y una pinza de
medición de amperaje, No. de Pieza de
TK 204-613 o equivalente.
PRECAUCIÓN: El campo completo
(full-fielding) de los alternadores que
tienen el regulador integral se obtiene
instalando un puente desde el terminal F2
a tierra. Intentar hacer el campo completo
(full-field) del alternador mediante la
aplicación de voltaje de la batería al
terminal F2 causará el desperfecto del
regulador de voltaje.
PRECAUCIÓN: El fusible F4 debe ser
sacado del tablero de interfaz en unidades
equipadas con el alternador Bosch
Australiano. El regulador de voltaje se
dañará si la unidad es Encendida (On)
mientras el fusible F4 está en su lugar en
el tablero de interfaz.
1. Punto de Verificación para el Amperaje de 2A 3. Punto de Verificación para los Voltajes del
Circuito Sensor y del Circuito de Excitación
2. Punto de Verificación para el Voltaje B+ 4. Posición para el Puente del Campo Completo
Figura 58: Puntos de Verificación para una Prueba del Alternador
Mantenimiento Eléctrico
70
• Antes de probar el alternador asegúrese que
las correas y las poleas del mecanismo
impulsor del sistema de carga estén en buenas
condiciones y ajustadas correctamente.
Correas y poleas gastadas, o correas flojas,
disminuirán la salida del alternador.
• La batería deberá estar bien cargada, las
conexiones de los cables de la batería deben
estar limpios y bien apretados, y los circuitos
2A y de excitación deben estar conectados
correctamente.
NOTA: Todas las lecturas de voltaje deberán ser
tomadas entre el borne negativo de la batería o
una buena tierra del chasis y los terminales
indicados, a menos que se indique lo contrario.
1. Asegúrese que el fusible F4 ha sido sacado del
tablero de interfaz. Si no, debe ser sacado,
desgraciadamente, el regulador de voltaje muy
probablemente ya se ha dañado.
2. Pulse la tecla de Apagado (OFF) para apagar la
unidad.
3. Mida el voltaje de la batería. Si el voltaje de la
batería es inferior a 12 voltios, la batería debe
ser cargada o probada para determinar si
necesita ser reemplazada.
4. Mida el voltaje en el terminal B+ del
alternador. Debe haber presente voltaje de la
batería. Si no lo hay, pruebe el circuito 2A.
5. Desconecte el arnés de cables del alternador
del regulador de voltaje, empujando
cuidadosamente la presilla a resorte para soltar
la traba del enchufe.
6. Pulse la tecla de Encendido (ON) para
encender la unidad. Obtenga acceso a las
pantallas del Modo de Pruebas de Servicio en
el Menú de Mantenimiento antes de que la
unidad arranque. Energice el relé de
funcionamiento en la prueba del tablero de
interfaz. Consulte el Manual de Diagnóstico
correspondiente para obtener información
específica sobre el Modo de Pruebas de
Servicio.
7. Mida el voltaje en las espigas A y B del
conector de dos espigas del arnés de cables del
alternador.
a. La espiga A es la del circuito sensor de la
batería y debiera estar al mismo voltaje
que está la batería. Si no está al mismo
voltaje, pruebe el circuito sensor (2 o
equivalente) en el arnés de cables del
alternador y en el arnés de cables
principal.
b. La espiga B es la del circuito de
excitación, y debiera estar a 10 o más
voltios. Si no lo está, pruebe el circuito de
excitación (7K o equivalente) en el arnés
de cables del alternador y en el arnés de
cables principal.
8. Si hay presente voltaje de la batería en los
circuitos sensor y de excitación, conecte el
arnés de cables del alternador al regulador de
voltaje, y mida el voltaje en la espiga B del
conector de dos espigas del arnés de cables del
alternador. El voltaje debiera estar entre 0,7 a
1 voltio cuando se utiliza la prueba del tablero
de interfaz.
a. Si no hay voltaje o si la lectura del voltaje
está por debajo de 0,7 de voltio, esto
indica que el rotor o el regulador de
voltaje podría estar en cortocircuito.
Realice la prueba de corriente de campo
para aislar aún más el problema.
b. Una lectura de voltaje por encima de 3
voltios indica que el circuito del campo
podría estar abierto o tiene alta resistencia.
Probablemente las escobillas o el rotor
están defectuosos.
9. Conecte un amperímetro tipo pinza al alambre
2A conectado al terminal B+ en el alternador.
10. Conecte un voltímetro entre el terminal B+ y
una tierra en el chasis.
11. Arranque la unidad y hágala funcionar a alta
velocidad.
12. Conecte un alambre de puente entre el
terminal F2 y una tierra en el chasis. Esto
completará el campo (full field) del alternador.
PRECAUCIÓN: NO complete el campo
del alternador durante más de siete
segundos mientras lee las lecturas del
medidor, o se podría dañar el sistema
eléctrico.
Mantenimiento Eléctrico
71
13. Mida el amperaje en el alambre 2A, y anote el
valor de la lectura. Mida el voltaje en el
terminal B+ y continúe observando este
voltaje durante unos segundos, para ver si
aumenta, disminuye, o permanece igual. Tome
nota del cambio de voltaje y anote el valor de
la lectura del voltaje.
Amperaje en el alambre 2A =____amperios.
Voltaje en el terminal B+ =____voltios.
El voltaje en el terminal B+ debiera estar entre
13 y 18 voltios, y el amperaje en el alambre
2A debiera ser por lo menos tan alto como la
salida nominal del alternador.
NOTA: Un alternador muy fácilmente puede
exceder su salida nominal. Un alternador
DEBE por lo menos alcanzar su salida
nominal cuando el campo está completo. Un
alternador que tiene un dido rectificador
defectuoso podría alcanzar un 75 % de su
potencia nominal de salida con un campo
completo.
14. Pare la unidad.
15. Utilice las lecturas obtenidas anteriormente
para determinar el problema consultando el
Cuadro de Diagnóstico.
NOTA: Esto presupone que el alternador no
cargó correctamente antes de hacer la
prueba de campo completo.
Prueba de la Corriente de Campo (prueba
los devanados del campo, las escobillas y
los anillos colectores)
Pulse la tecla de Apagado (OFF) para apagar la
unidad antes de realizar esta prueba.
1. Conecte un amperímetro tipo pinza al alambre
2A cerca del terminal B+ en el alternador.
2. Conecte un alambre de puente entre el
terminal F2 en el alternador y una tierra en el
chasis, y observe la lectura del amperímetro.
3. La lectura del amperímetro indica la corriente
de campo. El cuadro siguiente muestra la
corriente de campo de cada alternador cuando
se aplican 12 voltios al campo:
a. Si no hay corriente de campo o si la
corriente de campo es baja, ello indica que
hay un circuito abierto o excesiva
resistencia en el circuito del campo.
Reemplace el regulador de voltaje y el
conjunto de las escobillas, inspeccione los
anillos colectores, y repita la prueba. Si las
escobillas no son el problema, reemplace
el rotor o el alternador.
b. Una corriente de campo alta indica que
existe un cortocircuito en el circuito de
campo. Repare o cambie el alternador.
Potencia Nominal
del Alternador
Corriente de
Campo
a 12 Voltios
37 Amperios 3,5 a 4,5 Amperios
65 Amperios 4,0 a 5,0 Amperios
Cuadro de Diagnóstico
Amperaje en 2A Voltaje en B+ Problema/Solución
A o por encima de la salida
nominal
Al nivel o por encima del voltaje de la
batería, y aumentando
El regulador de voltaje está defectuoso /
Reemplace el regulador de voltaje y el
conjunto de las escobillas
Aproximadamente un 60%
de la potencia nominal de
salida
Aproximadamente igual al voltaje de la
batería y no cambia, o aumenta
ligeramente
El diodo rectificador está defectuoso /
Repare o reemplace el alternador
Poca o nada de salida Menos que o igual al voltaje de la
batería, y disminuyendo
Los devanados del estator, devanados del
campo, las escobillas o el diodo están
defectuosos / Realice la Prueba de
Corriente de Campo para probar las
escobillas y la bobina de campo, o
reemplace el alternador
Mantenimiento Eléctrico
72
1. Punto de Verificación para el Amperaje de 2A
2. Posición para el Puente del Campo Completo
Figura 59: Prueba de Campo Completo
Mantenimiento Eléctrico
73
Alternador Modelo 50
(Prestolite)
Procedimientos de Diagnóstico del
Sistema de Carga Eléctrica
NOTA: Las unidades fabricadas con el sistema
CYCLE-SENTRY y los alternadores con
reguladores integrales DEBEN emplear
alternadores de recambio con reguladores
integrales.
NOTA: El fusible F4 debe estar instalado en el
tablero de interfaz en unidades equipadas con el
alternador Prestolite. Si el fusible F4 no está en
su puesto, el alternador no cargará
correctamente.
Complete el siguiente procedimiento de revisión
antes de reemplazar el regulador de voltaje o el
alternador.
• Cuando esté probando los alternadores, utilice
instrumentos precisos, tales como el
multímetro digital No. de Pieza de
TK 204-615 (FLUKE 23) y una pinza de
medición de amperaje, No. de Pieza de
TK 204-613 o equivalente.
PRECAUCIÓN: El campo completo
(full-fielding) de los alternadores que
tienen el regulador integral se obtiene
instalando un puente desde el terminal F2
a tierra. Intentar hacer el campo completo
(full-field) del alternador mediante la
aplicación de voltaje de la batería al
terminal F2 causará el desperfecto del
regulador de voltaje.
AGA219
2
1
7
6
3
4
5
1. Terminal EXC (excitación) 5. Terminal NEG—B- (B- Negativo)
2. Terminal F2 6. Terminal NEG—B+ (B+ Negativo)
3. Terminal de SENSADO DE VOLTAJE 7. Terminal REG—D+ (Regulador D+)
4. Terminal AC TAP (Toma de CA)
Figura 60: Ubicación de los Terminales del Alternador Prestolite
Mantenimiento Eléctrico
74
• Antes de probar el alternador asegúrese que
las correas y las poleas del mecanismo
impulsor del sistema de carga estén en buenas
condiciones y ajustadas correctamente.
Correas y poleas gastadas, o correas flojas,
disminuirán la salida del alternador.
• La batería deberá estar bien cargada, las
conexiones de los cables de la batería deben
estar limpias y bien apretadas, y los circuitos
2A y de excitación deben estar conectados
correctamente.
NOTA: Todas las lecturas de voltaje deberán ser
tomadas entre el borne negativo de la batería o
una buena tierra del chasis y los terminales
indicados, a menos que se indique lo contrario.
1. Inspeccione para asegurarse que el fusible F4
está en su puesto en el tablero de interfaz. Si
no está, debe ser instalado para que el
alternador cargue correctamente.
2. Pulse la tecla de Apagado (OFF) para apagar la
unidad.
3. Mida el voltaje de la batería. Si el voltaje de la
batería es inferior a 12 voltios, la batería deber
ser cargada o probada para determinar si
necesita ser reemplazada.
4. Mida el voltaje en el terminal B+ del
alternador. Debe haber presente voltaje de la
batería. Si no lo hay, pruebe el circuito 2A.
5. Mida el voltaje en el terminal de SENSADO
DE VOLTAJE en el alternador. Debe haber
presente voltaje de la batería. Si no lo hay,
revise el circuito 2.
6. Pulse la tecla de Encendido (ON) para
encender la unidad. Obtenga acceso a las
pantallas del Modo de Pruebas de Servicio en
el Menú de Mantenimiento antes de que la
unidad arranque. Energice el relé de
funcionamiento en la prueba del tablero de
interfaz. Consulte el Manual de Diagnóstico
correspondiente para obtener información
específica sobre el Modo de Pruebas de
Servicio.
7. Mida el voltaje en el terminal EXC
(excitación) del alternador. Debe haber
presente voltaje de la batería. Si no lo hay,
revise el circuito EXC (de excitación).
8. Conecte un amperímetro tipo pinza al alambre
2A conectado al terminal B+ en el alternador.
9. Conecte un voltímetro entre el terminal B+ y
una tierra en el chasis.
10. Arranque la unidad y hágala funcionar a alta
velocidad.
11. Conecte un alambre de puente entre el
terminal F2 y una tierra en el chasis. Esto
completará el campo (full field) del alternador.
a. La salida plena del alternador (la salida
nominal del alternador) indica que el
alternador está bueno, pero el regulador de
voltaje necesita ser cambiado.
b. Si hay una salida BAJA o NULA, el
alternador probablemente esté defectuoso.
Sin embargo, los siguientes elementos son
causas potenciales de que el alternador no
cargue:
• Inspeccione las escobillas del
alternador.
• Pruebe el circuito 2A desde el
alternador a la batería.
• Ajuste la correa del alternador a la
tensión apropiada.
• Revise las conexiones de los cables de
la batería y la puesta a tierra del
alternador. Deben estar limpias y bien
apretadas.
• La batería debe estar en buenas
condiciones y ser capaz de aceptar una
carga.
• Haga pruebas para ver si los circuitos
de control de la unidad tienen una
toma de amperaje excesiva o inusual.
PRECAUCIÓN: Nunca aplique voltaje de
la batería al terminal F2 o se dañará el
regulador de voltaje.
Mantenimiento Eléctrico
75
Batería
Inspeccione/limpie los bornes de la batería, y
mida el nivel del electrolito durante las
inspecciones de mantenimiento programadas. Una
batería descargada o baja puede ser la causa de
que un amperímetro indique descarga, debido a la
falta de excitación inicial del alternador, incluso
después que se ha reforzado/elevado el voltaje de
la unidad para que arranque. El peso específico
mínimo debiera ser 1,235. Añada agua destilada
como sea necesario, para mantener el nivel de
agua apropiado.
Cableado de la Unidad
Inspeccione el cableado de la unidad y los arneses
de alambres durante las inspecciones de
mantenimiento programadas, para ver si hay
cables flojos, desgastados o rotos, para proteger la
unidad contra desperfectos debidos a circuitos
abiertos o cortocircuitos.
Fusibles
Una cantidad de fusibles, ubicados en el tablero
de interfaz, protegen distintos circuitos y
componentes. El tablero de interfaz está ubicado
en la caja de control. Consulte el Manual de
Diagnóstico del Controlador por Microprocesador
SR-2 para obtener una lista completa de los
tamaños y funciones de los fusibles.
Figura 61: Tablero de Interfaz
Fusible Tamaño Función
F1 1 A Circuito del Interruptor Cortacircuito
de Alta Presión (HPCO)
F2 15 A Corriente 2AB
F3 40 A Circuito Puesta en Servicio del
Solenoide de
Combustible/Arrancador
F4 No
2 A
Ningún Fusible – Todos los
Alternadores Bosch
Fusible 2 A – Todos los Alternadores
Prestolite
F5 60 A Circuito de Precalentamiento
F6 15 A Circuitos del Registro y de Alta
Velocidad
F7 2 A Circuito 8FP – CAN bus (barra
conectora)
F8 3 A Conector CAN J12
F9 3 A Conector CAN J14
F10 7,5 A Corriente 8X (Instale el fusible en la
posición superior)
F11 10 A Embrague Eléctrico (No se Usa)
F12 3 A Conector CAN J13
F13 2 A Circuito 8FC (Luces Remotas)
F15 P/S Relé de Encendido/Apagado
(On/Off)
F20 2 A Sensor del Alternador
F4 Retire el fusible F4 para las unidades Modelo 30
con Alternador Australiano Bosch. Instale el fusible
F4 para las unidades Modelo 50 con Alternador
Prestolite.
F10 Cuando se instala el fusible F10 en la posición
superior, las teclas de Encendido/Apagado (On/Off)
en el HMI encienden y apagan la unidad. Cuando se
instala el fusible F10 en la posición inferior, la unidad
arrancará y funcionará sin el tablero de control HMI.
F15 El dispositivo identificado como F15 es un
poliinterruptor. Estos dispositivos de protección
contra sobre corrientes se reposicionan
automáticamente y no son reemplazables.
Fusible Tamaño Función
Mantenimiento Eléctrico
76
Elemento Fusible
El elemento fusible está ubicado en el cable
positivo de la batería. El elemento fusible protege
el sistema eléctrico contra cortocircuitos en el
circuito 2. Si el elemento fusible se funde, vea si
el alambre 2 está puesto a tierra antes de
reemplazar el elemento fusible. Reemplace este
elemento fusible mediante el cambio del cable
positivo de la batería.
Calentador de Aire
El calentador de aire está montado en el extremo
abierto del múltiple de entrada. Calienta el aire de
entrada para ayudar al motor a arrancar en tiempo
frío. El calentador de aire es energizado por el
microprocesador durante el precalentamiento,
inmediatamente antes del arranque del motor.
El calentador probablemente está defectuoso si la
resistencia es mayor de 0,2 ohmios y la toma de
corriente es inferior a 60 amperios, o si la toma de
corriente es mayor de 100 amperios.
Mida la resistencia de la entrada de aire del
calentador con un ohmímetro entre el terminal M6
en la parte delantera del calentador y el tornillo en
la parte posterior del calentador (o el bastidor del
calentador). La resistencia debe estar entre 0,1 a
0,2 ohmios.
Mida la toma de corriente del calentador con un
amperímetro de pinza en el alambre H1 cerca del
terminal M6, en el frente del calentador. Durante
el precalentamiento, la toma de corriente debiera
ser aproximadamente 89 amperios a 12,5 voltios y
aproximadamente 77 amperios a 11 voltios.
Controlador por Microprocesador
Smart Reefer 2™
Consulte el Manual de Diagnóstico del Sistema de
Control del Microprocesador SR-2 TK51587 para
obtener información de servicio completa sobre el
Controlador por Microprocesador y los
componentes relacionados.
Componentes de la Corriente
Alterna
Contactores Eléctricos
Inspeccione periódicamente todos los puntos de
los contactores para ver si tienen picaduras o
corrosión, y repárelos o reemplácelos como sea
necesario. Pruebe los puntos de los contactores
midiendo la caída de voltaje a través de cada
juego de puntos cuando el contactor está
energizado y el sistema está funcionando. Si la
caída de voltaje a través de un juego de puntos es
más de 15 voltios de CA, reemplace el juego de
los puntos de contactos.
Pruebe la bobina del contactor midiendo el voltaje
a través de la bobina. La bobina del contactor
deberá ser energizada con un mínimo de 10
voltios de CC.
1. Terminal M6
Figura 62: Calentador del Aire
1
AEA693
PRECAUCIÓN: Las unidades Modelo 50
utilizan corriente alterna de alto voltaje
para el funcionamiento en reserva
eléctrica. Potenciales de voltajes fatales
pueden existir en las conexiones de la caja
de alto voltaje. Tome las debidas
precauciones y proceda con sumo cuidado
cuando esté probando la unidad.
Mantenimiento Eléctrico
77
Sistema de Ajuste Automático de
Fase
El sistema de Ajuste Automático de Fase ajusta
automáticamente la secuencia de las fases del
suministro de corriente para que corresponda a la
del cableado del motor eléctrico. Los
componentes principales del sistema son el
módulo de selección de fase (PSM – phase
selection module) y los dos contactores del motor
(MC1 y MC2). El contactor MC1 está conectado
para retener la secuencia de fase. El contactor
MC2 está conectado para cambiar la secuencia de
fase. El PSM detecta la secuencia de fase en el
contactor del calefactor y energiza el contactor del
motor correspondiente.
Identificación de Fallas del Sistema de
Ajuste Automático de Fase
Si el motor eléctrico da vuelta en dirección inversa
(la circulación de aire de la unidad es incorrecta):
1. Corte (Off) el suministro de corriente eléctrica
y revise el cableado de la unidad. Consulte los
correspondientes diagramas de cableado,
esquemáticos y la Figura 1.
a. Los tres alambres del PSM deberán ser
conectados a los terminales del contactor
del calentador como se muestra a
continuación: El cable Marrón al terminal
L1, el cable Azul al terminal L2 y el cable
Negro al terminal L3.
b. Los alambres L1, L2 y L3 deberán ser
conectados respectivamente a los
terminales L1, L2 y L3 en el contactor del
calentador y ambos contactores del motor.
c. Los alambres T1A, T2A y T3A deberán
ser conectados, respectivamente, a los
terminales T1, T2 y T3 en el MC1.
d. Los alambres T1A, T2A y T3A deberán
ser conectados, respectivamente, a los
terminales T3, T2 y T1 en el MC2.
e. Los alambres T1A, T2A y T3A deberán
ser conectados, respectivamente, a los
terminales T1, T2 y T3 en el relé de
protección contra sobrecarga.
f. Los alambres T1 y T7, T2 y T8, y T3 y T9,
deberán ser conectados, respectivamente,
a los terminales T1, T2 y T3 en el relé de
protección contra sobrecarga.
g. Los alambres Negro, Azul y Marrón
deberán ser conectados, respectivamente,
a los terminales 3, 4 y 5 en el receptáculo
de la corriente.
h. Los alambres Marrón, Azul y Negro
deberán ser conectados, respectivamente,
a los terminales L1, L2 y L3 en el MC1.
i. El conector de 9 clavijas entre el PSM y el
arnés de cables debe estar limpio y bien
apretado.
j. El motor eléctrico debe estar cableado
correctamente.
2. Pruebe MC1 y MC2 para asegurarse de que
ninguno de ellos esté defectuoso (los
contactos estén pegados en la posición de
cerrado).
3. Si el cableado está correcto, y los relés y
contactores están aceptables, pero el motor
eléctrico todavía funciona hacia atrás,
intercambie el alambre Marrón y el alambre
Negro del PSM en el contactor del calentador:
Negro a L1, Azul a L2 y Marrón a L3. Si el
motor eléctrico ahora funciona correctamente,
probablemente esté cableado incorrectamente.
Si el motor eléctrico no funciona para nada:
1. Asegúrese que la unidad esté en la posición de
Encendida (On), que se ha seleccionado
Reserva Eléctrica en el Menú del Operador, y
que el suministro de corriente esté conectado y
colocado en la posición de Encendido (On).
2. Pruebe el alambre CH al PSM para determinar
que haya continuidad al circuito CH (tierra del
bastidor). Si no hay continuidad al circuito
CH, pruebe la continuidad del alambre CH.
3. Mida el voltaje de la batería (12 voltios) en el
alambre 7EA al PSM. Debiera haber presente
voltaje de la batería. Si no lo hay, pruebe el
circuito 7E, el relé diesel/eléctrico (K5), el
relé de funcionamiento (K1), el circuito 8, el
interruptor de encendido/apagado (On/Off)
del Microprocesador, el circuito 2AB, el
fusible F2, el circuito 2, el elemento fusible y
Mantenimiento Eléctrico
78
la batería. También, asegúrese de que el
visualizador del microprocesador esté
encendido y que el microprocesador esté
pidiendo Calefacción o Refrigeración.
4. Vea si hay voltaje de la batería en los alambres
7EB y 7EC en el PSM. Debiera haber presente
voltaje de la batería en uno de estos alambres
cuando esté presente el voltaje correcto de CA
en L1, L2 y L3. Si no hay presente voltaje de
la batería, el PSM está defectuoso.
5. Pruebe si hay voltaje de la batería en el
terminal 7EB en MC1 y en el terminal 7EC en
MC2. Voltaje de la batería debiera estar
presente en uno de estos terminales. Si no lo
hay, pruebe la continuidad de los alambres
7EB y 7EC.
6. Pruebe la continuidad de los alambres ROJOS
en los contactores del motor. Los alambres
ROJOS deben tener continuidad.
7. Pruebe el circuito CH en MC1 y MC2 para
determinar si hay continuidad a tierra del
bastidor. Si los circuitos CH no tienen
continuidad a a tierra del bastidor, pruebe los
alambres CH.
8. Pruebe la continuidad de los alambres
NEGROS en los contactores del motor. Los
alambres NEGROS deben tener continuidad.
9. Si los circuitos CH y los alambres NEGROS
tienen continuidad a CH, el contactor que
tiene presente voltaje de la batería en 7EB
(MC1) o en 7EC (MC2) está defectuoso.
1. Relé de Protección contra Sobrecarga
2. HC—Contactor del Calentador
3. PSM—Módulo de Selección de Fase
4. MC2—Contactor del Motor
5. MC1—Contactor del Motor
Figura 63: Bandeja de Alto Voltaje
2
3
1
4
ARD077
5
79
Mantenimiento del Motor
EMI 3000
EMI 3000 es un paquete (conjunto de elementos)
de intervalo de mantenimiento extendido que es
equipo estándar en esta unidad. El paquete EMI
3000 consiste en los siguientes componentes
claves:
• Nuevo Conjunto de Depurador de Aire
Ciclónico y Elemento del Depurador de Aire
EMI de 3000 Horas
• Nuevo Filtro de Combustible EMI de 3000
Horas (negro con letras doradas)
• Nuevo Filtro de Aceite de Doble Elemento
EMI de 3000 Horas (negro con letras doradas)
• Aceite Mineral con Clasificación API CG-4
(Clasificación ACEA E2-96 para Europa)
• Líquido Refrigerante del Motor de Larga Vida
(ELC-Extended Life Coolant) de Cinco Años
ó 12.000 Horas.
El paquete EMI permite que los intervalos de
mantenimiento estándar sean extendidos a 3.000
horas ó 2 años, lo que ocurra primero.
NOTA: Las unidades equipadas con el paquete
EMI 3000 requieren inspecciones regulares de
acuerdo con las recomendaciones de
mantenimiento de Thermo King.
NOTA: Los nuevos filtros de aceite EMI 3000 y
los nuevos depuradores de aire EMI 3000 NO
son intercambiables con los filtros de aceite y los
depuradores de aire que se utilizaban
anteriormente en las unidades para remolque.
Sistema de Lubricación del Motor
El motor TK 486 tiene un sistema de lubricación a
presión. Consulte el Manual TK 50136 de Repaso
General de los Motores TK 482 y TK 486 para
obtener una descripción detallada del sistema de
lubricación del motor.
Cambio de Aceite del Motor
El aceite del motor deberá ser cambiado siguiendo
las indicaciones del Calendario de Inspecciones
de Mantenimiento. Vacíe el aceite solamente
cuando el motor esté caliente, para asegurarse que
sale todo el aceite. Cuando esté cambiando el
aceite, mantenga nivelados la unidad y el
remolque, para que todo el aceite pueda fluir del
depósito de aceite. Es importante sacar la mayor
cantidad posible de aceite, porque la mayoría de
las partículas de suciedad se encuentran en los
últimos litros de aceite que se drenan del depósito.
Vuelva a llenar el depósito con 13 cuartos de
galón (12,3 litros) de aceite, y vuelva a medir el
nivel en la varilla de medir el aceite. Haga
funcionar la unidad, y a continuación mida
nuevamente el nivel del aceite. El nivel de aceite
del motor deberá estar en la marca FULL
(LLENO), después de hacer girar (atornillar) la
varilla de medir el aceite dentro del depósito.
Nunca llene el aceite de más. Vea el capítulo de
Especificaciones para obtener información sobre
el tipo apropiado de aceite que se debe usar.
Cambio del Filtro de Aceite
El filtro de aceite deberá ser cambiado junto con
el aceite del motor. Use un filtro de aceite de larga
vida Thermo King genuino.
1. Saque el filtro viejo.
2. Aplique una capa de aceite al aro de caucho
del filtro nuevo e instálelo.
3. Apriete el filtro hasta que el aro de caucho
haga contacto; a continuación apriételo 1/2
vuelta más.
4. Arranque la unidad y vea si hay fugas.
Mantenimiento del Motor
80
Baja Presión de Aceite
La presión de aceite es afectada por la temperatura
y la viscosidad del aceite, y por la velocidad del
motor. La baja presión de aceite usualmente puede
ser atribuida a la falta de aceite, a una válvula
reguladora de presión defectuosa o a cojinetes
gastados. La baja presión de aceite normalmente
no es causada por una bomba de aceite que está
defectuosa. Use el “Flujograma de Diagnóstico de
Baja Presión de Aceite” de abado para ayudar en
el diagnóstico.
Flujograma de Diagnóstico de Baja Presión de Aceite
Nivel de Aceite Está Bien o Alto
Presión de Aceite Baja
Añada Aceite
Mida la Presión de Aceite
El Aceite Puede Estar Diluido
Cambie el Aceite y el Filtro
Mida la Presión de Aceite
La Presión de Aceite Está Bien La Presión de Aceite Está Bien
Mida el Nivel de Aceite
Nivel de Aceite Bajo
Presión de Aceite Baja
Instale un Medidor de Presión de Aceite Que Se
Sepa Mide Bien. Mida la Presión de Aceite
La Presión de Aceite Está Bien Presión de Aceite Baja
Desmonte la Bomba de Aceite (gane acceso a la bomba de aceite quitando
la polea del cigüeñal, el protector contra ruido y la tapa del engranaje de sincronización).
Verifique las Tolerancias de la Bomba de Aceite. Revise la Válvula de Control de Presión de
Aceite para Ver si Tiene el Resorte Roto o si el Pistón se Agarrota
Reinstale la Bomba de Aceite
Mida la Presión de Aceite
La Presión de Aceite Está Bien Presión de Aceite Baja
Saque el Motor. Desmonte el
Depósito de Aceite. Revise la Rejilla de
Entrada y el Tubo de Entrada. Pruebe a Presión el
Motor para Ver si Tiene Fugas Internas
Mantenimiento del Motor
81
Sistema de Enfriamiento del
Motor
El motor emplea un sistema de enfriamiento
presurizado, cerrado, de tipo circulante. Las
temperaturas correctas del motor son controladas
y mantenidas por un radiador, un ventilador y un
termostato. El líquido refrigerante del motor
circula a través del sistema bombeado por una
bomba centrífuga impulsada por una correa. La
bomba extrae líquido refrigerante del motor del
lado del radiador, lo hace circular a través del
bloque y de la culata de los cilindros, y lo envía de
regreso al radiador. Un termostato montado en la
tubería de salida del líquido refrigerante del motor
que va desde la culata del cilindro hasta el
radiador mantiene la temperatura del líquido
refrigerante del motor dentro del margen de
temperatura especificado.
Todos los motores enfriados por agua son
despachados de fábrica conteniendo en el sistema
de enfriamiento del motor una mezcla de 50 % de
concentrado anticongelante tipo permanente y
50 % de agua.
Esto proporciona lo siguiente:
1. Evita el congelamiento a temperaturas de
hasta -30 F (-34 C).
2. Retarda la formación de óxido y costras de
minerales que puedan causar el
recalentamiento del motor.
3. Retarda la corrosión (ácido) que puede atacar
tanques acumuladores, tuberías de agua,
radiadores y tapones núcleos.
4. Provee de lubricación al sello de la bomba de
agua.
ELC (Líquido Refrigerante del Motor
de Larga Vida)
El ELC ha sido incorporado gradualmente en
todas las unidades para remolques equipadas con
los motores TK 486L. Una placa de identificación
ubicada en el tanque de expansión del líquido
refrigerante del motor identifica las unidades que
contienen el ELC.
NOTA: El nuevo líquido refrigerante del motor,
Texaco Extended Life Coolant, es de color ROJO
en vez del color VERDE o AZUL-VERDE de los
líquidos refrigerantes de motor actuales.
Figura 64: Placa de Identificación del ELC Ubicada
En el Tanque de Expansión
Los siguientes son los Líquidos Refrigerantes del
Motor de Larga Vida (Extended Life Coolants)
actualmente aprobados por Thermo King para su
uso en las unidades que utilizan el ELC de cinco
años ó 12.000 horas de duración:
• Chevron Dex-Cool
• Texaco ELC (sin nitrito)
• Havoline Dex-Cool (con nitritos)
• Havoline Dex-Cool (sin nitritos)
• Shell Dexcool
• Shell Rotella
• Havoline XLC (Europa)
• Dex-Cool de Saturn/General Motors
• ELC de Caterpillar
• POWERCOOL Plus de Detroit Diesel
AJA1947
Mantenimiento del Motor
82
NOTA: Se recomienda el uso del Líquido
Refrigerante del Motor de Larga Vida (ELC)
premezclado al 50/50 por ciento, para asegurar
que se usa agua desionizada. Si se usa el
concentrado completo al 100 por ciento, se
recomienda el uso de agua desionizada o
destilada en vez de agua del grifo, para asegurar
que se mantiene la integridad del sistema de
enfriamiento del motor.
Procedimiento de Mantenimiento
del Anticongelante
Como sucede con todos los equipos que contienen
anticongelante, se requiere la inspección periódica
en forma regular para verificar la condición del
anticongelante. Los inhibidores se desgastan, y
deben ser reemplazados cambiando el
anticongelante. Cambie el líquido refrigerante del
motor ELC (rojo) cada cinco años ó 12.000 horas
(lo que ocurra primero).
No mezcle el líquido refrigerante del motor verde
o azul-verde con el líquido refrigerante del motor
ELC (rojo). Véase “Líquido Refrigerante del
Motor de Vida Extendida (ELC - Extended Life
Coolant)” para obtener mayor información sobre
el ELC.
La fábrica recomienda el uso de una mezcla de
50/50 anticongelante/agua en todas las unidades,
incluso si éstas no están expuestas a temperaturas
congelantes. Esta mezcla de anticongelante y agua
proporcionará la protección contra corrosión, y la
lubricación requeridas por la bomba de agua.
Prueba del Anticongelante
Pruebe la concentración de la solución utilizando
un hidrómetro compensado por temperatura para
anticongelante, o un refractómetro (No. de Pieza
de TK 204-754) diseñado para probar/medir el
anticongelante. Mantenga una solución con un
mínimo de 50 por ciento concentrado
anticongelante tipo permanente y 50 por ciento de
agua, para proporcionar protección hasta -30 F
(-34 C). En condiciones de temperaturas
extremas, no use una mezcla que tenga más del 68
por ciento de concentrado anticongelante tipo
permanente y 32 por ciento de agua.
Cambio del Anticongelante
1. Haga funcionar el motor hasta que alcance su
temperatura de funcionamiento normal. Pare
la unidad.
2. Abra el tapón de desagüe en el bloque del
motor (ubicado detrás del arrancador), y vacíe
por completo el líquido refrigerante del motor.
Observe el color del líquido refrigerante del
motor. Si el líquido refrigerante del motor está
sucio, proceda con a, b y c. De lo contrario,
pase a 3.
a. Ponga agua limpia dentro del radiador,
déjela correr y hágala salir por el bloque
del motor hasta que salga limpia.
b. Cierre el tapón de desagüe del bloque del
motor, y a continuación ponga un
limpiador de radiador y del bloque del
motor disponible comercialmente, y haga
funcionar la unidad de acuerdo con las
instrucciones del fabricante del limpiador.
c. Cuando haya terminado, abra el tapón de
desagüe en el bloque del motor para drenar
la solución de agua y limpiador.
3. Haga correr agua limpia dentro del radiador,
dejándola salir por el bloque del motor hasta
que salga limpia.
PRECAUCIÓN: NO añada el líquido
refrigerante del motor convencional de
color “VERDE” o “AZUL-VERDE” a los
sistemas de enfriamiento del motor que
utilizan el Líquido Refrigerante del Motor
de Larga Vida (ELC) de color “ROJO”,
excepto en una emergencia. Si se añade
líquido refrigerante del motor
convencional al Líquido Refrigerante del
Motor de Larga Vida (ELC), entonces éste
deberá cambiarse después de 2 años en
vez de 5 años.
PRECAUCIÓN: Evite el contacto directo
con el líquido refrigerante del motor
caliente.
PRECAUCIÓN: Evite el contacto directo
con el líquido refrigerante del motor
caliente.
Mantenimiento del Motor
83
4. Inspeccione todas las mangueras para ver si
están deterioradas y para asegurarse que las
abrazaderas de conexión están bien apretadas.
Cámbielas si es necesario.
5. Afloje la correa de la bomba de agua. Revise
el cojinete de la bomba de agua para ver si
está flojo.
6. Inspeccione la tapa del radiador. Cambie la
tapa si la junta muestra señales de deterioro.
7. Si utiliza el concentrado de ELC, mezcle en
un recipiente un galón de concentrado de ELC
y un galón de agua desionizada o destilada
para hacer una mezcla de 50/50. (No ponga
primero el anticongelante y después el agua en
la unidad. Este procedimiento podría no
resultar en una mezcla que es exactamente
50/50, debido a que no siempre se conoce la
capacidad exacta del sistema de enfriamiento).
8. Llene el radiador con la mezcla de
anticongelante al 50/50 y asegúrese de purgar
el aire del sistema de enfriamiento del motor
como sea necesario.
1. Tanque de Expansión 5. Bomba de Agua
2. Tapa del Radiador 6. Termostato
3.
Sensor de Nivel del Líquido
Refrigerante del Motor
7. Alojamiento del Termostato
4. Radiador
Figura 65: Sistema de Enfriamiento del Motor
1
2
3
5
4
7
6
Mantenimiento del Motor
84
Purga del Aire del Sistema de
Enfriamiento del Motor
Los termostatos con clavija meneadora (“jiggle
pin”) son equipo original en las unidades que
tienen motores TK 482/486. Los termostatos con
clavija meneadora no requieren la purga del aire
del bloque del motor debido a que ellos impiden
que el aire sea atrapado en el mismo.
Normalmente, todo el líquido refrigerante del
motor, menos aproximadamente 1,5 cuartos de
galón (1,4 litros), se extrae del sistema de
enfriamiento cuando se lo vacía. Si al poner
líquido refrigerante del motor equivalente a
aproximadamente la mitad de la Capacidad del
Sistema de Enfriamiento del motor (véase
Especificaciones) parece llenarlo después de
habérselo drenado, ello indica que hay aire
atrapado en el bloque. Purgue el aire fuera del
bloque utilizando el procedimiento siguiente:
NOTA: Si un motor funciona con aire atrapado
en el bloque, podría dañarse. El interruptor de
alta temperatura del agua podría no proteger un
motor que tiene aire atrapado en el bloque,
porque el mismo está diseñado para proteger al
motor contra el recalentamiento debido a fallas
en el sistema de enfriamiento.
1. Afloje el tapón en la parte de atrás de la
bomba de agua, debajo de la tapa del
termostato, hasta que líquido refrigerante del
motor salga por dicho adaptador tipo tapón.
2. Apriete el tapón.
3. Ponga líquido refrigerante del motor en el
sistema hasta que parezca estar lleno.
4. Asegúrese que la cantidad de refrigerante que
pone de nuevo en el sistema sea
aproximadamente igual a la cantidad que se
sacó del mismo.
5. Arranque la unidad en calefacción a baja
velocidad, déjela funcionar durante dos
minutos, y a continuación apáguela.
6. Mida el nivel del líquido refrigerante del
motor y añada más líquido si es necesario.
7. Repita los pasos 5 y 6 hasta que se estabilice
el nivel del líquido refrigerante del motor.
Termostato del Motor
Para obtener el mejor funcionamiento del motor,
utilice un termostato de 180 F (82 C) durante todo
el año.
Sistema de Suministro de
Combustible del Motor
El motor TK 486 es un motor diesel de inyección
directa que utiliza una bomba de inyección en
línea.
Los componentes del sistema de suministro de
combustible son los siguientes:
1. Tanque de combustible
2. Criba de entrada (prefiltro)
3. Filtro de combustible/separador de agua
4. Bomba cebadora
5. Bomba de transferencia de combustible
6. Bomba de inyección
7. Boquillas de inyección
La bomba cebadora se utiliza para extraer
manualmente combustible del tanque y llevarlo a
la bomba de combustible en caso de que la unidad
se quedara sin combustible.
Funcionamiento
El combustible es extraído del tanque de
combustible y pasa a través del prefiltro
bombeado por la bomba de transferencia de
combustible. La bomba de transferencia de
combustible alimenta combustible al filtro de
combustible/separador de agua. Dos orificios
ubicados en la cabeza del filtro controlan la
presión en el sistema de suministro de
combustible, al permitir que una cierta cantidad
de combustible regrese al tanque. Un orificio
ubicado en el centro de la cabeza del filtro purga
el agua. El otro orificio ubicado descentrado en la
cabeza del filtro purga el aire. El combustible ya
filtrado pasa a través de un tubería del adaptador
de salida en la base del filtro a la bomba de
inyección.
Los émbolos de la bomba de inyección son
activados por un árbol de levas de inyección
propulsado por un engranaje. El conjunto de
manguito y contrapeso del regulador está montado
en el extremo del árbol de levas de la bomba. Los
requerimientos de velocidad del regulador son
PRECAUCIÓN: SI USTED SOSPECHA
QUE HAY AIRE ATRAPADO EN EL
BLOQUE, NO ARRANQUE EL MOTOR
SIN ANTES PURGARLO.
Mantenimiento del Motor
85
transmitidos a la bomba de inyección a través de
un varillaje ubicado en la tapa posterior. La
bomba de inyección aumenta la presión del
combustible y dosifica la cantidad correcta de
combustible a la boquilla en el momento correcto.
La mayor presión del combustible levantará la
boquilla a resorte para admitir combustible dentro
de la cámara de combustión.
El combustible proveniente de fugas en la bomba
de inyección, del exceso (sobrante) de las
boquillas de inyección y del exceso en el orificio
del filtro de combustible es enviado de regreso al
tanque de combustible a través de la tubería de
retorno.
2
3
5
7
8
4
1
6
1.
Válvula de Retención (evita que aire entre al sistema
de suministro de combustible cuando el motor no está
en funcionamiento)
5. Bomba de Transferencia de Combustible
2. Cabezal del Filtro 6. Criba de Entrada (Prefiltro)
3. Bomba de Inyección 7. Bomba Cebadora
4. Tornillo de Purga 8. Filtro de Combustible/Separador de Agua
Figura 66: Sistema de Suministro de Combustible del Motor
Mantenimiento del Motor
86
Mantenimiento
La bomba de inyección y la bomba de
transferencia de combustible son relativamente
libres de problemas, y si se las mantiene
adecuadamente, normalmente no necesitarán
reparaciones de servicio importantes entre repasos
generales del motor.
La contaminación es la causa más común de
problemas del sistema de suministro de
combustible. Por lo tanto, para asegurarse de
obtener los mejores resultados de funcionamiento,
el combustible debe estar limpio, y los tanques de
combustible deben estar libres de contaminantes.
Cambie periódicamente el filtro de
combustible/separador de agua, y limpie el
prefiltro en el lado de entrada de la bomba de
transferencia de combustible.
NOTA: Las boquillas de inyección deberán ser
probadas (y reparadas de ser necesario) a
intervalos de 10.000 horas cuando la unidad se
use bajo condiciones normales. Se entiende por
condiciones normales, usar de combustible
limpio de alta calidad, no mezclar con aceite
usado, y realizar mantenimiento periódico al
sistema de combustible siguiendo el Calendario
de Inspecciones de Mantenimiento. Consulte el
Manual de TK 50136 de Repaso General de los
Motores TK 482 y TK 486, para obtener los
procedimientos de prueba y reparación de las
boquillas de inyección.
Cada vez que se abra el sistema de combustible,
tome las siguientes precauciones para impedir que
suciedad entre al sistema:
1. Tape todas las tuberías del combustible.
2. Trabaje en un área relativamente limpia, si es
posible.
3. Complete el trabajo en el tiempo más breve
posible.
Cualquier reparación importante de la bomba de
inyección o de las boquillas deberá ser realizada
por un taller de servicio de bombas de inyección
diesel de buena reputación. La mayoría de los
talleres de reacondicionamiento de motores no
cuentan con el equipo y las instalaciones de
servicio necesarios para realizar estas tareas,
debido a la gran inversión de capital que ellos
involucran.
Se pueden llevar a cabo los siguientes
procedimientos bajo condiciones de campo:
1. Purga del aire del sistema de combustible.
2. Mantenimiento del tanque de combustible y
del sistema de filtrado.
3. Reemplazo o reparación de la bomba cebadora
(manual).
4. Reemplazo o reparación de la bomba de
combustible.
5. Reemplazo de la tubería de inyección.
6. Ajustes de la bomba de inyección y del
regulador.
7. Puesta a punto de la bomba de inyección.
8. Prueba y ajuste del patrón de pulverización de
las boquillas.
9. Reparaciones menores de las boquillas.
Purga del Sistema de Combustible
Si el motor se queda sin combustible, si se hacen
reparaciones al sistema de suministro de
combustible, o si aire entra al sistema por
cualquier otra razón, el aire debe ser purgado del
sistema de suministro de combustible.
NOTA: ASEGÚRESE que el respiradero del
tanque de combustible se mantiene abierto. Si el
respiradero se tapa, se produce un vacío parcial
en el tanque, y esto aumenta la tendencia del
aire a entrar dentro del sistema.
Para purgar aire del sistema de suministro de
combustible:
1. Caños 4. Tapón de Drenaje
2.
Rejilla Antisifón
(Opcional)
5. Respiradero
3.
Medidor de Nivel
del Combustible
Figura 67: Tanque de Combustible
5
4
AEA751
1
3
2
Mantenimiento del Motor
87
1. Afloje el tornillo de purga ubicado en el
adaptador de entrada de la bomba de
inyección.
2. Destornille la manija de la bomba cebadora y
cebe manualmente el sistema de suministro de
combustible, hasta que burbujas dejen de ser
visibles en el combustible que sale del tornillo
de purga.
3. Apriete el tornillo de purga, y atornille en su
puesto la manija de la bomba cebadora.
4. Afloje las tuberías de inyección en las
boquillas de inyección.
5. Haga dar vuelta al motor hasta que
combustible aparezca en las boquillas.
6. Apriete las tuberías de inyección.
7. Arranque el motor y obsérvelo en
funcionamiento durante unos minutos. Si el
motor no arranca, o si arranca pero se para
después de unos minutos, repita el
procedimiento.
Drenaje de Agua del Tanque de
Combustible
Si agua circula a través del sistema, puede dañar
la bomba o las boquillas de inyección. El daño
que se pueda ocasionar al sistema de suministro
de combustible causará posteriormente un daño de
mayor costo al motor. Una gran acumulación de
agua en el fondo del tanque de combustible hará
parar a un motor diesel. El agua deberá ser
eliminada durante las inspecciones de
mantenimiento programadas para evitar
desperfectos. Drene el agua después que el tanque
de combustible y la unidad hayan estado apagados
durante una hora.
1. Coloque un recipiente debajo del tanque de
combustible, para recoger el agua y el
combustible que se va a drenar.
2. Saque el tapón de drenaje del fondo del tanque
de combustible.
NOTA: Algunos tanques de combustible tienen
una válvula de retención en el adaptador del
tapón de drenaje. Para drenar el tanque, abra la
válvula de retención con un destornillador
pequeño.
3. Deje que el agua y el combustible salgan y
caigan dentro del recipiente, hasta que no se
vea más agua en el combustible que sale del
tanque. Si el agua y el combustible no salen
con facilidad, el respiradero podría estar
tapado. Si así fuere, limpie o reemplace el
respiradero.
4. Instale de nuevo el tapón de drenaje.
Filtro de Combustible/Separador de
Agua
El filtro de combustible/separador de agua elimina
el agua del combustible, y envía a éste de regreso
al tanque de combustible.
Reemplazo del Filtro de
Combustible/Separador de Agua
Reemplace el filtro del combustible/separador de
agua de acuerdo a los intervalos indicados en el
Calendario de Inspecciones de Mantenimiento.
1. Destornille el bote del filtro de
combustible/separador de agua, con una llave
de banda. Drene y deseche de manera
apropiada.
2. Limpie la superficie de sello del cabezal del
filtro.
3. Lubrique el sello del bote del filtro con
combustible limpio.
4. A través de una de las aberturas pequeñas que
están en el tope del bote, llene el bote del
nuevo filtro de combustible/separador de agua
con combustible limpio. Esto purgará el aire
del bote. No llene el bote a través del orificio
del centro.
1. Tornillo de Purga
Figura 68: Bomba de Inyección
AEA759
1
Mantenimiento del Motor
88
5. Atornille el nuevo bote a mano. Usando una
llave de banda, apriete otro cuarto (1/4) de
vuelta más.
Ajustes de Velocidad del Motor
Cuando el motor diesel no puede mantener la
velocidad correcta, haga lo siguiente antes de
ajustar la velocidad:
1. Inspeccione la criba de entrada de
combustible. Verifique la velocidad.
2. Purgue el aire del sistema de combustible.
Verifique la velocidad.
3. Purgue el aire de las boquillas. Verifique la
velocidad.
Haga los ajustes de velocidad del motor cuando
éste se haya calentado por completo.
Alta Velocidad
1. Utilice el Modo de Pruebas de Servicio
(Service Test Mode) para hacer funcionar la
unidad a alta velocidad y vea cuáles son las
rpm de la alta velocidad. Debiera ser 2200
± 25 rpm para la unidad SB-210 y 2600 ± 25
rpm para la unidad SB-310.
2. Apague la unidad.
3. Desmonte la articulación de rótula del perno
de ojo en el solenoide de alta velocidad.
4. Saque el manguito aislador del solenoide de
alta velocidad.
5. Extraiga el émbolo fuera del solenoide lo
suficiente como para permitir aflojar la
contratuerca. Una llave Allen colocada en la
abertura hexagonal de la cara del émbolo
impedirá que éste gire. Mueva el perno de ojo
en sentido horario para aumentar la velocidad
y en sentido contrahorario para disminuirla.
6. Vuelva a instalar la articulación de rótula,
arranque la unidad y verifique la velocidad.
Cuando la velocidad sea la correcta, apriete la
contratuerca y vuelva a instalar el manguito
aislador del solenoide.
NOTA: Si la velocidad correcta no se puede
graduar lo suficientemente bien con las medias
vueltas del perno de ojo, utilice la llave Allen
para hacer girar el émbolo en incrementos más
pequeños.
Baja Velocidad
1. Afloje la contratuerca en el tornillo de ajuste
de baja velocidad.
2. Use el Modo de Pruebas de Servicio para
hacer funcionar la unidad a baja velocidad.
Ajuste el tornillo para obtener la velocidad
correcta. Debiera ser 1450 ± 25 rpm (1720 ±
25 rpm para las unidades SB-310 con Alta
Capacidad de Refrigeración de Productos
Frescos [Fresh]).
3. Apriete la contratuerca y vuelva a verificar la
velocidad.
1. Llene a Través de la Abertura Pequeña
2. No Llene a Través del Orificio del Centro
Figura 69: Llenado del Filtro de
Combustible/Separador de Agua
1
ARA160
2
1. Solenoide de Alta Velocidad
2. Manguito Aislador
3. Articulación de Rótula
4. Varilla de Control de Velocidad
5.
Tornillo de Ajuste de Baja
Velocidad
Figura 70: Ajustes de la Velocidad del Motor
1 2 4 53
ARA112
Mantenimiento del Motor
89
Sincronización de la Bomba de
Inyección
Este procedimiento de sincronización o puesta a
punto requiere presión del combustible en la
entrada o admisión de la bomba de inyección.
Esto puede lograrse bombeando la bomba
cebadora a mano, o utilizando una bomba de
combustible eléctrica para suministrar
combustible a la admisión de la bomba de
combustible.
1. Pulse la tecla de Apagado (OFF) para apagar la
unidad.
2. Quite la tapa redonda (tapón) del orificio de
acceso a la marca de sincronización ubicada
en el frente del alojamiento de la campana.
Las marcas de índice ubicadas en ambos lados
de este orificio y las marcas de sincronización
en el volante se utilizan para ajustar la
sincronización de la bomba de inyección.
3. Desconecte la tubería de inyección del
cilindro número uno de la válvula de entrega
en la bomba de inyección y de la boquilla de
inyección.
NOTA: El cilindro número uno es el cilindro
en el extremo del volante del motor.
4. Saque la tapa del balancín.
5. Ponga el motor en el punto muerto superior de
la carrera de compresión del cilindro número
uno. Remítase a los pasos a. hasta d.
a. Haga girar el motor en la dirección normal
de rotación (en sentido horario visto desde
el extremo de la bomba de agua) hasta que
la marca de sincronización 1-4 en el
volante quede alineada con la marca índice
en el orificio de acceso a la marca de
sincronización.
b. Revise los balancines en el cilindro
número uno para ver si están flojos.
c. Si los balancines están flojos, el motor se
encuentra en punto muerto superior de la
carrera de compresión del cilindro número
uno.
d. Si los balancines están apretados, el motor
se encuentra en el punto muerto superior
de la carrera de escape del cilindro número
uno. Haga girar el motor 360 grados para
colocarlo en punto muerto superior de la
carrera de compresión del cilindro número
uno.
6. Desconecte el alambre 8S del solenoide de
arranque para evitar que el motor trate de
arrancar cuando se enciende el motor.
7. Pulse la tecla de Encendido (ON) para
encender la unidad.
1.
Tubería de Inyección del Cilindro
Número Uno
2.
Orificio de Acceso a la Marca de
Sincronización
Figura 71: Ubicación de los Componentes
PRECAUCIÓN: Afloje todas las tuberías
de inyección en las boquillas de inyección
para eliminar la posibilidad de que el
motor arranque mientras se lo hace girar.
1
2
ARA113
1. Marca Índice
2.
Marca del Punto Muerto Superior
para 1 y 4
Figura 72: Punto Muerto Superior Uno y Cuatro
1 2
AEA701
Mantenimiento del Motor
90
8. Use el teclado para entrar al Modo de Prueba
de Tablero de Interfaz (Interface Board Test
Mode). Consulte el correspondiente Manual
de Diagnóstico del Microprocesador para
obtener información detallada sobre el Modo
de Pruebas de Servicio.
9. Energice el solenoide del combustible
energizando el relé de funcionamiento con el
Modo de Prueba del Tablero de Interfaz.
10. Haga girar el motor hacia atrás (en sentido
contrahorario visto desde el extremo de la
bomba de agua) hasta que la marca de
sincronización de 10 grados antes del punto
muerto superior (BTDC) quede ubicada en el
fondo del orificio de acceso de la marca de
sincronización. Existen dos marcas de
sincronización de inyección. La marca de
sincronización de 10 grados antes del punto
muerto superior es una línea horizontal
estampada en el volante a aproximadamente
1,0 pulgada (25 mm) antes de la marca del
punto muerto superior. La marca de
sincronización de 12 grados antes del punto
muerto superior es una línea horizontal
estampada en el volante a aproximadamente
1,2 pulgada (30 mm) antes de la marca del
punto muerto superior.
11. Bombee la bomba cebadora a mano unas
cuantas veces, o energice la bomba de
combustible eléctrica si se usa una bomba de
este tipo.
12. Use una toalla limpia para secar el
combustible del extremo superior del
sujetador de la válvula de descarga.
13. Lentamente haga girar el motor en la dirección
normal de rotación hasta que Ud. vea el
combustible subir en el extremo del sujetador
de la válvula de descarga. Pare tan pronto vea
subir el combustible.
14. Revise la posición de las marcas de
sincronización.
a. En la unidad SB-210, la marca de
sincronización de la inyección de 10
grados BTDC (antes del punto muerto
superior) ubicada en el volante deberá
estar alineada con la marca índice en el
costado del orificio de acceso a la marca
de sincronización.
b. En la unidad SB-310, la marca índice debe
alinearse con el punto medio entre las dos
marcas de sincronización en el volante.
1. Marca Índice
2.
Marca de Sincronización de 12
Grados Antes del Punto
Muerto Superior (BTDC)
3.
Marca de Sincronización de 10
Grados Antes del Punto
Muerto Superior (BTDC)
Figura 73: Alineamiento de la Marca de
Sincronización
1 2
3 1. Marca Índice
2.
Marca de Sincronización de 12
Grados Antes del Punto
Muerto Superior (BTDC)
3.
Marca de Sincronización de 10
Grados Antes del Punto
Muerto Superior (BTDC)
Figura 74: Alineamiento Correcto de la Marca de
Sincronización de Inyección de la unidad SB-210
1 2
3
Mantenimiento del Motor
91
15. Repita los pasos 10 a 14 para volver a
verificar la sincronización.
16. Si la puesta a punto está desalineada en más
de 1 grado (0,1 de pulg. [2,5 mm]), afloje las
tuercas de montaje en los espárragos que
sujetan la bomba de inyección al motor y haga
girar la bomba de inyección para cambiar la
sincronización.
a. Aleje del motor el tope de la bomba de
inyección para avanzar la sincronización.
b. Empuje hacia el motor el tope de la bomba
de inyección para atrasar la
sincronización.
17. Apriete las tuercas de montaje de la bomba de
inyección y vuelva a verificar la
sincronización. Repita los pasos 10 a 17 hasta
que la sincronización sea la correcta.
18. Instale la tapa en el orificio de acceso de la
marca de sincronización, instale la tubería de
inyección del cilindro número uno, instale la
tapa de los balancines, apriete las otras
tuberías de inyección y vuelva a conectar el
alambre 8S al solenoide del arrancador una
vez que haya terminado con el procedimiento.
Desmontaje de la Bomba de
Inyección
El engranaje de transmisión de la bomba de
inyección no cabrá a través del alojamiento del
engranaje cuando esté sacando la bomba; el
engranaje debe ser separado de la bomba.
Utilizando la herramienta No. de Pieza 204-1011,
no será necesario sacar las correas, la bomba de
combustible, la polea del cigüeñal, el sello del
cigüeñal o la placa delantera. Vea la Figura 76
“Caja de Engranajes y Bomba de Inyección” en la
página 92.
1. Desmonte el arranque para hacer lugar, y
saque de la bomba de inyección el varillaje del
estrangulador, las tuberías de combustible, el
arnés y los herrajes de montaje.
2. Saque la placa de cubierta de la caja de
engranajes. Saque la tuerca y la arandela
trabante que aseguran el engranaje al eje de la
bomba de inyección. Use un trapo de taller
para evitar que la arandela trabante o la tuerca
se caiga dentro de la caja de engranajes.
3. Use los tornillos de la placa de cubierta para
instalar la placa herramienta (con el lado
marcado apuntando hacia arriba y hacia
afuera) a la caja de engranajes.
4. Alinee los agujeros roscados del engranaje de
la bomba de inyección con los dos agujeros en
la placa herramienta girando el cigüeñal del
motor. Fije el engranaje a la placa herramienta
con los tornillos provistos con la placa
herramienta.
5. Enrosque el tornillo largo provisto con la
placa herramienta dentro del extremo pequeño
del adaptador, también provisto con la placa
herramienta. Introduzca el adaptador dentro
de la placa herramienta y gírela para
proporcionar una posición sólida para forzar el
eje de la bomba de inyección fuera del
engranaje. Se deberá proceder con precaución
para alinear el tornillo sobre el centro del eje
de la bomba de inyección.
6. Saque el tornillo y adaptador dejando la placa
herramienta en su lugar. Esto mantiene al
engranaje en el correcto alineamiento de los
dientes hasta que la bomba de inyección sea
reinstalada.
1. Marca Índice
2.
Marca de Sincronización de 12
Grados Antes del Punto
Muerto Superior (BTDC)
3.
Marca de Sincronización de 10
Grados Antes del Punto
Muerto Superior (BTDC)
Figura 75: Alineamiento Correcto de la Marca de
Sincronización de Inyección de la unidad SB-310
1
2
3
Mantenimiento del Motor
92
Reinstalación de la Bomba de
Inyección
1. Coloque el eje de la bomba de inyección
dentro del engranaje, haciendo girar el eje
para que la chaveta se aparee con el chavetero
en el engranaje.
2. Asegure la bomba de inyección a la caja de
engranajes con los herrajes que se sacaron
previamente.
3. Saque los herrajes que retienen el engranaje a
la placa herramienta; a continuación quite la
placa herramienta.
4. Asegure el engranaje al eje de la bomba de
inyección con la arandela trabante y la tuerca,
utilice un trapo de taller, como lo hizo antes,
para evitar que la arandela trabante o la tuerca
se caiga dentro de la caja de engranajes.
Apriete la tuerca a un par de 84 a 90 lb-pie
(113 a 122 N•m).
5. Asegure la placa de cubierta a la caja de
engranajes y vuelva a instalar todos los
componentes que se sacaron anteriormente
para facilitar la remoción de la bomba de
inyección.
1. Bomba de Inyección 5. Adaptador
2. Caja de Engranajes 6. Tornillo Largo de la Herramienta
3. Placa de Cubierta 7. Tornillo Corto de la Herramienta
4. Perno de la Placa de Cubierta 8. Placa Herramienta
Figura 76: Caja de Engranajes y Bomba de Inyección
AGA1056
1
2
6
3
7
4
5
8
Mantenimiento del Motor
93
Solenoide de Combustible
El solenoide de combustible está ubicado en el
extremo de la bomba de inyección. Contiene dos
bobinas: la bobina de puesta en trabajo (pull-in) y
la bobina de mantenimiento (hold-in). La bobina
de puesta en trabajo toma aproximadamente de 35
a 45 amperios a 12 voltios. La bobina de
mantenimiento (hold-in) toma aproximadamente
0,5 de amperio a 12 voltios.
La bobina de puesta en trabajo debe ser
energizada para mover el varillaje regulador de la
bomba de inyección a la posición de paso de
combustible. Una vez que el varillaje regulador de
la bomba de inyección ha sido movido a la
posición de paso de combustible, la bobina de
mantenimiento lo mantendrá en esta posición
hasta que el circuito 8D sea desenergizado. La
bobina de puesta en trabajo debe ser
desenergizada después de unos pocos segundos
para que no se dañe. La bobina de puesta en
trabajo (pull-in) es controlada por el
microprocesador a través del relé de puesta en
trabajo del solenoide de combustible (K6).
Prueba del Solenoide de Combustible
NOTA: La bobina de puesta en trabajo del
solenoide de combustible requerirá de
aproximadamente 35 a 45 amperios para abrir el
paso del combustible. La batería de la unidad
debe estar en buenas condiciones. Si la batería
tiene suficiente potencia como para intentar
hacer arrancar el motor, entonces tiene
suficiente potencia como para energizar la
bobina de puesta en trabajo del solenoide de
combustible.
Si Ud. sospecha que el motor no anda porque el
solenoide de combustible no está funcionando
correctamente, entonces use el procedimiento
siguiente:
1. Use el teclado del microprocesador para entrar
al Modo de Prueba del Tablero de Interfaz
(Interface Board Test Mode). Consulte el
correspondiente Manual de Diagnóstico del
Microprocesador para obtener información
específica sobre el Modo de Prueba del
Tablero de Interfaz.
2. Energice el relé de funcionamiento con el
Modo de Prueba del Tablero de Interfaz. El
relé del solenoide de combustible es
energizado por un momento cuando el relé de
funcionamiento es energizado con el Modo de
Prueba del Tablero de Interfaz. Esto energiza
al solenoide de combustible, que hace un
chasquido (clic) audible cuando es
energizado.
3. Desenergice el relé de funcionamiento con el
Modo de Prueba del Tablero de Interfaz. Esto
desenergiza al solenoide de combustible, que
hace un chasquido (clic) audible cuando es
desenergizado.
4. Repita los pasos 2 y 3 unas cuantas veces para
verificar el funcionamiento del solenoide de
combustible.
NOTA: El solenoide del combustible puede
ser sacado de la bomba de inyección para
verificar visualmente su funcionamiento. El
solenoide de combustible debe ser energizado
cuando sea reinstalado en la bomba de
inyección. Si no, el émbolo y el varillaje
podrían no alinearse correctamente y el
solenoide de combustible no funcionará
bien.
1. Solenoide de Combustible
Figura 77: Ubicación del Solenoide de Combustible
1
ARA112
Mantenimiento del Motor
94
5. Si el solenoide de combustible no funciona
correctamente, pruebe el relé de
funcionamiento (K1), el relé de puesta en
trabajo del solenoide de combustible (K6), sus
fusibles y los circuitos conexos. Si los relés,
fusibles y circuitos están bien, use los pasos 6
a 9 para aislar y probar el solenoide de
combustible.
6. Desconecte del arnés de alambres principal el
conector del alambre del solenoide de
combustible.
7. Conecte un alambre de puente entre el
alambre negro (CH—espiga C) en el conector
del solenoide de combustible y una buena
tierra en el chasis.
8. Pruebe la bobina de puesta en trabajo
conectando momentáneamente un alambre de
puente entre el alambre blanco (8DP—espiga
B) en el conector del solenoide de combustible
y el borne positivo de la batería. El solenoide
de combustible debiera hacer un chasquido
(clic) bien definido cuando la bobina de puesta
en trabajo es energizada y debiera hacer un
chasquido (clic) de nuevo cuando la bobina de
puesta en trabajo es desenergizada.
NOTA: La bobina de puesta en trabajo
tomará de 35 a 45 amperios, por lo tanto, no
deje conectado el alambre de puente al
alambre blanco (8DP—espiga B) durante
más de unos breves segundos.
a. Si la bobina de puesta en trabajo no se
energiza, mídale la resistencia conectando
un ohmímetro entre el alambre blanco
(8DP—espiga B) y el alambre negro
(CH—espiga C) en el conector del
solenoide de combustible. La resistencia
de la bobina de puesta en trabajo debiera
estar entre 0,2 y 0,3 de ohmio. Si la
resistencia de la bobina de puesta en
trabajo no está dentro de este margen,
reemplace el solenoide de combustible.
b. Si la bobina de puesta en trabajo se
energiza, continúe con el paso 9.
9. Pruebe la bobina de mantenimiento.
a. Energice la bobina de mantenimiento
colocando un alambre de puente entre el
alambre rojo (8D—espiga A) en el
conector del solenoide de combustible y el
borne positivo de la batería.
b. Energice por un momento la bobina de
puesta en trabajo conectando un alambre
de puente entre el alambre blanco (8DP—
espiga B) en el conector del solenoide del
combustible y el borne positivo de la
batería. El solenoide del combustible
debiera hacer un chasquido (clic) bien
definido cuando la bobina de puesta en
trabajo es energizada, pero no debiera
hacer clic cuando la bobina de puesta en
trabajo es desenergizada.
c. Desenergice la bobina de mantenimiento
desconectando el alambre de puente del
alambre rojo (8D—espiga A) y el terminal
2. El solenoide de combustible debiera
hacer un chasquido (clic) bien definido
cuando la bobina de mantenimiento es
desenergizada.
d. Si la bobina de mantenimiento no funciona
bien, mida la resistencia de la bobina de la
misma conectando un ohmímetro entre el
alambre rojo (8D—espiga A) y el alambre
negro (CH—espiga C) en el conector del
solenoide de combustible. La resistencia
de la bobina de mantenimiento debiera ser
de 24 a 29 ohmios. Si la resistencia de la
bobina de mantenimiento no está dentro de
este margen, reemplace el solenoide de
combustible.
1. Rojo (8D)
2. Blanco (8DP)
3. Negro (CH)
Figura 78: Identificación de las Espigas de
Conexión del Solenoide de Combustible
AEA633
Mantenimiento del Motor
95
Reemplazo del Solenoide de Combustible
1. Desconecte el alambre conector del solenoide
de combustible del arnés principal de
alambres y saque el solenoide de combustible
viejo.
2. Conecte el alambre conector del nuevo
solenoide de combustible al arnés principal de
alambres.
3. Pulse la tecla de Encendido (ON) para
encender la unidad.
4. Use el teclado del microprocesador para entrar
al Modo de Prueba del Tablero de Interfaz
(Interface Board Test Mode). Consulte el
correspondiente Manual de Diagnóstico del
Microprocesador para obtener información
específica sobre el Modo de Pruebas de Relés.
5. Energice el solenoide de combustible
energizando el relé de funcionamiento con el
Modo de Prueba del Tablero de Interfaz.
NOTA: El solenoide de combustible debe ser
energizado cuando esté instalado. Si no, el
émbolo y el varillaje podrían no alinearse
correctamente y el solenoide de combustible
no funcionará bien.
6. Coloque el aro tórico en la ranura ubicada en
el extremo de la bomba de inyección de
combustible. Asegúrese de que el aro tórico
sea colocado correctamente durante la
instalación para evitar daños y fugas.
7. Instale el nuevo solenoide de combustible.
8. Pulse la tecla de Apagado (OFF) para apagar la
unidad después de instalar el solenoide de
combustible.
Ajuste de las Holguras de las
Válvulas del Motor
1. Saque la tapa del balancín.
2. Quite la tapa redonda (tapón) del orificio de
acceso a la marca de sincronización ubicada
en el frente del alojamiento de la campana
(bell housing).
3. Ponga el motor en el punto muerto superior de
la carrera de compresión del cilindro número
uno. Remítase a los pasos a. hasta d.
a. Haga girar el motor en la dirección normal
de rotación (en sentido horario visto desde
el extremo de la bomba de agua) hasta que
la marca de sincronización 1-4 en el
volante quede alineada con la marca índice
en el orificio de acceso a la marca de
sincronización.
b. Revise los balancines en el cilindro
número uno para ver si están flojos.
c. Si los balancines están flojos, el motor se
encuentra en el punto muerto superior de
la carrera de compresión del cilindro
número uno.
1. Solenoide de Combustible
2. Aro Tórico
3. Ranura en la Bomba de Inyección de Combustible
Figura 79: Componentes del Solenoide de
Combustible
AEA635
PRECAUCIÓN: Afloje todas las tuberías
de inyección en las boquillas de inyección
para eliminar la posibilidad de que el
motor arranque mientras se lo hace girar.
1. Marca Índice
2. Marca del Punto Muerto Superior para 1 y 4
Figura 80: Punto Muerto Superior Uno y Cuatro
1 2
AEA701
Mantenimiento del Motor
96
d. Si los balancines están apretados, el motor
se encuentra en el punto muerto superior
de la carrera de escape del cilindro número
uno. Haga girar el motor 360 grados para
colocarlo en el punto muerto superior de la
carrera de compresión del cilindro número
uno.
Ajustes de las Válvulas y Configuraciones de los Cilindros
Frente
Parte de
Atrás
Cilindro No. 1 2 3 4
Disposición de las Válvulas E I E I E I E I
El pistón del cilindro No. 1 está
en el punto muerto superior
(TDC) de la carrera de
compresión
El pistón del cilindro No. 4 está
en el punto muerto superior
(TDC) de la carrera de
compresión
Mantenimiento del Motor
97
4. Use una galga para medir la holgura (luz) de
ambas válvulas del cilindro número uno, de la
válvula de admisión del cilindro número dos y
de la válvula de escape del cilindro número
tres. La luz de la válvula para ambas válvulas
de admisión y de escape deberá ser de 0,006 a
0,010 de pulg. (0,15 a 0,25 mm).
NOTA: Inspeccione para asegurarse de que
la tapa del vástago de la válvula esté en
buenas condiciones y colocado exactamente
en el tope del vástago de la válvula. Cambie
la tapa del vástago de la válvula si muestra
un desgaste significativo.
5. Ajuste las válvulas si es necesario aflojando la
contratuerca y girando el tornillo de ajuste
hasta que la luz de la válvula sea correcta.
6. Mantenga el tornillo de ajuste en su lugar y
apriete la contratuerca.
Figura 81: Ajuste de la Holgura de las Válvulas
7. Verifique la holgura de las válvulas.
8. Haga girar el motor una vuelta completa
(360°) en la dirección normal de rotación (en
sentido horario visto desde el extremo de la
bomba de agua) y alinee la marca de
sincronización 1-4 en el volante con la marca
índice en el orificio de acceso a la marca de
sincronización. Esto es el punto muerto
superior de la carrera de compresión para el
cilindro número cuatro.
9. Revise y ajuste la válvula de escape del
cilindro número dos, la válvula de admisión
del cilindro número tres y ambas válvulas del
cilindro número cuatro.
10. Cuando haya terminado, vuelva a instalar la
tapa de los balancines, la tapa del orificio de
acceso de la marca de sincronización y apriete
las tuberías de inyección de combustible.
Respiradero del Cárter
El respiradero del cárter esta ubicado sobre la tapa
del balancín. El sistema de ventilación del cárter
conduce gases que se forman en el cárter
directamente a la entrada de aire. Vapores
perjudiciales que de otra forma se acumularían en
el cárter y contaminarían el aceite, o escaparían a
la atmósfera, son regresados al motor y quemados.
Un dispositivo de restricción está colocado en la
manguera del respiradero para limitar el flujo de
gas del cárter a la entrada de aire y para hacer que
la presión del cárter no baje demasiado.
Las presiones normales del cárter con un filtro de
aire nuevo varían de 5 a 10 pulgadas (127 a 254
mm) H2O de vacío a 1450 rpm, y de 7 a 11
pulgadas (178 a 279 mm) H2O de vacío a 2200
rpm. El vacío aumentará a medida que el
depurador de aire se ensucia y se vuelve más
restrictivo. El respiradero del cárter y la manguera
del respirador deberán ser inspeccionados cuando
se reemplace el elemento del depurador de aire
para asegurarse que no estén tapados o dañados.
NOTA: La manguera del respiradero debe ser
colocada de tal forma que queda inclinada hacia
abajo desde el respiradero del cárter hasta el
múltiple de admisión. Esto evita que se acumule
condensación en la manguera del respiradero.
La condensación puede tapar la manguera del
respiradero si se acumula y congela en la
manguera.
AEA705
1.
Aislación (cubre la manguera del respiradero
para evitar congelamiento)
2. Restrictor
3. Respiradero del Cárter
4. Indicador de Restricción de Aire
5. Múltiple de Entrada
6. Calentador del Aire de Admisión
Figura 82: Respiradero del Cárter
2 3
45
1
6
Mantenimiento del Motor
98
Depurador de Aire EMI 3000
El depurador de aire EMI 3000 es un depurador
de aire de elemento seco utilizado en las unidades
de los modelos más nuevos. Cambie el elemento
del depurador de aire EMI 3000 cuando el
indicador de restricción del aire marque 25
pulgadas de vacío, o a las 3.000 horas, o a los 2
años, lo que ocurra primero. El elemento del
depurador de aire EMI 3000 tiene una placa de
identificación con la inscripción “EMI 3000”. No
puede ser intercambiado con los filtros de aire
usados en las unidades de remolque de Thermo
King anteriores, sin embargo, puede ser instalado
en unidades anteriores, a manera de actualización,
usando el Conjunto de Depurador de Aire EMI
3000 (EMI 3000 Air Cleaner Assembly).
Figura 83: Conjunto de Depurador de Aire EMI 3000
Indicador de Restricción de Aire
La excesiva restricción del sistema de admisión de
aire reduce la circulación de aire al motor,
afectando la potencia de rendimiento en caballos
de fuerza, el consumo de combustible y la vida
útil del motor.
Un indicador de restricción de aire está instalado
en el múltiple de admisión de aire. Inspeccione
visualmente en forma periódica el indicador de
restricción, para asegurarse que el filtro de aire no
esté tapado. Dé servicio al filtro de aire cuando el
diafragma amarillo indique 25 pulgadas de vacío.
Pulse el botón de reposicionamiento ubicado
debajo del indicador de restricción después de
prestarle servicio al filtro de aire.
Figura 85: Indicador de Restricción de Aire
1.
El Expulsor de Polvo Debe Apuntar Hacia
Abajo Cuando Es Instalado
Figura 84: Elemento del Depurador de Aire
EMI 3000
ARA189
1
ARA190
AEA710
Mantenimiento del Motor
99
Correas
Las correas deberán ser inspeccionadas
regularmente durante las inspecciones previas al
viaje de la unidad para ver si tienen desgaste,
rayaduras o grietas. La tensión de las correas
también deberá ser verificada durante las
inspecciones de mantenimiento programadas. Las
correas que están demasiado flojas darán
latigazos, y las correas que están muy apretadas
pondrán demasiada tensión sobre las fibras de las
correas y los cojinetes.
Utilizando el medidor de tensión de correas, Pieza
No. 204-427, es el mejor método de medir la
tensión de las correas. Instale el medidor de correa
en el centro de la correa de mayor distancia.
Empuje el émbolo de tal forma que el gancho
enganche la correa. Asegúrese que el gancho esté
sobre la cara de la correa, no en una muesca.
Suelte el émbolo con un movimiento rápido y sin
tirar de la correa. A continuación lea el dial.
Utilice un promedio de tres lecturas.
NOTA: No intente sacar o instalar las correas
sin aflojar las piezas de ajuste que sean
necesarias. Las correas que son instaladas
haciendo palanca sobre poleas fallarán
prematuramente, debido al daño sufrido por las
fibras internas.
PRECAUCIÓN: No intente ajustar las
correas mientras la unidad esté
funcionando.
PRECAUCIÓN: Apague la unidad antes
de realizar procedimientos de
mantenimiento o reparación. Cuando la
unidad se coloca en la posición de
encendido (on), puede arrancar en
cualquier momento sin previo aviso.
1
2
3
6
4
7
8
10
11
9
12
5
9
13
1. Correa del Ventilador Superior 8. Correa del Ventilador Inferior
2. Polea del Ventilador del Condensador 9. Polea del Motor
3. Ventilador del Condensador 10. Perno del Brazo de Ajuste de la Polea Tensora
4. Aro de Entrada del Condensador 11. Brazo de Ajuste de la Polea Tensora
5. Perno Pivote del Conjunto de la Polea Tensora 12. Correa del Alternador
6. Conjunto de la Polea Tensora 13. Perno Pivote del Brazo de Ajuste de la Polea Tensora
7. Guía de la Correa
Figura 86: Disposición de las Correas del Modelo 30
Mantenimiento del Motor
100
Ajustes de las Correas del Modelo 30
Ajuste de la Correa del Alternador
La tensión de la correa del alternador deberá
registrar 35 en el medidor de tensión de correa.
1. Afloje el perno pivote del alternador y el
perno del brazo de ajuste.
2. Mueva el alternador en las ranuras del brazo
de ajuste, para ajustar la correa a 35 en el
medidor de tensión de correa.
3. Apriete el perno del brazo de ajuste y el perno
pivote del alternador.
Ajuste de las Correas de los Ventiladores
Superior e Inferior
La correa del ventilador superior debiera mostrar
74 y la correa del ventilador inferior debiera
mostrar 67 en el tensiómetro (medidor de tensión)
de correas.
NOTA: Ambas correas de los ventiladores
superior e inferior se ajustan al mismo tiempo en
un solo procedimiento.
NOTA: Si una correa de ventilador está floja o
dañada, reemplácela (consulte el procedimiento
de Desmontaje e Instalación de Correas de
Ventiladores).
1. Afloje los pernos pivote del conjunto de la
polea tensora y los pernos del brazo de ajuste
de la polea tensora.
2. Empuje o tire del brazo de ajuste de la polea
tensora para “centrar” el conjunto de la polea
tensora entre las correas y equilibrar la tensión
por igual entre las correas superior e inferior.
3. Apriete ambos pernos del brazo de ajuste de la
polea tensora y los pernos pivote del conjunto
de la polea tensora.
NOTA: Si el conjunto de la polea tensora se
traba cuando se lo mueve para hacer el ajuste de
la correa, afloje los pernos de montaje del
soporte superior de la polea tensora para
destrabar el conjunto. Revise el conjunto
principal de la tuerca de retención de la polea
tensora para asegurarse que haya un
alineamiento correcto entre la tuerca y las
ranuras de los brazos de soporte.
Reemplazo de las Correas de
Ventilador del Modelo 30
NOTA: No intente sacar o instalar las correas
sin aflojar las piezas de ajuste que sean
necesarias. Las correas que son instaladas
haciendo palanca sobre poleas fallarán
prematuramente, debido al daño sufrido por las
fibras internas.
Correa del Ventilador Inferior
Desmontaje
1. Afloje ambos pernos del brazo de ajuste de la
polea tensora y los pernos pivote del conjunto
de la polea tensora.
2. Empuje hacia ADENTRO el brazo de ajuste
de la polea tensora. La correa del ventilador
inferior se saldrá de la polea del motor. Mueva
hacia AFUERA el brazo lo suficiente como
para poder pasar el soporte de montaje de la
polea tensora del lado de la calle.
Instalación
1. Instale la correa dentro de la acanaladura de la
polea tensora.
2. Empuje el brazo de ajuste de la polea tensora
de regreso hacia dentro de la unidad.
3. Instale la correa en la acanaladura de la polea
tensora del motor.
4. Saque hacia AFUERA el brazo de ajuste de la
polea tensora y ajuste las correas a las
tensiones correctas.
5. Apriete los pernos pivote del conjunto de la
polea tensora y los pernos del brazo de ajuste
de la polea tensora.
Correa del Ventilador Superior
Desmontaje
1. Afloje los pernos del brazo de ajuste de la
polea tensora y desmonte la correa del
ventilador inferior (véase Desmontaje de la
Correa del Ventilador Inferior).
Mantenimiento del Motor
101
2. Empuje el brazo de ajuste de la polea tensora
hacia adentro y la polea tensora hacia arriba.
La correa superior deberá aflojarse y
deslizarse hacia abajo y afuera de la
acanaladura de la polea tensora.
3. Empuje el brazo de ajuste de la polea tensora
hacia AFUERA. La correa del ventilador
superior debiera deslizarse de la polea tensora
a medida que el cubo de ésta pasa el soporte
de montaje de la polea tensora del lado de la
vereda.
4. Afloje los dos pernos sujetadores del cubo del
ventilador del condensador al eje.
5. Golpee la rueda del soplador con un martillo
suave para empujar la rueda del soplador hacia
arriba en el eje del ventilador, para
proporcionar una separación de 1/2 pulgada
(13 mm) entre la rueda del soplador y el aro de
entrada.
NOTA: Si el ventilador del condensador no
se desliza en el eje del ventilador cuando se
lo golpea suavemente, desmonte el pequeño
panel de acceso ubicado en el cabezal del
serpentín del condensador arriba del tanque
de expansión. Enrosque un perno 1/4-20 x 1
pulgada de diámetro en el extremo del eje del
ventilador. Apriete el perno y arandela en el
cubo del ventilador del condensador para
aflojar la rueda del soplador. Empuje la
rueda del soplador hacia atrás para dejar
una separación de 1/2 pulgada (13 mm)
entre la rueda del soplador y el aro de
entrada del ventilador del condensador.
6. Levante la correa por sobre la rueda del
soplador del condensador y sáquela de la
unidad.
Instalación
1. Deslice la correa por sobre la rueda del
soplador del condensador y colóquela en la
polea del ventilador del condensador.
2. Empuje hacia afuera la rueda del soplador del
condensador hacia el aro de entrada del
condensador utilizando un martillo suave.
3. Ubique la rueda del soplador de tal forma que
el borde del aro de entrada esté alineado con la
marca de alineamiento de la rueda del
soplador.
4. Mida la distancia radial entre la rueda del
soplador y el aro de entrada con un alambre
calibrador. Mida alrededor de toda la
circunferencia del aro de entrada y de la rueda
del soplador (véase “Ubicación del Ventilador
del Condensador y del Evaporador” en el
capítulo Mantenimiento Estructural).
5. Apriete los pernos de sujeción del cubo del
soplador a un par de 18 lbs-pie (24 N•m).
6. Asiente la correa superior la acanaladura de la
polea de la rueda del soplador.
7. Empuje hacia adentro en el brazo de ajuste de
la polea tensora y deslice la correa dentro de la
acanaladura de la polea tensora.
8. Empuje el brazo de ajuste de la polea tensora
hacia adelante e instale la correa del ventilador
inferior.
1. Rueda del Soplador
2. Aro de Entrada
3. Marca de Alineamiento
4. Borde del Aro de Entrada
Figura 87: Alineamiento del Soplador del
Condensador
4
3
21
AEA749
Mantenimiento del Motor
102
Ajustes de las Correas del Modelo 50
Ajuste de la Correa del Alternador
La tensión de la correa del alternador deberá
registrar 29 en el medidor de tensión de correa.
1. Afloje el perno pivote del alternador y el
perno del brazo de ajuste.
2. Mueva el alternador en la ranura del brazo de
ajuste, para ajustar la correa a 29 en el
medidor de tensión de correa.
3. Apriete el perno del brazo de ajuste y el perno
pivote del alternador.
Ajuste de la Correa del Compresor
La tensión de las correas del compresor deberán
registrar 79 en el medidor de tensión de correa.
1. Afloje la tuerca de cabeza hexagonal de
refuerzo en el tornillo de ajuste del resorte de
compresión tensionador de la correa.
2. Mueva las tuercas hexagonales en el tornillo
de ajuste del resorte de compresión para
ajustar la tensión de la correa a 79 en el
tensiómetro de correa.
3. Habiéndose obtenido el ajuste correcto de la
tensión de la correa, apriete la tuerca
hexagonal de refuerzo en la tuerca hexagonal
de ajuste del resorte de ajuste de compresión.
Ajuste de la Correa de la Bomba de Agua
Debe leerse una tensión de 35 de la correa de la
bomba de agua en el tensiómetro de correa.
1. Saque los tornillos de la polea de la bomba de
agua.
2. Quite la sección deslizante de la polea y añada
o quite espaciadores para ajustar la tensión de
la correa.
3. Vuelva a instalar la correa en la polea y vuelva
a colocar la sección deslizante de la polea en
la polea.
4. Apriete los tornillos de montaje de la polea de
la bomba de agua.
5. La tensión de la correa del alternador deberá
registrar 35 en el medidor de tensión de
correa.
Ajuste de la Correa del Ventilador
La tensión de la correa del ventilador deberá
registrar 74 en el tensiómetro de correa.
1. Afloje los pernos de montaje de la polea
tensora.
2. Mueva el conjunto de la polea tensora para
ajustar la tensión de la correa a 74 en el
tensiómetro de correa.
3. Apriete el perno de montaje de la polea
tensora.
Mantenimiento del Motor
103
Reemplazo de la Correa del
Compresor del Modelo 50
Desmontaje
1. Afloje la tuerca de cabeza hexagonal de
refuerzo en el tornillo de ajuste del resorte de
compresión tensionador de la correa.
2. Soporte el compresor y destornille los
tornillos que lo sujetan al bastidor del volante
(deje conectadas las tuberías de refrigeración).
3. Mueva las tuercas de cabeza hexagonal en el
tornillo de ajuste del resorte de compresión
para aflojar la tensión de la correa.
4. Mueva el conjunto del compresor hacia afuera
y alejándolo del bastidor del volante.
5. Desmonte las correas por la separación
existente entre el embrague y el volante.
Instalación
1. Instale las correas en la polea del embrague
por la separación existente entre el embrague
y el volante.
2. Coloque el compresor en su puesto e instale
los pernos de montaje.
3. Ajuste las tuercas hexagonales en el tornillo
de ajuste del resorte de compresión para
ajustar la tensión de las correas a 79 en el
tensiómetro de correa.
4. Apriete la tuerca de cabeza hexagonal de
refuerzo en el tornillo de ajuste del resorte de
compresión tensionador de la correa.
1. Polea del Ventilador del Condensador 7. Motor Eléctrico
2. Ventilador del Condensador 8. Polea del Compresor
3. Aro de Entrada del Condensador 9. Correas del Compresor
4. Polea Tensora 10. Ajuste de la Tensión de la Correa de la Polea Tensora
5. Correa del Ventilador 11. Correa del Alternador
6. Correa de la Bomba de Agua 12. Alternador
Figura 88: Disposición de las Correas del Modelo 50
AGA223
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
Mantenimiento del Motor
104
Reemplazo de la Correa del
Ventilador del Modelo 50
NOTA: No intente sacar o instalar las correas
sin aflojar las piezas de ajuste que sean
necesarias. Las correas que son instaladas
haciendo palanca sobre poleas fallarán
prematuramente, debido al daño sufrido por las
fibras internas.
Desmontaje
1. Afloje los pernos de montaje de la polea
tensora.
2. Mueva el conjunto de polea tensora para
obtener suficiente flojedad como para poder
sacar la correa de la polea tensora y del motor
eléctrico.
3. Afloje los dos pernos sujetadores del cubo del
ventilador del condensador al eje.
4. Golpee la rueda del soplador con un martillo
suave para empujar la rueda del soplador hacia
arriba en el eje del ventilador, para dejar una
separación de 1/2 pulgada (13 mm) entre la
rueda del soplador y el aro de entrada.
NOTA: Si el ventilador del condensador no
se desliza en el eje del ventilador cuando se
lo golpea suavemente, desmonte el pequeño
panel de acceso ubicado en el cabezal del
serpentín del condensador arriba del tanque
de expansión. Enrosque un perno 1/4-20 x 1
pulgada de diámetro en el extremo del eje del
ventilador. Apriete el perno y arandela en el
cubo del ventilador del condensador para
aflojar la rueda del soplador. Empuje la
rueda del soplador hacia atrás para dejar
una separación de 1/2 pulgada (13 mm)
entre la rueda del soplador y el aro de
entrada del ventilador del condensador.
5. Levante la correa por sobre la rueda del
soplador del condensador y sáquela de la
unidad.
Instalación
1. Deslice la correa por sobre la rueda del
soplador del condensador y colóquela en la
polea del ventilador del condensador.
2. Empuje hacia afuera la rueda del soplador del
condensador hacia el aro de entrada del
condensador utilizando un martillo suave.
3. Ubique la rueda del soplador de tal forma que
el borde del aro de entrada esté alineado con la
marca de alineamiento de la rueda del
soplador. Vea la Figure 87 “Alineamiento del
Soplador del Condensador” on page 101.
4. Mida la distancia radial entre la rueda del
soplador y el aro de entrada con un alambre
calibrador. Mida alrededor de toda la
circunferencia del aro de entrada y de la rueda
del soplador (véase “Ubicación del Ventilador
del Condensador y del Evaporador” en el
capítulo Mantenimiento Estructural).
5. Apriete los pernos de sujeción del cubo del
soplador a un par de 18 lbs-pie- (24 N•m)
6. Asiente la correa superior en la acanaladura de
la polea de la rueda del soplador.
7. Coloque la correa en las poleas tensora y del
motor eléctrico.
8. Mueva el conjunto de la polea tensora para
ajustar la tensión de la correa a 74 en el
tensiómetro de correa.
9. Apriete el perno de montaje de la polea
tensora.
Mantenimiento del Motor
105
Embrague (Modelo 50)
Inspeccione periódicamente el embrague para ver
si tiene cojinetes gastados, zapatas de fricción
gastadas y resortes rotos. Para inspeccionar el
embrague:
1. Afloje la tuerca hexagonal de refuerzo y
mueva las tuercas hexagonales en el tornillo
de ajuste del resorte de compresión para
aliviar la tensión en las correas del compresor.
2. Soporte el compresor y destornille el
compresor de los espárragos del alojamiento
de la campana.
3. Saque el compresor del alojamiento de la
campana y gire el compresor para
proporcionar mejor acceso al embrague.
NOTA: Se pueden desconectar las tuberías
de refrigeración del compresor para permitir
más movimiento del compresor para tener
mejor acceso al embrague.
4. Saque las correas del compresor.
5. Saque el perno de montaje del embrague y la
arandela especial.
6. Saque el embrague con un extractor de
embrague.
7. Saque la chaveta del cigüeñal del compresor e
inspeccione la chaveta para ver si tiene
desgaste, rebabas o daños.
8. Para desarmar el embrague, presione la polea
fuera del cojinete.
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
AGA338
1. Perno de Montaje del Embrague 7. Resorte
2. Arandela Especial 8. Zapata de Fricción
3. Aro de Resorte 9. Placa del Perno de Montaje
4. Cojinete 10. Perno de Montaje de la Zapata de Fricción
5. Contratuerca 11. Polea
6. Cubo
Figura 89: Embrague
Mantenimiento del Motor
106
9. Inspeccione las zapatas de fricción y resortes.
a. Reemplace las zapatas de fricción si los
revestimientos están gastados a un espesor
de menos de 1/16 a 3/32 de pulgada
(1,6 a 2,4 mm).
b. Reemplace los resortes si están gastados o
rotos.
10. Para reemplazar las zapatas de fricción:
a. Saque los resortes de las zapatas de
fricción.
b. Saque las contratuercas de los pernos de
montaje de la zapata de fricción.
c. Use un martillo suave para golpear los
pernos de montaje de la zapata de fricción
fuera del cubo, y sáquelos de las zapatas
de fricción.
d. Fije las zapatas de fricción nuevas al cubo
utilizando la placa de los pernos de
montaje, los pernos de montaje y las
contratuercas. Apriete las contratuercas a
un par de 30 a 35 lbs-pie (41 a 47 N•m).
11. Para cambiar el cojinete:
a. Retire el aro de resorte y presione el
cojinete fuera del cubo.
b. Presione el nuevo cojinete dentro del cubo
e instale el aro de resorte.
12. Para armar el embrague, presione la polea
dentro del cojinete.
13. Ponga la chaveta en el cigüeñal del compresor.
14. Coloque el embrague en el cigüeñal del
compresor y alinee el chavetero con la
chaveta.
15. Instale la arandela especial y el perno de
montaje del embrague. Apriete a par el perno
de montaje del embrague a 90 lbs-pies
(122 N•m).
16. Vuelva a instalar las correas impulsoras del
compresor.
17. Vuelva a instalar el compresor en los
espárragos del alojamiento de la campana.
18. Instale y apriete las arandelas planas, las
arandelas trabantes y las tuercas en los
espárragos.
19. Reajuste las correas impulsoras del
compresor.
PRECAUCIÓN: No permita que la
chaveta sea empujada fuera de lugar
detrás del embrague durante la
instalación del embrague.
107
Mantenimiento del Sistema de Refrigeración
NOTA: El servicio del sistema de refrigeración
involucra los siguientes procedimientos.
Algunos de estos procedimientos de servicio
están regulados por leyes federales de los
EE.UU., y en algunos casos, por leyes de los
estados y locales.
En Estados Unidos, todos los procedimientos de
servicio regulados de los sistemas de
refrigeración deben ser realizados por un técnico
de servicio certificado por la EPA (Agencia de
Protección del Medio Ambiente de los EE.UU.),
utilizando equipos aprobados, y cumpliendo con
todas las leyes federales, de los estados locales.
Carga de Refrigerante
Prueba de la Carga de Refrigerante
con un Remolque Vacío
Si la unidad tiene insuficiente carga de
refrigerante, el evaporador “se privará” y las
temperaturas de la caja de carga aumentarán a
pesar de que la unidad está funcionando. La
presión de aspiración descenderá a medida que
disminuye la carga de refrigerante. Si la unidad
tiene una sobrecarga de refrigerante, podría no
enfriar correctamente, y las presiones de
aspiración y de descarga podrían ser altas. La
carga puede ser determinada mediante la
inspección del refrigerante en el tubo indicador
del tanque receptor, bajo las siguientes
condiciones:
1. Coloque una caja de prueba sobre el
evaporador.
2. Instale un múltiple manométrico.
3. Use el Modo de Pruebas de Servicio para
hacer funcionar la unidad en refrigeración a
alta velocidad. Consulte el correspondiente
Manual de Diagnóstico para obtener
información específica sobre el Modo de
Pruebas de Servicio.
4. Use el termómetro del microprocesador para
verificar la temperatura del aire de retorno.
5. Haga funcionar la unidad en refrigeración a
alta velocidad hasta que el aire en la caja esté
a 0 F (-18 C). Al permitir que la caja fugue
una pequeña cantidad, podrá mantener 0 F
(-18 C).
6. La presión de aspiración deberá estar entre 13
a 18 psi (90 a 124 kPa).
7. La presión de descarga deberá estar a por lo
menos 275 psi (1896 kPa). Si la presión está
por debajo de este valor, puede ser elevada
cubriendo una porción de la rejilla del
condensador con un pedazo de cartón para
bloquear la circulación del aire del
condensador.
8. Bajo estas condiciones, el refrigerante deberá
estar visible en el tubo indicador del tanque
receptor. Si no puede verse el refrigerante en
el tubo indicador del tanque receptor, la
unidad tiene una baja cantidad de refrigerante.
Prueba de la Carga de Refrigerante
con un Remolque Cargado
1. Instale un múltiple manométrico.
2. Use el Modo de Pruebas de Servicio para
hacer funcionar la unidad en refrigeración a
alta velocidad. Consulte el correspondiente
Manual de Diagnóstico para obtener
información específica sobre el Modo de
Pruebas de Servicio.
3. Haga subir y mantenga una presión interna de
275 psi (1896 kPa). Si la presión está por
debajo de este valor, puede ser elevada
cubriendo la rejilla del condensador del lado
de la calle con un pedazo de cartón para
bloquear la circulación de aire del
condensador.
4. Enfríe el compartimiento a la temperatura
requerida más baja.
5. Mida la presión de aspiración. Debiera estar
entre 13 a 25 psi (90 a 165 kPa).
6. Bajo estas condiciones, el refrigerante deberá
estar visible en el tubo indicador del tanque
receptor. Si no puede verse el refrigerante en
el tubo indicador del tanque receptor, la
unidad tiene una baja cantidad de refrigerante.
Mantenimiento del Sistema de Refrigeración
108
Prueba para Determinar si Hay
Sobrecarga
Use el procedimiento siguiente para identificar
una unidad Thermo King con una carga excesiva
de refrigerante:
1. Instale calibrado en el compresor un múltiple
manométrico.
2. Use el Modo de Pruebas de Servicio para
hacer funcionar la unidad en refrigeración a
alta velocidad. Consulte el correspondiente
Manual de Diagnóstico para obtener
información específica sobre el Modo de
Pruebas de Servicio.
3. Haga funcionar la unidad en enfriamiento a
alta velocidad durante el tiempo suficiente
como para estabilizar las presiones del sistema
y reducir la temperatura de la caja a
aproximadamente 60 F (16 C) o una
temperatura más fría.
4. Observe la presión de descarga y tape el
condensador para aumentarla
aproximadamente de 75 a 100 psi (500 a 690
kPa) por encima de la presión que observó.
NOTA: Si el nivel de líquido en el tubo
indicador del tanque receptor baja durante el
paso 4, la unidad no está sobrecargada y no
es necesario completar el procedimiento.
5. Quite la cubierta del condensador para reducir
rápidamente la presión de descarga.
6. Observe el tubo indicador del tanque receptor
y la presión de descarga de la unidad.
7. Para el momento en que la presión de descarga
baja aproximadamente 50 psi (345 kPa), el
nivel del líquido en el tanque receptor debiera
bajar.
a. Cuando la presión de descarga se
estabilice, el nivel del líquido subirá.
b. Si el nivel del líquido no baja, lo más
probable es que la unidad tenga una
sobrecarga de refrigerante. Se deberá
ajustar el nivel de refrigerante.
Para ajustar el nivel del refrigerante:
1. Pare la unidad y extraiga algo de refrigerante
utilizando un dispositivo de recuperación de
refrigerante aprobado.
2. Realice una prueba de medición del nivel del
refrigerante y repita la prueba de sobrecarga.
3. Si el nivel del líquido es bajo, añada
refrigerante siguiendo los siguientes pasos:
a. Conecte un tanque de refrigerante a la
tubería de servicio del múltiple
manométrico y purgue la línea.
b. Abra hasta la mitad la válvula de servicio
de aspiración del compresor.
c. Gradúe el tanque de refrigerante para
vaciado de líquido, y abra la válvula
manual.
d. Haga funcionar la unidad en refrigeración
a alta velocidad.
e. Observe la presión de aspiración y abra
lentamente la válvula manual de baja
presión del múltiple manométrico para
permitir que refrigerante líquido fluya
dentro de la válvula de servicio de
aspiración del compresor.
f. Controle el flujo del líquido para que la
presión de aspiración aumente
aproximadamente 20 psi (138 kPa).
g. Mantenga una presión de descarga de por
lo menos 275 psi (1896 kPa) mientras
añade refrigerante.
h. Cierre la válvula manual del tanque del
refrigerante cuando el nivel del líquido se
acerca al tope del tubo indicador del
tanque receptor.
4. Repita la prueba de sobrecarga.
Tubo Indicador de Humedad
El tanque receptor está equipado con un tubo
indicador de humedad. El borde exterior del tubo
indicador tiene un anillo de color de
aproximadamente 0,1 de pulg. (2,5 mm) de
espesor. El color del anillo indica el contenido de
humedad del refrigerante, pero no es
completamente fiable.
• Verde = Seco
• Verde pálido = Precaución
• Amarillo = Húmedo
Mantenimiento del Sistema de Refrigeración
109
Un sistema tiene que funcionar por lo menos 15
minutos para cambiar el color del anillo indicador
después de que el contenido de humedad del
sistema cambia. Por ejemplo, la evacuación de un
sistema para eliminar humedad no cambiará el
color del anillo indicador hasta que el sistema
haya sido recargado, y subsiguientemente haya
funcionado durante por lo menos 15 minutos.
Fugas de Refrigerante
Utilice un detector de fugas fiable que sea
apropiado para el refrigerante R-404A, para
probar si el sistema de refrigeración tiene fugas.
Inspeccione cuidadosamente para ver si hay
señales de fugas de aceite, que es la primera señal
de que existe una fuga en el sistema de
refrigeración.
NOTA: Es normal que los sellos del eje del
compresor tengan una película ligeramente
aceitosa.
Medición del Nivel de Aceite del
Compresor
El aceite del compresor debe medirse cuando haya
evidencia de pérdidas (fugas) de aceite o cuando
se hayan desmontado componentes del sistema de
refrigeración para hacerles servicio o cambiarlos.
Para medir el nivel de aceite del
compresor cuando la temperatura del aire
ambiente está por encima de 50 F (10 C):
Instale un múltiple manométrico en el compresor.
Haga funcionar la unidad en Refrigeración con
una presión de aspiración mínima de 20 psi
(138 kPa) y una presión de descarga mínima de
185 psi (1275 kPa) durante 15 minutos o más.
Después de que la unidad haya mantenido las
condiciones mencionadas arriba durante 15
minutos, vea de nuevo el nivel del aceite. El aceite
debe estar entre 1/4 a 1/2 de lleno en el tubo
indicador.
Para medir el nivel del aceite del
compresor cuando la temperatura del aire
ambiente está por debajo de 50 F (10 C):
Haga funcionar la unidad por un ciclo completo
de descongelación. Después de completar el ciclo
de descongelación, haga funcionar la unidad en
Refrigeración durante diez minutos. Vea el nivel
de aceite. El aceite debe estar entre 1/4 a 1/2 de
lleno en el tubo indicador.
Si la caja de la carga está vacía, se puede hacer
funcionar la unidad en el ciclo de Calefacción en
vez de en el ciclo de Descongelación.
NOTA: Utilice ÚNICAMENTE aceite de
compresor de refrigeración. Se requiere el uso
de aceite tipo polioléster, No. de Pieza 203-513,
en las unidades con refrigerante R-404A.
Para añadir aceite de compresor, evacúe el
compresor y equilibre la presión a ligeramente
positiva. Desconecte la tubería de regreso del
filtro de aceite del tope del compresor, y añada
aceite. Vuelva a conectar la tubería de regreso del
filtro de aceite al compresor. Evacúe el compresor
antes de abrir las válvulas de servicio.
1. Esfera Flotante
2. Anillo de Color
Figura 90: Tubo Indicador de Humedad
1. Tubo Indicador
Figura 91: Inspección y Medición del Aceite del Compresor
AEA672
1
2
1
ARA115
Mantenimiento del Sistema de Refrigeración
110
Cortacircuito de Alta Presión
(HPCO)
El HPCO está ubicado en el múltiple de descarga
del compresor. Si la presión de descarga sube por
encima de 470 psig (3241 kPa), el HPCO abre el
circuito 8D, desenergizando el solenoide de
combustible. Para probar el HPCO, instale un
múltiple manométrico como se muestra en la
Figura 92: “Múltiple Cortacircuito de Alta
Presión”y use el procedimiento siguiente.
1. Conecte el múltiple manométrico a la válvula
de servicio de descarga del compresor con una
manguera reforzada y de paredes gruesas con
envoltura negra No. HCA 144, que tenga una
clasificación de presión de trabajo de 900 psig
(6204 kPa).
2. Use el Modo de Pruebas de Servicio para
hacer funcionar la unidad en refrigeración a
alta velocidad.
3. Aumente la presión de descarga del compresor
bloqueando primero la circulación del aire del
serpentín del condensador tapando la rejilla
del condensador con un pedazo de cartón. Si
esto no aumenta la presión de descarga al
nivel de corte del HPCO, aumente la
velocidad del motor anulando la acción del
solenoide de estrangulación. Esto debe
aumentar la presión de descarga lo suficiente
para hacer que el HPCO corte el paso de
corriente.
4. Si el HPCO no se abre para desenergizar el
solenoide del combustible y parar el motor,
debe ser reemplazado.
Válvula de Retención de Tres
Vías de Desvío de Presión del
Condensador
En esta unidad se usa una válvula de tres vías de
retención de desvío de presión del condensador.
Esta válvula de retención controla el flujo de
desvío de gas refrigerante entre la línea de entrada
del condensador y la línea de descarga del
compresor.
La válvula de retención se cierra cuando la unidad
está funcionando en refrigeración, o cuando la
presión de descarga es más alta que la presión del
condensador.
Cuando la unidad está funcionando en
descongelación o en calefacción, si la presión del
condensador es mayor que la presión de descarga,
la válvula de retención se abre y la presión del
condensador se purga hasta que desciende al nivel
de la presión de descarga. El propósito de la
válvula es mejorar el tiempo de respuesta de la
válvula de tres vías cuando se cambia de
calefacción a refrigeración.
Si una válvula de tres vías no cambia de nuevo a
enfriar inmediatamente después que se cierra el
solenoide piloto, y finalmente cambia a
refrigeración cuando el aumento de temperatura
pone la unidad en alta velocidad, se debe revisar
la tapa del extremo de la válvula de tres vías.
1.
Válvula de Seguridad (Desahogo) de
Presión (66-6543)
2. Aro Tórico (33-1015)
3. Acometida Adaptadora en T, No. 552X3
Figura 92: Múltiple Cortacircuito de Alta Presión
PRECAUCIÓN: Si la presión de descarga
alcanza 477 psig (3289 kPa), apague la
unidad inmediatamente. No permita que
la presión de descarga se eleve por encima
de 477 psig (3289 kPa).
Mantenimiento del Sistema de Refrigeración
111
Véase “Revisión de la Tapa del Extremo” en el
capítulo Operaciones de Servicio de
Refrigeración.
Para revisar el funcionamiento de la válvula de
retención de desvío de presión del condensador:
1. Quite la tapa de la válvula de tres vías de
retención de desvío de presión del
condensador.
2. Con un destornillador, gire con cuidado el
vástago de la válvula de retención hasta que la
válvula se cierre.
3. Instale un múltiple manométrico en el
compresor.
4. Cierre (asiento delantero) la válvula de salida
del tanque receptor.
5. Haga funcionar la unidad en refrigeración y
evacúe el lado de baja a 20 pulg. de Hg
(-68 kPa) de vacío.
6. Pare la unidad. Las presiones del condensador
y de aspiración deberán permanecer estables,
indicando que no hay fugas.
7. Mueva la válvula de tres vías a la posición de
calefacción. El manómetro del lado de baja
presión aumentará ligeramente. El manómetro
del lado de alta presión bajará a
aproximadamente cero. Los manómetros se
igualarán.
8. Los manómetros permanecerán en esta
posición, aproximadamente cero, si la válvula
de tres vías sella apropiadamente hacia el
condensador y la válvula de retención de
desvío de presión del condensador sella de
manera apropiada.
9. Abra el vástago de la válvula de retención de
desvío de presión del condensador hasta el aro
de resorte. Ambos manómetros debieran subir,
indicando que la válvula de retención de
desvío de presión del condensador está
liberando presión del condensador
correctamente dentro del tubo de descarga y
del evaporador.
10. Vuelva a colocar la tapa de la válvula de
retención de desvío de presión del
condensador.
NOTA: La válvula DEBE estar abierta
durante el funcionamiento normal de la
unidad.
11. Abra la válvula de salida de retorno del tanque
receptor, desconecte los manómetros y ponga
de nuevo la unidad en funcionamiento normal.
1. Válvula de Retención
2.
Posición de Calefacción/
Descongelación
3. Posición de Refrigeración
Figura 93: Válvula de Retención de Tres Vías de
Desvío de Presión del Condensador
Mantenimiento del Sistema de Refrigeración
112
Válvula de Estrangulación
Electrónica (ETV)
La Válvula de Estrangulación Electrónica (ETV)
es opcional en la unidad SB-210 30. Es estándar
en las unidades SB-210 50 y SB-310 30.
La Válvula de Estrangulación Electrónica (ETV)
es una válvula de posición variable operada por un
motor paso a paso. La válvula ETV está ubicada
en la tubería de aspiración entre el evaporador y el
intercambiador de calor. El sistema de válvula
ETV también utiliza transductores de presión de
descarga y de aspiración, y una válvula de desvío
del gas caliente.
La válvula ETV tiene dos bobinas internas. El
microprocesador hace funcionar la válvula
energizando las bobinas con una señal de CA de
frecuencia variable. La posición de la válvula
puede monitorearse con la tecla de MEDIDORES. La
posición Cero (0) indica que la válvula está
completamente cerrada y 800 indica que la
válvula está completamente abierta.
El microprocesador prueba la válvula ETV cada
vez que la unidad arranca, si es requerido. El
código de alarma 89 indica que las presiones del
sistema de refrigeración no respondieron como se
esperaba durante la prueba. Esto puede ser
causado por un desperfecto en la válvula ETV o
por un problema del sistema de refrigeración tal
como un nivel bajo de refrigerante, una válvula de
expansión congelada, o una restricción en la
tubería de aspiración. El microprocesador no toma
en cuenta los resultados de la prueba si la
temperatura de la caja de la carga o la temperatura
ambiental está por debajo de los 10F (-12C).
También puede realizarse la prueba de la válvula
ETV utilizando el Modo de Pruebas de Servicio.
Use la tecla de MEDIDORES para revisar el
funcionamiento de la válvula ETV durante la
prueba ETV. La posición de la válvula debe ser 0
al comienzo de la prueba cuando la válvula esté
completamente cerrada, y debe subir a un valor
mayor cuando se abra la válvula. La presión de
aspiración debe disminuir mientras la válvula esté
completamente cerrada, y debe comenzar a
aumentar cuando se abra la válvula.
Consulte el Manual TK 51587 de Diagnóstico del
Sistema de Control del Microprocesador SR-2
para obtener información de servicio completa
sobre cómo probar y sobre el funcionamiento de
la Válvula de Estrangulación Electrónica (ETV).
Consulte la sección “Válvula de Estrangulación
Electrónica” en el capítulo Operaciones de
Servicio del Sistema de Refrigeración de este
manual para obtener los procedimientos de
desmontaje e instalación.
1. Salida
2. Motor Paso a Paso
3. Cuerpo de la Válvula
4. Entrada
Figura 94: Válvula de Estrangulación Electrónica
ARD078
2
3
1
4
Mantenimiento del Sistema de Refrigeración
113
Transductores de Presión
El transductor de presión de descarga y el
transductor de presión de aspiración proporcionan
información de presión al microprocesador. Estas
presiones pueden monitorearse con la tecla de
MEDIDORES. Analice las lecturas comparándolas
con las lecturas del juego de múltiple
manométrico conectado al compresor. Consulte el
Manual TK 51587 de Diagnóstico del Sistema de
Control del Microprocesador SR-2 para obtener
mayor información sobre cómo probar y verificar
el funcionamiento de los transductores de presión.
Solenoide del Gas Caliente
El solenoide del gas caliente (o la válvula de
desvío del gas caliente) se utiliza conjuntamente
con la válvula de estrangulación electrónica para
reducir la capacidad de la unidad durante
modulación. Esta válvula de solenoide que
normalmente está cerrada, está ubicada en la
tubería de refrigeración que conecta la tubería de
descarga a la tubería de gas caliente. El solenoide
del gas caliente es energizado (se abre) en
modulación plena. El solenoide del gas caliente es
desenergizado (se cierra) cuando se descontinúa la
modulación.
Consulte el Manual TK 51587 de Diagnóstico del
Sistema de Control del Microprocesador SR-2
para obtener información sobre cómo probar el
solenoide de gas caliente. Consulte el capítulo
Operaciones de Servicio del Sistema de
Refrigeración de este manual para obtener los
procedimientos de desmontaje e instalación.
Mantenimiento del Sistema de Refrigeración
114
115
Operaciones de Servicio del Sistema de
Refrigeración
NOTA: Generalmente es una buena práctica
cambiar el filtro-desecador cuando se abre el
lado de alta presión o el lado de baja presión
durante un período de tiempo prolongado.
Compresor
Desmontaje
1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la
presión a ligeramente positiva.
2. Afloje las correas del compresor en las
unidades Modelo 50.
3. Cierre las válvulas de servicio de descarga y
de aspiración.
4. Recupere el refrigerante que queda en el
compresor.
5. Destornille las válvulas de servicio de
descarga y de aspiración del compresor.
6. Desconecte el cortacircuito de alta presión, la
tubería del solenoide piloto, y desmonte el
filtro de aceite del compresor.
7. Soporte el compresor, y saque los pernos de
montaje del compresor del alojamiento del
volante.
8. Mueva a un lado las válvulas de servicio para
que no molesten.
9. Deslice el compresor hacia la izquierda hasta
que las clavijas de acoplamiento queden
separadas, y desmonte las correas del
compresor en las unidades Modelo 50.
10. Saque el compresor por el frente de la unidad.
Mantenga las lumbreras del compresor
tapadas para evitar que polvo, suciedad, etc.,
caigan dentro del compresor.
NOTA: Cuando se desmonta el compresor de
la unidad, se deberá tomar nota del nivel del
aceite o se deberá medir la cantidad de aceite
que se sacó del compresor, para que la
misma cantidad de aceite pueda ponérsele al
compresor de reemplazo antes de instalarlo
en la unidad.
Instalación
1. Deslice el compresor dentro de la unidad.
2. Coloque el compresor en posición, instale las
correas del compresor en las unidades Modelo
50, e instale los pernos de montaje.
NOTA: El acoplamiento del impulsor del
compresor o el embrague se deslizará dentro
de las clavijas de acoplamiento en solamente
una de dos posiciones, las que están
apartadas 180 grados entre sí.
3. Instale las válvulas de servicio utilizando
juntas nuevas empapadas en aceite de
compresor. Conecte el cortacircuito de alta
presión, la tubería de la válvula del solenoide
piloto, e instale el filtro de aceite del
compresor.
4. Presurice el compresor y haga pruebas para
ver si hay fugas de refrigerante.
5. Si no se encuentran fugas, evacúe el
compresor.
6. Abra las válvulas de servicio de aspiración y
de descarga.
7. Apriete las correas del compresor en las
unidades Modelo 50.
8. Haga funcionar la unidad durante por lo
menos 30 minutos, y a continuación
inspeccione el nivel del aceite en el
compresor. Añada o saque aceite según sea
necesario.
9. Mida la carga de refrigerante y añada
refrigerante si es necesario.
Desmontaje del Acoplamiento del
Compresor (Modelo 30)
1. Después de sacar el compresor de la unidad,
emplee la llave Allen apropiada provista con
la herramienta de desmontaje, No. de Pieza de
TK 204-991, para aflojar el perno del centro
que sujeta el acoplamiento al eje del
compresor.
2. Fije la herramienta al acoplamiento utilizando
los tornillos de cabeza hueca y los
espaciadores. Dos juegos de espaciadores son
provistos con la herramienta; utilice los
espaciadores cortos con bridas de montaje del
compresor poco profundas, y el juego de
espaciadores más largos con bridas más
profundas. El lado con los orificios
avellanados deberá quedar hacia el
acoplamiento.
3. Para evitar que la herramienta y el cigüeñal
giren, emplee uno de los tornillos de montaje
del motor al compresor para sujetar la
Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración
116
herramienta a la brida. Si se utiliza una tuerca
para evitar que el perno se caiga, no se deberá
apretar dicha tuerca.
4. Use la llave Allen apropiada para aflojar el
tornillo de montaje del acoplamiento.
5. Una vez que se ha aflojado el tornillo del
centro, retroceda el cabezal contra la
herramienta, y ésta debiera hacer salir el
cigüeñal en lo que se continúa moviendo el
tornillo del centro en dirección contrahoraria.
Utilizando esta herramienta se evitará que el
acoplamiento salte hacia afuera, porque el
perno del centro y la arandela plana lo
mantendrán en su puesto.
Instalación del Acoplamiento del
Compresor (Modelo 30)
En una unión de ajuste ahusado, toda la carga de
torsión debiera ser soportada por el ajuste de
fricción entre las dos piezas ahusadas. La chaveta
sólo es un respaldo, y se utiliza para alinear las
piezas correctamente. Cuando un ajuste ahusado
se fabrica y se arma correctamente, no se necesita
una chaveta. En efecto, si la chaveta no se instala
correctamente, ¡ello podría ser peor que si no
hubiera chaveta! Si la chaveta no cabe fácilmente
dentro del chavetero, separará los componentes
ahusados y la menor fricción podría causar
deslizamiento y falla prematura.
El procedimiento siguiente requiere que la
chaveta sea ajustada después que las piezas
ahusadas son unidas y apretadas a un par de
20 lbs-pies (27 N•m). Esto asegura que la chaveta
no puede mantener separadas las piezas cuando se
aplica el par de torsión final a los pernos.
Use el procedimiento siguiente para instalar un
acoplamiento en el cigüeñal del compresor.
1. Limpie la parte ahusada del eje del compresor
y la parte ahusada del agujero del
acoplamiento con un solvente que no deje
residuos aceitosos (tales como nafta,
disolvente de laca, líquido limpiador de frenos
o similares).
2. Inspeccione ambas superficies para asegurarse
que no tengan rebabas, óxido y otras
imperfecciones superficiales. Recúbralas con
arpillera, si es necesario, y vuélvalas a limpiar
si hace falta.
AGA1059
1
3
4
8
5
6
7
2
1. Acoplamiento 5.
Llave Allen de 10 mm (para compresor con eje
grande)
2. Espaciadores Largos (provistos con la herramienta) 6. Llave Allen de 5/16 (para compresor con eje pequeño)
3. Espaciadores Cortos (provistos con la herramienta) 7.
Herramienta para Desmontaje del Acoplamiento (No.
de Pieza 204-991)
4.
Pernos de Cabeza Hueca (provistos con la
herramienta)
8. Brida de Montaje del Motor
Figura 95: Herramienta de Desmontaje del Acoplamiento del Compresor
Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración
117
3. Sin utilizar lubricantes, coloque el
acoplamiento en el cigüeñal, y alinee los
chaveteros utilizando la Herramienta para
Chavetero (No. de Pieza 204-972). Introduzca
el extremo ahusado de la herramienta dentro
del chavetero, y suavemente mueva el
acoplamiento en el eje mientras empuja la
herramienta dentro del chavetero. Haciendo
esto alineará el chavetero en el cigüeñal con el
chavetero en el acoplamiento.
Figura 96: Herramienta para Chavetero No. de
Pieza 204-972
4. Saque la Herramienta para Chavetero y
verifique el ajuste de la chaveta (No. de Pieza
55-9024). Debiera caber dentro del chavetero
con un ajuste de ligera presión, requiriendo
solamente un mínimo de golpes suaves. Si la
chaveta no cabe bien, saque el acoplamiento e
inspeccione los chaveteros y la chaveta para
ver si tienen rebabas u otros problemas.
Vuelva a probar el ajuste como se muestra
arriba.
5. Cuando la chaveta queda bien ajustada, saque
el acoplamiento y la chaveta del eje.
6. Vuelva a instalar el acoplamiento, y alinee los
chaveteros utilizando la Herramienta para
Chavetero.
7. No instale la chaveta en este momento.
Instale la arandela plana y el perno, y
apriételos provisoriamente a un par de torsión
de 20 lbs-pie (27 N•m). Saque el perno y la
arandela.
8. Instale la chaveta en el chavetero. Como se
mencionara anteriormente, debiera caber
requiriendo solamente un mínimo de golpes
suaves. No instale la chaveta dentro del
chavetero más allá de la cara delantera del
acoplamiento. Si se la empuja muy adentro,
podría hacer que el acoplamiento se desviara
del centro en el eje.
9. Vuelva a instalar el perno y la arandela plana,
y apriete a mano el perno. Apriete el perno a
un par de 90 lbs-pie (122 N•m).
10. Rocíe con un inhibidor de corrosión (como
por ejemplo pintura en aerosol) la parte
expuesta del eje, y la unión entre el eje y el
acoplamiento. Esto evitará que la humedad
penetre en la unión y cause corrosión.
PRECAUCIÓN: Si se está armando un
acoplamiento o cigüeñal usado, y la
herramienta no cabe bien, ¡entonces hay
un problema con uno de los chaveteros!
No desarme el acoplamiento y ponga la
chaveta en el chavetero del cigüeñal, y a
continuación instale el acoplamiento. Si la
herramienta no cabe, la chaveta no cabrá
tampoco, y pondrá la parte ahusada en el
acoplamiento desalineada con la parte
ahusada en el eje. Inspeccione ambos
chaveteros para ver si tienen rebabas o
corrosión. Una chaveta puede ser
recubierta con un compuesto pulidor fino
y utilizada como una herramienta
pulidora para limpiar los chaveteros.
AGA333
1. Acoplamiento o Embrague del Compresor
2.
Chaveta instalada al ras de la cara exterior del
acoplamiento. No martille la chaveta más adentro
del chavetero.
3. Apriete el perno a un par de 90 lbs-pie (122 N•m)
4. Arandela
5.
Rocíe esta área con inhibidor de corrosión
después de armar
Figura 97: Instalación del Acoplamiento del
Compresor
AGA1254
1
2
3
45
Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración
118
Serpentín del Condensador
Desmontaje
1. Recupere la carga de refrigerante.
2. Abra la rejilla del ventilador del condensador
del lado de la calle.
3. Drene el líquido refrigerante del motor del
tanque de expansión. Destornille y desmonte
el tanque de expansión del bastidor del
serpentín del condensador.
4. Desmonte los pernos de montaje del serpentín
del condensador. Desmonte las abrazaderas de
montaje de la tubería de entrada del
condensador.
5. Desuelde la tubería de entrada y las
conexiones de la tubería de refrigerante
líquido. Saque el serpentín fuera de la unidad.
Instalación
1. Limpie los adaptadores para soldarlos.
2. Coloque el serpentín en la unidad, e instale los
pernos de montaje.
3. Suelde la tubería de entrada y las conexiones
de la tubería de refrigerante líquido.
4. Presurice el sistema de refrigeración, y haga
pruebas para ver si hay fugas. Si no se
encuentran fugas, evacúe el sistema.
5. Instale las abrazaderas de montaje a la tubería
de entrada del condensador.
6. Instale el tanque de expansión del líquido
refrigerante del motor y llénelo hasta la mitad
con líquido refrigerante del motor.
7. Cierre la rejilla del ventilador del condensador
del lado de la calle.
8. Recargue la unidad con el refrigerante
apropiado, y mida el aceite del compresor.
Vibrabsorbedor de Descarga
Desmontaje
1. Recupere la carga de refrigerante.
2. Caliente las conexiones en el vibrabsorbedor
hasta que éste se pueda desmontar.
Instalación
1. Prepare el vibrabsorbedor y los adaptadores de
la tubería, limpiándolos a fondo.
2. Suelde las conexiones del vibrabsorbedor.
3. Presurice el sistema, y haga pruebas para ver
si hay fugas. Si no se encuentran fugas, evacúe
el sistema.
4. Cargue la unidad con el refrigerante
apropiado, y mida el nivel de aceite del
compresor.
Válvula de Retención del
Condensador En Línea
Esta unidad utiliza una válvula de retención del
condensador en línea. La válvula de retención en
línea no se puede reparar y debe ser cambiada si
falla. Se debe utilizar un sumidero térmico en la
válvula de retención en línea cuando se la está
soldando en su puesto, para evitar dañar al sello
de neopreno.
PRECAUCIÓN: Use un sumidero
térmico, No. de Pieza de TK 204-584, o
envuelva el vibrabsorbedor con trapos
mojados para evitar dañarlo.
PRECAUCIÓN: Use un sumidero
térmico, No. de Pieza de TK 204-584, o
envuelva el vibrabsorbedor con trapos
mojados para evitar dañarlo.
1. Válvula
2. Sello de Neopreno
3. Asiento de la Válvula
4. Resorte
Figura 98: Sección Transversal de una Válvula de
Retención del Condensador en Línea
AEA648
Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración
119
Reemplazo de la Válvula de
Retención del Condensador
Desmontaje
1. Recupere la carga de refrigerante.
2. Ponga un sumidero térmico en la válvula de
retención.
3. Desuelde las tuberías y desmonte la válvula de
retención.
Instalación
NOTA: Se debe utilizar un sumidero térmico en
la válvula de retención en línea cuando se la está
soldando en su puesto, para evitar dañar al sello
de neopreno.
1. Limpie los tubos para soldarlos.
2. Coloque la válvula de retención en su puesto.
La flecha marcada en el cuerpo de la válvula
indica la dirección de circulación del
refrigerante a través de la válvula.
3. Ponga un sumidero térmico en la válvula de
retención.
4. Suelde las conexiones de entrada y salida.
5. Presurice el sistema de refrigeración, y haga
pruebas para ver si hay fugas.
6. Si no se encuentran fugas, evacúe el sistema.
7. Recargue la unidad con el refrigerante
apropiado, y mida el aceite del compresor.
Válvula de Retención de Desvío
Desmontaje
1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la
presión a ligeramente positiva.
2. Cierre la válvula de servicio de desvío.
3. Desuelde la tubería de la válvula de retención
de desvío. Use un sumidero térmico en la
válvula de retención de desvío.
4. Desuelde y desmonte del tanque receptor la
válvula de retención de desvío. Use un
sumidero térmico en la válvula de retención de
desvío.
Instalación
1. Suelde la válvula de retención de desvío al
tanque receptor. Use un sumidero térmico en
la válvula de retención de desvío.
2. Suelde la tubería correspondiente a la válvula
de retención de desvío. Use un sumidero
térmico en la válvula de retención de desvío.
3. Presurice el lado de baja presión, y haga
pruebas para ver si hay fugas. Si no se
encuentran fugas, evacúe el sistema.
4. Abra la válvula de servicio de desvío, y ponga
en funcionamiento la unidad.
Tanque Receptor
Desmontaje
1. Recupere la carga de refrigerante.
2. Desuelde del tanque receptor las tuberías de
entrada, de salida y de la válvula de retención
de desvío. Use un sumidero térmico en la
válvula de retención de desvío.
3. Desuelde y desmonte del tanque receptor la
válvula de retención de desvío. Use un
sumidero térmico en la válvula de retención de
desvío.
4. Saque la válvula de seguridad (desahogo) de
alta presión del tanque receptor.
5. Destornille los soportes de montaje, y
desmonte el tanque receptor de la unidad.
Instalación
1. Instale la válvula de seguridad (desahogo) de
alta presión en el tanque receptor.
2. Suelde la válvula de retención de desvío al
tanque receptor. Use un sumidero térmico en
la válvula de retención de desvío.
3. Ponga el tanque receptor en la unidad, e
instale los pernos y las tuercas de montaje,
dejándolos flojos. Ubique el tanque receptor
de tal forma que el tubo indicador quede bien
visible a través del orificio de visión del
soporte de montaje.
Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración
120
4. Suelde al tanque receptor las tuberías de
entrada, de salida y de la válvula de retención
de desvío. Use un sumidero térmico en la
válvula de retención de desvío.
5. Apriete bien los herrajes de montaje del
tanque receptor.
6. Presurice el sistema de refrigeración, y haga
pruebas para ver si hay fugas. Si no se
encuentran fugas, evacúe el sistema.
7. Recargue la unidad con el refrigerante
apropiado.
Filtro Desecador
Desmontaje
1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la
presión a ligeramente positiva.
2. Desconecte las tuercas ubicadas en los
extremos del desecador.
3. Afloje los herrajes de montaje, y desmonte el
desecador.
Instalación
1. Coloque los aros tóricos nuevos en los
adaptadores ORS en los extremos del
desecador.
2. Instale el nuevo desecador, y apriete los
tornillos y tuercas de montaje.
3. Instale y apriete la tuerca de entrada. Sostenga
el desecador por el tornillo hexagonal que está
detrás del adaptador de entrada, utilizando una
llave adicional.
4. Deje pasar una pequeña cantidad de
refrigerante para purgar el aire a través del
desecador. Luego apriete la tuerca de salida.
5. Presurice el sistema, e inspeccione para ver si
hay fugas. Si no se encuentran fugas, abra las
válvulas de refrigeración y haga funcionar la
unidad.
Conjunto de la Válvula de
Expansión
Desmontaje
1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la
presión a ligeramente positiva.
2. Quite los paneles de acceso del evaporador.
3. Desmonte el bulbo palpador de la abrazadera.
Tome nota de la posición del bulbo palpador
en la tubería de aspiración.
4. Desconecte la tubería compensadora de la
tubería de aspiración.
5. Desconecte la tubería de entrada del
refrigerante líquido, y desuelde el distribuidor
de la válvula de expansión.
6. Quite el perno de montaje de la válvula de
expansión, y desmonte la válvula de
expansión de la unidad.
Instalación
1. Instale y atornille en la unidad el conjunto de
la válvula de expansión.
2. Conecte la tubería de entrada del refrigerante
líquido, y suelde el distribuidor a la válvula de
expansión.
3. Conecte la tubería compensadora a la tubería
de aspiración.
4. Limpie la tubería de aspiración hasta que
quede pulida con brillo. Instale las
abrazaderas del bulbo palpador y el bulbo
palpador en el lado de la tubería de aspiración
en su posición original. El bulbo palpador
debe hacer buen contacto con la tubería de
aspiración, o el funcionamiento será
defectuoso. Envuélvalo con cinta aislante.
Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración
121
5. Presurice el lado de baja presión, y haga
pruebas para ver si hay fugas. Si no se
encuentran fugas, evacúe el lado de baja
presión.
6. Instale los paneles de acceso.
7. Abra las válvulas de refrigeración, y ponga en
funcionamiento la unidad.
8. Pruebe la unidad para determinar que la
válvula de expansión está bien instalada.
Intercambiador de Calor
Desmontaje
1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la
presión a ligeramente positiva.
2. Desmonte los paneles de acceso superior e
inferior.
3. Saque los pernos de montaje que sujetan el
intercambiador de calor al mamparo.
4. Desconecte la tubería compensadora de la
tubería de aspiración.
5. Desconecte la tubería de salida del
refrigerante líquido de la válvula de
expansión.
6. Observe la posición del bulbo palpador en el
lado de la tubería de aspiración. Desmonte el
bulbo palpador de la válvula de expansión del
tubo de aspiración.
7. Desuelde la tubería de aspiración en el
extremo del serpentín del evaporador.
8. Desuelde todas las conexiones restantes de la
tubería de aspiración de salida y de la tubería
de líquido refrigerante de entrada del lado del
condensador del mamparo. Quite toda la
masilla que podiera haber alrededor de las
tuberías antes de desoldar las conexiones.
9. Ponga el ensamble del serpentín del calefactor
próximo a la unidad del evaporador Deslice el
conjunto del intercambiador de calor fuera del
alojamiento del evaporador.
Instalación
1. Limpie los tubos para soldarlos.
2. Coloque el conjunto del intercambiador de
calor en la unidad e instale los herrajes de
montaje de manera floja.
3. Suelde las conexiones de las tuberías de
entrada de líquido refrigerante y salida de
aspiración en el lado del condensador del
mamparo. Selle las aberturas a través del
mamparo con masilla cuando se hayan
enfriado las tuberías del refrigerante líquido.
4. Suelde la conexión de la tubería de aspiración
al serpentín del evaporador.
5. Conecte la tubería igualadora a la tubería de
aspiración, y la tubería de salida del
refrigerante líquido a la válvula de expansión.
6. Presurice el lado de baja presión, y haga
pruebas para ver si hay fugas. Si no se
encuentran fugas, evacúe el lado de baja
presión.
7. Apriete bien los herrajes de montaje del
intercambiador de calor.
8. Limpie la tubería de aspiración hasta que
quede pulida brillante. Instale las abrazaderas
del bulbo palpador y el bulbo palpador en el
lado de la tubería de aspiración en su posición
original. El bulbo palpador debe hacer buen
contacto con la tubería de aspiración, o el
funcionamiento va a ser defectuoso.
Envuélvalo con cinta aislante.
9. Instale los paneles de acceso superior e
inferior del evaporador.
10. Abra las válvulas de refrigeración, y ponga en
funcionamiento la unidad.
1. Vista Posterior
2. Vista Lateral
Figura 99: Ubicación del Bulbo de la Válvula de
Expansión
AEA713
Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración
122
Serpentín del Evaporador
Desmontaje
1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la
presión a ligeramente positiva.
2. Desmonte los paneles de acceso superior e
inferior.
3. Desmonte las canaletas de montaje del panel
de acceso del evaporador del lado de la calle y
del lado de la vereda.
4. Desconecte los sensores.
5. Desconecte el bulbo palpador de las
abrazaderas de la tubería de aspiración. Tome
nota de la posición del bulbo palpador en la
tubería de aspiración.
6. Desuelde el distribuidor de la válvula de
expansión.
7. Desuelde las tuberías del gas caliente y de
aspiración del serpentín del evaporador.
8. Destornille y saque los pernos de montaje y
haga deslizar el serpentín fuera del
alojamiento.
Instalación
1. Ponga el serpentín del evaporador en el
alojamiento del evaporador e instale los
pernos de montaje.
2. Suelde las conexiones de las tuberías del gas
caliente y de aspiración al serpentín del
evaporador.
3. Conecte el distribuidor a la válvula de
expansión.
4. Vuelva a instalar y conecte los sensores.
5. Presurice el lado de baja presión, y haga
pruebas para ver si hay fugas. Si no se
encuentran fugas, evacúe el lado de baja
presión.
6. Limpie la tubería de aspiración hasta que
quede pulida con brillo. Instale el bulbo
palpador en la tubería de aspiración en su
posición original. El bulbo palpador debe
hacer buen contacto con la tubería de
aspiración, o su funcionamiento será
defectuoso. Envuélvalo con cinta aislante.
7. Vuelva a instalar las canaletas de montaje del
panel de acceso del evaporador del lado de la
calle y del lado de la vereda.
8. Instale los paneles de acceso.
9. Abra las válvulas de refrigeración, y ponga en
funcionamiento la unidad. Verifique la carga
de refrigerante y mida el aceite del compresor.
Añada si hace falta.
Acumulador
Desmontaje
1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la
presión a ligeramente positiva.
2. Desuelde las tuberías de entrada y de salida de
aspiración del acumulador.
3. Desconecte el adaptador en T del tanque
acumulador.
4. Destornille y quite el acumulador de la
unidad.
Instalación
1. Coloque el acumulador en la unidad, y apriete
los pernos y las tuercas de montaje.
2. Suelde las tuberías de entrada y de salida de
aspiración al acumulador.
3. Conecte el adaptador en T y las tuberías al
acumulador.
4. Presurice el lado de baja presión, y haga
pruebas para ver si hay fugas de refrigerante.
Si no se encuentran fugas, evacúe el lado de
baja presión.
5. Abra las válvulas de refrigeración, y ponga en
funcionamiento la unidad. Verifique la carga
de refrigerante y mida el aceite del compresor.
Añada si hace falta.
PRECAUCIÓN: Use un sumidero térmico
o envuelva el vibrabsorbedor con trapos
mojados para evitar dañarlo.
PRECAUCIÓN: Use un sumidero térmico
o envuelva el vibrabsorbedor con trapos
mojados para evitar dañarlo.
Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración
123
Reparación de la Válvula de
Tres Vías
NOTA: La válvula de tres vías puede ser
reparada en la unidad si hubieren pérdidas u
sufrieren daños los sellos de Teflón.
Normalmente existe suficiente holgura en los
tubos de cobre como para separar las tres
secciones de la válvula sin necesidad de tener
que desoldar ningún tubo.
Desmontaje/Desarmado
1. Recupere la carga de refrigerante.
2. Limpie la superficie exterior de la válvula.
3. Desconecte la tubería desde la válvula de tres
vías al solenoide piloto.
4. Afloje los cuatro tornillos con cabeza Allen de
1/4 de pulg. (NO LOS SAQUE, O LA TAPA
PODRÍA SALTAR); utilice la herramienta,
No. de Pieza de TK 204-424, para aflojar la
junta en cada lado de la sección del centro.
Figura 101: Herramienta para Junta, No. de Pieza
de TK 204-424
5. Quite los cuatro pernos de la válvula.
6. Saque la tapa del extremo y el resorte.
7. Quite la presilla de resorte que asegura el
vástago al pistón. Deslice el pistón fuera del
vástago.
8. Saque el conjunto del asiento y vástago.
9. Inspeccione las siguientes piezas para ver si
muestran desgaste o daños:
a. Tapa inferior, área de sellado y de soporte.
b. Asiento, superficie de sellado.
c. Tapa del extremo, superficie de sellado y
de soporte.
Las piezas siguientes deben ser desechadas:
a. Conjunto del vástago
b. Todas las juntas.
c. Sello del pistón.
1. Tapa 7. Presilla
2. Tapa del Extremo 8. Asiento
3. Válvula de Retención 9. Juntas
4. Resorte 10. Conjunto del Vástago
5. Pistón 11. Rejilla
6. Sello 12. Tapa Inferior
Figura 100: Válvula de Tres Vías
AEA714
PRECAUCIÓN: No fuerce la
herramienta dentro del bronce o contra
los pernos.
AGA1069
Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración
124
10. Quite la rejilla. Si algunas partículas caen de
la rejilla dentro de la tubería de descarga, la
tubería de descarga debe ser desconectada en
el compresor.
NOTA: El cuerpo de la válvula no puede ser
reacondicionado. Las posiciones de los
asientos cambian y, por lo tanto, resultará un
sellado inadecuado.
Pruebas de la Tapa del Extremo
Todas las tapas del extremo, incluso las nuevas,
deben ser probadas como se indica a
continuación. Véase el Boletín de Servicio T y T
260 para obtener mayor información.
Diámetro del Orificio de purga de la
Válvula de Retención
1. Quite de la tapa del extremo el aro de resorte,
el vástago, el resorte y el pistón.
2. Use una broca número 43 (0,089 de pulgada
[2,26 mm]) para medir el tamaño del orificio
desde la cara de la junta de la tapa del extremo
hasta el agujero del pistón de la válvula de
retención, como se muestra en la figura 93.
3. Si la broca no pasa completamente a través del
agujero del pistón, perfore el agujero por
completo.
4. Saque las rebabas del agujero del pistón de la
válvula. Se puede adaptar una broca usada
para utilizarla como herramienta de quitar
rebabas.
Medición del Orificio de Purga del Pistón
1. Use una broca número 66 (0,033 de pulgada
[0,84 de mm]) para medir el tamaño del
orificio de purga desde la superficie de la junta
hasta la ranura en la parte inferior del agujero
del pistón.
2. Verifique cuidadosamente para ver que la
broca pase hasta dentro de la ranura y que no
hayan rebabas en el extremo del agujero en la
ranura. No agrande este agujero.
1. Ranura de Sello en el Pistón
2. Muesca de Conexión en el Pistón
3. Resorte Interno en el Sello
4. Ranura de Conexión en el Vástago
5. Presilla de Retención
Figura 102: Piezas del Pistón y del Vástago
2
5
4
3
1
AGA1066
1. Broca Número 43
Figura 103: Diámetro del Orificio de Purga de la
Válvula de Retención
1. Broca Número 66
2. Vea si Hay Rebabas Aquí
Figura 104: Medición del Orificio de Purga del
Pistón
1
1
2
Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración
125
Medición del Pistón de la Válvula de
Retención
1. Vuelva a armar la tapa del extremo utilizando
un pistón de la válvula de retención, resorte,
vástago y aro de resorte nuevos (Conjunto de
Piezas con No. de Pieza 60-163).
2. Deje el vástago abierto contra el aro de
resorte. Use un clip (sujetapapeles) doblado en
ángulo de 90 grados para empujar el pistón de
la válvula de retención dentro de su agujero.
Asegúrese que Ud. puede sentir que el pistón
está presionando sobre el resorte.
3. Estando el pistón empujado por completo
dentro de su agujero, use una luz fuerte para
mirar dentro del agujero de 0,089 de pulgada
(2,26 mm) hacia la parte posterior del pistón,
y determine qué proporción del extremo de
este agujero está cubierto por el pistón. Si el
pistón cubre más de tres cuartas parte del
agujero, vuelva a colocar la tapa del extremo.
NOTA: Cuando se esté cerrando una válvula de
retención de desvío del condensador, ¡NO
apriete en exceso el vástago! Excesiva fuerza
deformará el pistón, y un pistón deformado
puede aumentar el bloqueo del agujero.
Medición del Orificio del Asiento (Sección
Central)
Hay tres orificios de 0,033 de pulgada (0,84 de
mm) ubicados en el asiento de la válvula de tres
vías (sección central). Se utiliza solamente uno,
dependiendo de cómo está configurada la válvula.
Si el orificio es demasiado grande, la válvula
cambiará lentamente de calefacción a
refrigeración cuando la presión del condensador
sea mayor que la presión de descarga, debido a
que gas fluirá a la tubería de descarga en vez de
detrás del pistón. Si el orificio es demasiado
pequeño, la válvula cambiará lentamente de
calefacción a refrigeración cuando la presión de
descarga sea mayor que la presión del
condensador debido a que el flujo está restringido.
¡No agrande este orificio a más de 0,033 de
pulgada (0,84 de mm)! Toda vez que desarme
una válvula de tres vías, debe asegurarse que los
tres orificios están taladrados limpios.
Ensamble/Instalación
Después de limpiar e inspeccionar todas las
piezas, vuelva a armar la válvula.
1. Instale la rejilla en la tapa inferior.
2. Instale el nuevo vástago en la tapa inferior.
3. Instale juntas nuevas en ambos lados del
asiento. Lubrique las juntas con aceite de
compresor antes de instalarlas.
4. Use la herramienta de instalación del sello de
la válvula de tres vías, No. de Pieza de
TK 204-1008, para instalar un sello nuevo en
el pistón. Esto evita que el sello se estire y
dañe.
a. Coloque la herramienta ahusada sobre el
pistón.
b. Lubrique el sello con aceite de
refrigeración.
c. Deslice el sello dentro de la herramienta
ahusada, colocando el lado del resorte
mirando hacia el lado opuesto del pistón.
d. Utilice el caño para presionar a mano el
sello dentro del pistón.
1. Broca Número 66
Figura 105: Mida el Orificio del Asiento
1
Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración
126
5. Coloque la ranura del pistón en el vástago y
asegúrelo con la presilla a resorte. La parte
abierta de la presilla deberá estar en el lado
opuesto al de la ranura del pistón.
6. Instale el resorte y la tapa del extremo.
7. Alinee los pasajes en la tapa y el cuerpo. Si no
se alinean los orificios resultará un
funcionamiento inapropiado de la válvula.
8. Instale los pernos y apriételos en secuencia
rotativa. Apriete a un par de l60 lbs-pie
(18 N•m).
9. Instale la tubería del solenoide piloto y
presurice el sistema con refrigerante para
determinar si hay fugas.
10. Si no hay fugas, evacúe el sistema y vuélvalo
a cargar con el refrigerante apropiado.
11. Haga funcionar la unidad para probar el
funcionamiento correcto de la válvula de tres
vías.
Reparación de la Válvula de
Retención de Tres Vías de
Desvío de Presión del
Condensador
Desmontaje
1. Recupere la carga de refrigerante.
2. Destornille la tapa de la válvula de retención.
3. Quite el aro de resorte.
4. Destornille el vástago de la válvula de
retención utilizando un destornillador en la
ranura provista.
NOTA: El resorte y el pistón son retenidos
por el vástago. Mientras se saca el vástago,
tenga cuidado de que no se pierdan el resorte
y el pistón.
5. Saque el resorte y el pistón.
6. Inspeccione el asiento de la válvula de
retención en la válvula de tres vías.
7. Si se necesitan piezas de repuesto, se debe
utilizar el conjunto (kit) con No. de
Pieza 60-163, el que incluye pistón, resorte,
aro tórico, vástago de la válvula y aro de
resorte.
1. Presione a Mano 4. Herramienta Ahusada
2. Caño 5. Pistón
3. Sello
Figura 106: Instalación del Sello con la Herramienta
No. de Pieza de TK 204-1008
1
ARA166
2
3
4
5
1. Pistón 4. Vástago
2. Aro de Resorte 5. Aro Tórico
3. Tapa 6. Resorte
Figura 107: Conjunto de la Válvula de Retención
de Teflón
AEA715
Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración
127
Instalación
1. Aplique una capa de aceite del compresor al
aro tórico e instálelo en el vástago de la
válvula de retención.
2. Introduzca el resorte dentro del orificio en el
vástago de la válvula de retención y a
continuación instale el pistón en el otro
extremo del resorte estando orientado el
orificio en el pistón hacia el resorte.
3. Cubra todo el conjunto con aceite de
compresor e instálelo dentro del asiento de la
válvula de retención de tres vías.
4. Atornille el vástago de la válvula de retención
dentro de la válvula de tres vías hasta que se
pueda instalar el aro de resorte.
5. Instale el aro de resorte.
6. Destornille (abra) el vástago de la válvula de
retención contra el aro de resorte.
NOTA: El vástago de la válvula debe estar en
el asiento trasero durante el funcionamiento
normal de la unidad.
7. Cubra el área de sellado en la tapa con aceite
de compresor; instale y apriete la tapa en la
válvula de tres vías.
8. Presurice el sistema de refrigeración, y haga
pruebas para ver si hay fugas. Si no se
encuentran fugas, evacúe el sistema.
9. Recargue la unidad con el refrigerante
apropiado.
Solenoide Piloto
Desmontaje
1. Recupere la carga de refrigerante.
2. Desconecte los alambres y desmonte la bobina
de la válvula.
3. Desuelde las tuberías de refrigeración.
4. Quite los pernos de montaje y saque la
válvula.
Instalación
1. Desconecte el serpentín de la válvula.
2. Coloque la válvula en la unidad e instale los
pernos de montaje. La flecha en la válvula
indica la dirección de circulación del
refrigerante a través de la válvula. Asegúrese
que la flecha está orientada en la dirección
correcta.
3. Suelde las tuberías de refrigeración a la
válvula.
4. Instale la bobina y conecte los alambres.
5. Presurice el sistema de refrigeración, y haga
pruebas para ver si hay fugas. Si no se
encuentran fugas, evacúe el sistema.
6. Recargue la unidad con el refrigerante
apropiado, y mida el aceite del compresor.
Vibrabsorbedor de Aspiración
Desmontaje
1. Evacúe el lado de baja presión y equilibre la
presión a ligeramente positiva.
2. Desuelde el vibrabsorbedor de aspiración de la
válvula de servicio de aspiración. Desuelde la
conexión al acumulador, y saque el
vibrabsorbedor de la unidad.
Instalación
1. Prepare para soldar el vibrabsorbedor de
aspiración y los adaptadores del tubo,
limpiándolos a fondo.
2. Suelde el vibrabsorbedor a la válvula de
servicio de aspiración.
3. Suelde la conexión del vibrasorbedor de
aspiración al acumulador.
4. Presurice el lado de baja presión, y haga
pruebas para asegurarse que no hayan fugas.
Si no se encuentran fugas, evacúe el sistema.
5. Abra las válvulas de refrigeración, y ponga en
funcionamiento la unidad.
PRECAUCIÓN: El pistón debe ser
introducido con el lado plano contra el
asiento de la válvula para asegurar un
buen sello.
PRECAUCIÓN: Use un sumidero térmico
o envuelva el vibrabsorbedor con trapos
mojados para evitar dañarlo.
Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración
128
Cortacircuito de Alta Presión
Desmontaje
1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la
presión a ligeramente positiva.
2. Cierre las válvulas de servicio de descarga y
de aspiración. Recupere el refrigerante que
queda en el compresor.
3. Desconecte los alambres y desmonte el
cortacircuito de alta presión del múltiple de
descarga del compresor.
Instalación
1. Aplique Loctite para refrigeración a las roscas
del cortacircuito de alta presión.
2. Instale y apriete el cortacircuito de alta presión
y vuelva a conectar los alambres.
3. Presurice el compresor y haga pruebas para
ver si hay fugas.
4. Si no se encuentran fugas, abra las válvulas de
servicio de refrigeración y haga funcionar la
unidad.
Válvula de Seguridad (de
Desahogo) de Alta Presión
Desmontaje
1. Recupere la carga de refrigerante.
2. Destornille y saque la válvula de seguridad (de
desahogo) de alta presión.
Instalación
1. Aplique un aceite refrigerante al aro tórico de
la válvula de desahogo de alta presión.
2. Instale y apriete la válvula de desahogo de alta
presión.
3. Presurice el sistema de refrigeración, y haga
pruebas para ver si hay fugas. Si no se
encuentran fugas, evacúe el sistema.
4. Recargue la unidad con el refrigerante
apropiado, y mida el aceite del compresor.
Transductor de Presión de
Descarga
Desmontaje
1. Recupere la carga de refrigerante.
2. Desconecte los alambres y quite el transductor
de presión de descarga.
Instalación
1. Aplique Loctite para refrigeración a las roscas
del transductor de presión de descarga.
2. Instale y apriete el transductor de presión de
descarga, y vuelva a conectar los alambres.
3. Presurice el sistema de refrigeración, y haga
pruebas para ver si hay fugas. Si no se
encuentran fugas, evacúe el sistema.
4. Recargue la unidad con el refrigerante
apropiado, y mida el aceite del compresor.
Transductor de Presión de
Aspiración
Desmontaje
1. Evacúe el lado de baja presión y equilibre la
presión a ligeramente positiva.
2. Desconecte los alambres y quite el transductor
de presión de aspiración.
Instalación
3. Aplique Loctite para refrigeración a las roscas
del transductor de presión de aspiración.
4. Instale y apriete el transductor de presión de
aspiración, y vuelva a conectar los alambres.
5. Presurice el lado de baja presión, y haga
pruebas para asegurarse que no hayan fugas.
Si no se encuentran fugas, evacúe el lado de
baja presión.
6. Abra las válvulas de refrigeración, y ponga en
funcionamiento la unidad.
Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración
129
Válvula de Estrangulación
Electrónica (ETV)
Desmontaje
1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la
presión a ligeramente positiva.
2. Quite los paneles de acceso del evaporador.
3. Quite la presilla y desconecte el conector del
arnés de cables de la válvula ETV del motor
paso a paso.
4. Destornille la tuerca grande que sujeta al
motor paso a paso y el conjunto del pistón al
cuerpo de la válvula. El par de torsión en la
tuerca es aproximadamente 100 lbs-pie
(136 N•m). Sostenga el cuerpo de la válvula
con una llave adicional para evitar que ocurran
daños a la tubería de la refrigeración.
5. Si se está reemplazando todo el conjunto de la
válvula ETV, desuelde y quite el cuerpo de la
válvula. Podría ser necesario tener que
desoldar los tubos que están por encima o por
debajo del cuerpo de la válvula para que haya
suficiente espacio como para quitar el cuerpo
de la válvula. Tome nota de la posición del
cuerpo de la válvula para que la válvula nueva
se instale en el mismo lugar. La nueva válvula
ETV podría interferir al panel de acceso del
evaporador si no se instala en el mismo lugar
donde estaba la que se reemplaza.
Instalación
1. Si se está instalando un conjunto (kit) de
Servicio de la Válvula de Estrangulación
Electrónica (ETV) (conjunto de motor paso a
paso y pistón), continúe con el step 2. Si se
está instalando un conjunto completo de ETV,
proceda como se indica a continuación:
a. Desmonte el motor paso a paso y el
conjunto del pistón del cuerpo de la
válvula en el conjunto de la nueva válvula
ETV.
b. Limpie los tubos para soldarlos.
c. Coloque el nuevo cuerpo de la válvula (y
los tubos que hayan sido desconectados)
en la misma posición de donde fue quitado
el viejo. La nueva válvula ETV podría
PRECAUCIÓN: Destornille la tuerca
grande. No destornille la tuerca pequeña.
ADVERTENCIA: Si la válvula ETV está
trabada en la posición de cerrada, la
mayoría de la carga del refrigerante
podría estar atrapada en el evaporador. Si
Ud. escucha que el refrigerante comienza
a fluir a través de la válvula cuando se
aflojan el motor paso a paso y el conjunto
del pistón, destornille el motor paso a paso
y el conjunto del pistón no más de cuatro
vueltas, y mida la presión de aspiración
(lado de baja presión) en el múltiple
manométrico. Si la presión de aspiración
ha aumentado de la presión a la que fue
igualada después de la evacuación del
lado de baja presión, hay refrigerante
atrapado y debe ser recuperado. Atornille
de nuevo el motor paso a paso y el
conjunto del pistón en el cuerpo de la
válvula. Conecte un dispositivo de
recuperación de refrigerante a la
lumbrera de servicio en la válvula de
salida del tanque receptor. Medio abra la
válvula de salida del tanque receptor, y
recupere la carga de refrigerante. A
continuación se pueden desmontar el
motor paso a paso y el conjunto del pistón.
1. Motor Paso a Paso 4. Tuerca Grande
2.
Conector del Arnés
de Cables
5.
Cuerpo de la
Válvula
3. Presilla
Figura 108: Válvula de Estrangulación Electrónica
ARA168
2
1
3
4
5
Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración
130
interferir al panel de acceso del
evaporador si no se instala en el mismo
lugar donde estaba la que se reemplaza. La
flecha marcada en el cuerpo de la válvula
debe apuntar hacia arriba, que es la
dirección de circulación del refrigerante
desde el evaporador al intercambiador de
calor.
d. Suelde las conexiones de las tuberías. Use
un sumidero térmico en el cuerpo de la
válvula para evitar causar daños.
e. Permita que el cuerpo de la válvula se
enfríe antes de instalar el motor paso a
paso y el conjunto del pistón.
2. Inspeccione el motor paso a paso y el conjunto
del pistón para asegurarse que el pistón está en
la posición de abierto. En la posición de
abierto, el borde inferior del pistón está de
0,75 a 1,25 pulgadas. (19 a 32 mm) desde el
borde inferior de la tuerca de bronce/latón. El
pistón se retrae para abrirse y se extiende para
cerrarse.
NOTA: La válvula ETV no puede abrirse
manualmente. Véase la siguiente
PRECAUCIÓN.
3. Lubrique el pistón y las roscas del nuevo
conjunto de motor paso a paso y pistón con
aceite de refrigeración.
4. Atornille el conjunto de motor paso a paso y
pistón dentro del cuerpo de la válvula.
5. Apriete la tuerca a un par de aproximadamente
100 lbs-pie (136 N•m). Sostenga el cuerpo de
la válvula con una llave adicional para evitar
que ocurran daños a la tubería de la
refrigeración.
6. Conecte el conector del arnés de cables de la
válvula ETV al motor paso a paso. Tenga
cuidado cuando haga la conexión. El conector
se conecta a la válvula ETV en una sola
posición.
7. Instale la presilla y asegúrela con una
envoltura de banda.
8. Presurice el lado de baja presión, y haga
pruebas para ver si hay fugas.
9. Si no se encuentran fugas, evacúe el lado de
baja presión.
10. Instale los paneles de acceso del evaporador.
11. Abra las válvulas de refrigeración, y ponga en
funcionamiento la unidad. Verifique el
funcionamiento de la válvula ETV.
1. Borde Inferior de la Tuerca de Bronce/Latón
2. Borde Inferior del Pistón
Figura 109: Conjunto de Motor Paso a Paso y
Pistón con el Pistón en la Posición de Totalmente
Abierto
ARA167
1
2
0,75 de
pulgada
(19 mm)
PRECAUCIÓN: La válvula ETV puede
agarrotarse en la posición de cerrada si se
instala el conjunto de motor paso a paso y
pistón con el pistón en la posición de
cerrado. En la posición de cerrado, el
borde inferior del pistón está a 1,5 pulg.
(38 mm) del borde inferior de la tuerca de
bronce/latón. Si existen dudas con
respecto a la posición del pistón, conecte
el arnés de cables de la válvula ETV al
conjunto de motor paso a paso y pistón y
use el modo de evacuación [EVAC] en el
Modo de Pruebas de Servicio para colocar
al pistón en la posición de completamente
abierto. Consulte el Manual TK 51587 de
Diagnóstico del Controlador por
Microprocesador SR-2 para obtener
información sobre cómo poner la unidad
en el modo de evacuación. Después de
colocar al pistón en la posición de
completamente abierto, desconecte el
arnés de cables de la válvula ETV del
conjunto de motor paso a paso y pistón.
PRECAUCIÓN: Apriete la tuerca grande.
No apriete la tuerca pequeña.
Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración
131
Válvula de Estrangulación
Mecánica
Véase la Figura 1 para ver una ilustración del
conjunto de la válvula de estrangulación
mecánica.
Desmontaje
1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la
presión a ligeramente positiva.
2. Cierre las válvulas de servicio de descarga y
de aspiración. Recupere el refrigerante que
queda en el compresor.
3. Saque la válvula de servicio de aspiración.
4. Destornille y desmonte de la unidad la válvula
de estrangulación.
AEA717
1. Tornillo - Placa de Montaje 10. Junta - Alojamiento del Pistón
2. Arandela Plana 11. Pistón
3. Placa - Extremo del Fuelle 12. Resorte - Pistón
4. Junta - Placa de Extremo 13. Tuerca - Ajuste
5. Arandela - Ajuste 14. Pasador - de Chaveta
6. Resorte - Fuelle 15. Alojamiento - Pistón
7. Fuelle y Eje - Conjunto 16. Aro tórico - Válvula al Compresor
8. Aro Tórico 17. Tapa – Caucho
9. Alojamiento
Figura 110: Conjunto de la Válvula de Estrangulación Mecánica
Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración
132
Desarmado
1. Quite la tapa del extremo del pistón (extremo
redondo).
2. Saque el pasador de chaveta de la tuerca
castillo (castle nut), y saque la tuerca.
3. Saque el resorte y el pistón.
4. Afloje todos los pernos del casquillo del
extremo del fuelle.
5. Afloje la junta y saque el casquillo del
extremo.
6. Tome nota de la cantidad de suplementos que
hay próximos al casquillo. Estos pueden ser
utilizados de nuevo.
7. Desmonte el fuelle.
8. Inspeccione todas las piezas.
a. El pistón y el casquillo para ver si tienen
desgaste (rasguños).
b. El cuerpo para ver si hay roscas dañadas.
c. Casquillo del extremo del fuelle para ver si
tiene daño en el orificio piloto.
NOTA: El fuelle normalmente se reemplaza.
9. Limpie las piezas que van a usarse de nuevo.
Rearmado
1. Instale el fuelle con el aro tórico en el
alojamiento.
2. Centre el resorte en el reborde del fuelle.
3. Lubrique la junta, instálela en el alojamiento,
y ponga los suplementos en el casquillo del
extremo (use la misma cantidad de
suplementos que sacó). Apriete el casquillo
del extremo en su lugar con el orificio de
ventilación más cercano a la abertura de salida
del alojamiento de la válvula.
4. Instale el pistón y el resorte, y apriete la tuerca
castillo hasta que esté firmemente asentada
contra el fondo del pistón.
PRECAUCIÓN: Este casquillo del
extremo se encuentra bajo una ligera
presión del resorte.
1. Inspeccione el Casquillo
2. Inspeccione el Resorte
3. Suplementos
Figura 111: Inspeccione las Piezas
1. Inspeccione por Desgaste
Figura 112: Inspeccione por Desgaste
1. Inspeccione por Daños
Figura 113: Inspeccione por Daños
Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración
133
5. Destornille la tuerca castillo, una vuelta
completa solamente.
6. Instale el pasador de chaveta.
7. Lubrique la junta e instale el casquillo del
extremo.
8. La válvula de estrangulación deberá ser
recalibrada cuando se ponga la unidad en
funcionamiento. (Consulte el capítulo de
“Especificaciones” para obtener información
sobre la graduación)
9. Ajuste la graduación añadiendo o quitando
suplementos debajo del resorte.
Instalación
1. Instale la válvula de estrangulación utilizando
un aro tórico nuevo empapado en aceite de
compresor. Atornille la válvula de
estrangulación al compresor.
2. Instale la válvula de servicio de aspiración.
3. Presurice el compresor, y haga pruebas para
ver si hay fugas. Si no se encuentran fugas,
evacúe el compresor.
4. Abra las válvulas de refrigeración, y ponga en
funcionamiento la unidad.
Válvula de Solenoide del Gas
Caliente
Desmontaje
1. Recupere la carga de refrigerante.
2. Desconecte los alambres y desmonte la bobina
de la válvula.
3. Desuelde las tuberías y desmonte la válvula.
Instalación
1. Limpie los tubos para soldarlos.
2. Quite la bobina y ponga la válvula en su
puesto.
3. Suelde las conexiones de entrada y salida.
Después de que la válvula se enfría, instale la
bobina.
4. Presurice el sistema de refrigeración, y haga
pruebas para ver si hay fugas.
5. Si no se encuentran fugas, evacúe el sistema.
6. Recargue la unidad con el refrigerante
apropiado, y mida el aceite del compresor.
Cambio del Filtro de Aceite del
Compresor
Esta unidad está equipada con un filtro de aceite
del compresor. El filtro de aceite del compresor
deberá ser cambiado cuando se reemplace el
desecador.
1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la
presión a ligeramente positiva.
2. Cierre las válvulas de servicio de descarga y
de aspiración. Recupere el resto del
refrigerante del compresor.
3. Desconecte las tuberías de aceite del filtro de
aceite del compresor. Sostenga el filtro de
aceite con una llave extra en el tornillo
hexagonal que está detrás del adaptador ORS.
4. Desmonte la abrazadera y el filtro de aceite
del compresor.
5. Recubra los aros tóricos nuevos con aceite de
compresor limpio, y colóquelos en los
adaptadores ORS en los extremos del filtro de
aceite del compresor nuevo.
1.
Apriete la tuerca, castillo hasta el fondo, y a
continuación de una vuelta para atrás
solamente. Introduzca el pasador de chaveta.
Figura 114: Rearmado de la Válvula de
Estrangulación
AEA716
Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración
134
6. Sujete en su lugar el filtro de aceite del
compresor nuevo con la abrazadera.
7. Conecte y apriete las tuberías del aceite al
filtro de aceite del compresor. Sostenga el
filtro de aceite con una llave extra en el
tornillo hexagonal que está detrás del
adaptador ORS.
8. Evacúe el compresor y el filtro a un máximo
de 500 micrones para eliminar el aire que
pudiera haber atrapado.
9. Abra las válvulas de servicio, haga funcionar
el sistema, y revise el filtro de aceite del
compresor para ver si hay fugas.
Figura 115: Filtro de Aceite del Compresor
Medición de la Presión de
Aceite del Compresor
La presión del aceite en la lumbrera de acceso de
presión del aceite varía con la presión de
aspiración en el compresor. Por lo tanto, se debe
calcular el valor de la “presión de aceite neta”
para determinar la presión de aceite del compresor
real. La presión de aceite neta es el resultado de
restar de la presión en la lumbrera de acceso de
presión del aceite la presión de aspiración debajo
de la válvula de estrangulación. Utilice el
procedimiento siguiente para medir la presión de
aceite del compresor.
1. Conecte un manómetro de aceite adecuado a
la lumbrera de acceso de presión del aceite en
el filtro de aceite del compresor.
2. Conecte el manómetro de baja presión de un
múltiple manométrico al adaptador en el
costado de la válvula de estrangulación. Este
adaptador permite vigilar la presión de
aspiración en el compresor debajo de la
válvula de estrangulación.
3. Arranque la unidad y tome nota de la presión
en la lumbrera de acceso de presión del aceite
y la presión de aspiración debajo de la válvula
de estrangulación.
4. Reste la presión de aspiración debajo de la
válvula de estrangulación de la presión en la
lumbrera de acceso de presión del aceite para
obtener la presión de aceite neta.
5. La presión de aceite neta deberá ser por lo
menos 20 psi (138 kPa). Si la presión de aceite
neta es baja, verifique primero el nivel de
aceite del compresor, a continuación pruebe la
bomba de aceite y la válvula de desahogo del
compresor.
AEA718
Presión en la Lumbrera de Acceso de
Presión del Aceite
–
Presión de Aspiración Debajo de la
Válvula de Estrangulación
= Presión de Aceite Neta
Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración
135
Cebado de Nuevos
Compresores
Los compresores remanufacturados por Thermo
King han sido sometidos a un proceso de ablande
especial para asegurar que la bomba de aceite está
cebada, en funcionamiento, y ablandada. Se
recomienda que se siga el procedimiento
siguiente, pero no se requiere para compresores
remanufacturados por la fábrica.
Se debe seguir este procedimiento para evitar la
falla prematura de la bomba en cualquier
compresor al que se le ha instalado una bomba de
aceite, especialmente a un compresor que ha sido
guardado sin funcionar durante un período de
tiempo prolongado.
1. Conecte un manómetro de aceite adecuado a
la lumbrera de acceso de presión del aceite en
el filtro de aceite del compresor.
2. Conecte el manómetro de baja presión de un
múltiple manométrico al adaptador en el
costado de la válvula de estrangulación. Este
adaptador permite vigilar la presión de
aspiración en el compresor debajo de la
válvula de estrangulación.
3. Desconecte los alambres que van al solenoide
del combustible.
4. Desconecte los alambres que van al solenoide
de alta velocidad.
NOTA: El microprocesador probablemente
registrará algunos códigos de alarma debido
a que los solenoides fueron desconectados y
el motor no arranca. Despeje estos códigos
de alarma como sea necesario.
5. Encienda la unidad y deje que el motor trate
de arrancar (o usted trate de arrancar el motor)
durante 30 segundos, durante no más de 30
segundos.
a. Tome nota de la presión en la lumbrera de
acceso de presión del aceite y la presión de
aspiración debajo de la válvula de
estrangulación mientras el motor está
tratando de arrancar. Reste la presión de
aspiración debajo de la válvula de
estrangulación de la presión en la lumbrera
de acceso de presión del aceite para
obtener la presión de aceite neta.
b. Si el compresor no desarrolla por lo menos
10 psi (96 kPa) de presión de aceite neta
en los primeros 30 segundos, permita que
el arrancador se enfríe durante unos
minutos y a continuación trate de hacer
arrancar el motor de nuevo durante otros
30 segundos. Si todavía no se desarrolla
una presión de aceite neta de 10 psi
(96 kPa), verifique primero el nivel de
aceite del compresor, a continuación
pruebe la bomba de aceite del compresor y
la válvula de desahogo de presión.
6. Tan pronto como el compresor desarrolle
10 psi (96 kPa) de presión de aceite neta,
vuelva a conectar los alambres del solenoide
del combustible, pero no reconecte los
alambres del solenoide de alta velocidad.
7. Arranque la unidad y haga funcionar el motor
a baja velocidad durante por lo menos cinco
minutos. Si la presión de aceite neta está por
encima de 20 psi (138 kPa) durante este
período, pare la unidad y reconecte los
alambres del solenoide de alta velocidad.
8. Haga funcionar el motor a alta velocidad
durante por lo menos cinco minutos más. La
bomba de aceite del compresor está ahora
cebada y ablandada.
Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración
136
137
Mantenimiento Estructural
Pernos de Montaje de la Unidad
y del Motor
Inspeccione y apriete todos los pernos de montaje
de la unidad y del motor durante las inspecciones
de mantenimiento programadas. Apriete los
pernos de montaje de la unidad a un par de torsión
de 60 lbs-pie (81 N•m). Apriete los pernos de
montaje del motor a un par de torsión de 150
lbs-pies (203 N•m).
Inspección de la Unidad
Inspeccione la unidad durante las inspecciones
previas al viaje y de mantenimiento programadas,
para ver si tiene alambres o herrajes sueltos o
rotos, si hay fugas del aceite del compresor, o si
tiene otros daños físicos que pudieran afectar el
desempeño de la unidad y que requieren ser
reparados o que se le cambien piezas.
Serpentines del Condensador,
del Evaporador y del Radiador
Limpie los serpentines durante las inspecciones de
mantenimiento programadas. Limpie calquier
suciedad que pueda haber (por ejemplo, hojas o
plástico de envolver, etc.) que reduzcan la
circulación del aire. Limpie los serpentines sucios
con aire comprimido o con un lavador de presión.
Tenga cuidado de no doblar las aletas cuando
limpia un serpentín. De ser posible, sople el aire o
el agua a través del serpentín en la dirección
opuesta a la de la circulación normal del aire.
Repare las aletas dobladas y cualquier otro daño
visible.
Desagües de Descongelación
Limpie los desagües de descongelación durante
las inspecciones de mantenimiento programadas
para asegurarse de que las tuberías se mantienen
abiertas.
Instalación de la Unidad
Todas las tuercas que sujetan la unidad al
remolque están accesibles utilizando una llave de
impacto con una extensión giratoria tipo bola de
10 pulgadas, y una llave de cubo profunda.
NOTA: Las tuercas utilizadas para instalar la
unidad deben ser tuercas de tope elásticas (tipo
Nylock).
1.
Inspeccione los Pernos para Asegurarse que
Estén Bien Apretados
Figura 116: Tornillos de Montaje de la Unidad y
del Motor
1
ARA104
ARA106
Mantenimiento Estructural
138
Registro de Descongelación
Inspeccione el registro durante las inspecciones de
mantenimiento programadas para ver si tienen
desgaste, juego, y si es capaz de parar la
circulación de aire.
Ubique el registro de tal forma que separe la
circulación de aire en los bordes superior e inferior
estando el núcleo móvil del solenoide al fondo.
Para ajustar el registro:
1. Quite del evaporador el conjunto del registro.
2. Desconecte el varillaje del registro del perno de
ojo.
3. Mida la distancia A, que es la distancia del
hombro en el solenoide al centro del agujero en
el perno de ojo. La distancia A deberá ser 2,75
pulgadas (69,85 mm) estando el solenoide
desenergizado.
4. De ser necesario, ajuste la distancia A a la
medida apropiada aflojando la contratuerca en
el extremo del núcleo móvil del solenoide y
girando el perno de ojo. Apriete la contratuerca
cuando la distancia A sea correcta.
5. Conecte el varillaje del registro al perno de ojo.
6. Energice el solenoide (aplique 12 voltios de
CC) e inspeccione la lámina del registro para
asegurarse que ambos bordes hacen contacto
con el armazón del registro. Si es necesario,
ajuste el contacto aflojando los pernos de
montaje del solenoide y moviendo el solenoide.
Apriete los pernos de montaje del solenoide
cuando ambos bordes de la lámina del registro
hagan contacto con el armazón del registro.
7. Ajuste los topes de la lámina del registro de tal
forma que ellos hagan contacto con los bordes
de la lámina del registro. Esto impide que el
registro se trabe en la posición de cerrado.
1. Tope 6. Perno de Ojo
2. Pernos de Montaje 7. Tope Redondo
3. Posición de Cerrado 8. Distancia A 2,75 pulgadas (69,85 mm)
4. Posición de Abierto 9. Solenoide
5. Varillaje del Registro
Figura 117: Ajuste del Registro de Descongelación
AEA719
1 2
9
8
1
7
4
3
5 6
Mantenimiento Estructural
139
8. Desenergice y energice el registro varias veces
para asegurarse que funciona correctamente y
sella bien.
9. Asegúrese que la lámina del registro descansa
sobre los topes redondos cuando el registro
está abierto. Ajuste los topes redondos si es
necesario.
10. Instale en el evaporador el conjunto del
registro.
Ubicación de los Sopladores del
Condensador y del Evaporador
Cuando se instala el conjunto de soplador del
condensador o evaporador y cubo en el eje del
soplador, los sopladores y orificios de entrada
deben ser alineados correctamente para lograr una
circulación de aire apropiada y evitar daños al
soplador.
Soplador del Condensador
1. Afloje el aro de entrada del condensador
(giratorio) del serpentín del condensador en el
mamparo.
2. Deslice el soplador hacia el aro de entrada
hasta que haga contacto con el mismo. Esto
centra al aro de entrada en el orificio del
soplador.
3. Apriete bien el aro de entrada.
4. Deslice el soplador alejándolo del aro de
entrada.
5. Pase un alambre calibrador alrededor del
orificio del soplador para determinar que haya
una separación uniforme.
6. Haga girar a mano el soplador para ver si hay
distorsión del soplador.
7. Ubique el soplador de tal forma que el borde
del aro de entrada esté alineado con la marca
de alineamiento del soplador.
8. Apriete los pernos del cubo del soplador a un
par de 18 lbs-pie (24 N•m).
Soplador del Evaporador
1. Afloje los aros de entrada en los costados del
armazón del soplador.
2. Centre la rueda del soplador en el armazón del
soplador dejando un solapado igual en ambos
aros de entrada. El solapado en cada aro
deberá ser aproximadamente 0,15 de pulgada
(3,8 mm).
3. Apriete los pernos del cubo que sujetan la
rueda del soplador al eje del ventilador.
4. Centre los aros de entrada en los orificios del
soplador. Apriete bien los aros de entrada.
5. Mida la holgura radial, pasando un alambre
por toda la circunferencia de los aros de
entrada y de la rueda del soplador.
6. Apriete los pernos del cubo del soplador a un
par de 18 lbs-pie (24 N•m).
1. Rueda del Soplador 3. Marca de Alineamiento
2. Aro de Entrada 4. Borde del Aro de Entrada
Figura 118: Alineamiento del Soplador del Condensador
1 2
3
4
AEA749
1. Mida la Holgura con un Alambre Calibrador
2. Costados del Armazón del Soplador
3. Aros de Entrada
4. Soplador del Evaporador
5. Holgura Radial
6. Iguale el Solapado de la Entrada del Soplador
Figura 119: Ubicación del Ventilador del
Evaporador
AEA720
Mantenimiento Estructural
140
Conjunto del Eje del Ventilador
La unidad está equipada con un conjunto de eje de
ventilador de una sola pieza que contiene
cojinetes de rodillo ahusados en un depósito de
aceite sellado.
Este conjunto no requiere ningún tipo de
mantenimiento. Hay un un tapón de nivel y un
tapón de llenado, pero ellos normalmente no se
usan, con excepción de después de desmontar y
reparar el conjunto de eje de ventilador. Los sellos
de aceite de los extremos del condensador y del
evaporador deben ser inspeccionados durante la
inspección previa al viaje para ver si hay pérdidas
de aceite. Si hay señales de pérdidas de aceite, el
conjunto del eje de ventilador debe ser
desmontado y reparado.
NOTA: El conjunto del eje del ventilador
requiere un lubricante especial, No. de Pieza de
TK 203-278.
Repaso General del Conjunto del
Eje del Ventilador
Desmontaje
1. Saque de la unidad el conjunto del eje de
ventilador. Quite ambos tapones de aceite, y
drene el aceite del alojamiento.
2. Después de drenar el aceite del alojamiento,
quite los cuatro pernos retenedores restantes
del conjunto del extremo del condensador.
3. Para sacar el eje del conjunto, golpee el
extremo opuesto del eje con un martillo
blando. Después de sacar el eje, limpie todas
las piezas en solvente limpio.
4. Utilizando un punzón, saque el sello de aceite
del extremo del evaporador del conjunto.
Después de haber sacado el sello, limpie el
armazón en solvente limpio.
5. Vea en qué estado está el respiradero. Si está
flojo o defectuoso, debe ser reparado o
reemplazado.
6. Después de terminar de limpiar todas las
piezas, inspeccione los cojinetes y los aros de
los cojinetes para ver si tienen desgaste o
están dañados.
7. De ser necesario, desmonte los cojinetes del
eje golpeando el eje con un martillo y punzón.
Tenga cuidado de no dañar el eje con el
punzón.
8. Los aros de rodamiento del cojinete pueden
ser sacados ahora con un punzón, y vueltos a
colocar en su sitio de la misma manera.
AEA721
1. Tapa y Suplementos 6. Sello del Aceite
2.
Tornillo del Tapón de Aceite (Use Aceite
con No. de Pieza 203-278)
7. Eje
3. Ventilación del Respiradero 8. Manguito
4. Alojamiento 9. Pasador
5. Cojinete de Rodillos 10. Aro Tórico
Figura 120: Conjunto del Eje del Ventilador
Mantenimiento Estructural
141
Rearmado
1. Golpee los cojinetes nuevos en el eje con un
caño.
2. Instale los sellos de aceite nuevos después de
reemplazar los anillos de rodamiento de los
cojinetes.
3. Coloque de nuevo el eje en el alojamiento.
Instale un nuevo sello en la tapa de retención.
Use los suplementos originales, y reemplace
el aro tórico si es necesario.
4. Instale el conjunto de la tapa de retención
sobre el eje, y a continuación instale los
pernos.
5. Apriete los pernos en un patrón cruzado en
pasos iguales a un par de torsión de 80 lbs-pie
(9,04 N•m).
6. Trabe el conjunto en una morsa (prensa de
banco), e instale un indicador de dial para
medir el juego que hay en el extremo. Para
medir el juego en el extremo, gire el eje
mientras empuja en una dirección y ajuste el
indicador de dial a ‘0’. A continuación gire el
eje y tire en sentido opuesto mientras lee el
indicador de dial. El juego del extremo debe
estar entre 0,001 a 0,005 de pulg. (0,025 a
0,127 mm). Si el juego del extremo es
incorrecto, use otros suplementos para lograr
el juego del extremo correcto.
7. Después de lograr el correcto juego del
extremo, añada aceite para los cojinetes.
8. Trabe el conjunto en una morsa (prensa de
banco) con el respiradero mirando hacia
arriba. Vierta el aceite (No. de Pieza 203-278)
a través del tapón superior hasta que empiece
a salir por el orificio lateral. El conjunto tiene
una capacidad de 2,2 onzas (65 ml). Verifique
la condición de los aros tóricos utilizados en
los tapones, y reemplácelos si es necesario.
Instale los tapones superior y lateral. Limpie
cualquier derrame que pueda haber ocurrido.
9. Coloque el conjunto en el banco de trabajo
con el respiradero hacia arriba. Haga girar el
eje a mano. El eje debiera estar lo
suficientemente flojo como para girar sin tener
que sostener el alojamiento.
Conjunto de la Polea Tensora
La unidad está equipada con un conjunto de polea
tensora de una sola pieza que contiene cojinetes
de rodillo ahusados en un depósito de aceite
sellado. Este conjunto no requiere ningún tipo de
mantenimiento. Hay un tapón de nivel y un tapón
de llenado, pero ellos normalmente no se usan,
con excepción de después de desmontar y reparar
el conjunto de la polea tensora. El sello de aceite
del lado de la calle y el sello de aceite del lado de
la vereda deben ser revisados durante la
inspección previa al viaje para ver si hay pérdidas
de aceite. Si hay señales de pérdidas de aceite, el
conjunto de la polea tensora debe ser desmontado
y reparado.
Repaso General del Conjunto de la
Polea Tensora
Desmontaje
1. Desmonte el conjunto de la polea tensora de la
unidad. Quite ambos tapones de aceite, y
drene el aceite del alojamiento.
2. Después de drenar el aceite del alojamiento,
quite los cuatro pernos retenedores restantes
del extremo del lado de la vereda del conjunto.
3. Para sacar el eje del conjunto, golpee el
extremo opuesto del eje con un martillo
blando. Después de sacar el eje, limpie todas
las piezas en solvente limpio.
4. Utilizando un punzón, saque el sello de aceite
del extremo del lado de la vereda del conjunto.
Después de haber sacado el sello, limpie el
armazón en solvente limpio.
Los suplementos se encuentran disponibles
del Departamento de Piezas de Servicio
0,020 de pulg.
(0,500 mm)
No. de Pieza de TK
99-4231
0,007 de pulg.
(0,177 mm)
No. de Pieza de TK
99-2902
0,005 de pulg.
(0,127 mm)
No. de Pieza de TK
99-2901
PRECAUCIÓN: Cuando se instala el
conjunto del eje de ventilador, asegúrese
que el respiradero está montado mirando
hacia arriba.
Mantenimiento Estructural
142
5. Vea en qué estado está el respiradero. Si está
flojo o defectuoso, debe ser reparado o
reemplazado.
6. Después de terminar de limpiar todas las
piezas, inspeccione los cojinetes y los aros de
los cojinetes para ver si tienen desgaste o
están dañados.
7. Para reemplazar los cojinetes, primero empuje
el cojinete con un punzón en la ranura de la
base del eje.
Rearmado
1. Instale los cojinetes nuevos en el eje
utilizando un caño. Coloque el caño sobre el
eje y empuje el cojinete hacia abajo. Invierta
el eje, y utilice el caño para empujar hacia
abajo el otro cojinete.
2. Instale un nuevo sello de aceite en el extremo
del lado de la vereda del conjunto, después de
instalar el aro de rodamiento del cojinete y la
guarda de salpicado.
3. Coloque de nuevo el eje en el alojamiento.
Instale un nuevo sello en la tapa de retención.
Use los suplementos originales, y reemplace
el aro tórico si es necesario.
4. Instale el conjunto de la tapa de retención
sobre el eje, y a continuación instale los
pernos.
5. Apriete los pernos en un patrón cruzado en
pasos iguales a un par de torsión de 80 lbs-pie
(9,04 N•m).
6. Trabe el conjunto en una morsa (prensa de
banco), e instale un indicador de dial para
medir el juego que hay en el extremo. Para
medir el juego, gire el eje mientras empuja en
una dirección y ajusta el indicador de dial a
‘0’. A continuación gire el eje y tire en sentido
opuesto mientras lee el indicador de dial. El
juego del extremo debe estar entre 0,001 a
0,005 de pulg. (0,025 a 0,127 mm). Si el juego
del extremo es incorrecto, use otros
suplementos para lograr el juego del extremo
correcto.
7. Después de lograr el juego correcto, añada
aproximadamente 1,5 onzas (44 ml) de aceite
(No. de Pieza 203-278) para los cojinetes.
8. Trabe el conjunto en una morsa (prensa de
banco) con el respiradero mirando hacia
arriba. Vierta aceite a través del tapón superior
hasta que empiece a salir por el orificio lateral.
Verifique la condición de los aros tóricos
utilizados en los tapones, y reemplácelos si es
necesario. Instale los tapones superior y
lateral. Limpie cualquier derrame de aceite
que pueda haber ocurrido.
9. Coloque el conjunto en el banco de trabajo
con el respiradero hacia arriba. Haga girar el
eje a mano. El eje debiera estar lo
suficientemente flojo como para girar sin tener
que sostener el alojamiento.
Los suplementos se encuentran disponibles
del Departamento de Piezas de Servicio
0,020 de pulg.
(0,500 mm)
No. de Pieza de TK
99-4231
0,007 de pulg.
(0,177 mm)
No. de Pieza de TK
99-2902
0,005 de pulg.
(0,127 mm)
No. de Pieza de TK
99-2901
PRECAUCIÓN: Vuelva a instalar el
conjunto en la unidad, asegurándose que
el respiradero está instalado mirando
hacia arriba.
Mantenimiento Estructural
143
AEA722
1. Sello del Aceite 6. Eje
2. Tapa y Suplementos 7. Alojamiento
3. Aro Tórico 8. Ventilación del Respiradero
4. Cojinete de Rodillos 9.
Tornillo del Tapón del Aceite (Use
Aceite con No. de Pieza 203-278)
5. Tubo de la Guarda de Salpicado
Figura 121: Conjunto de la Polea Tensora
Mantenimiento Estructural
144
145
Diagnóstico Mecánico
Condición Posible Causa Acción Correctiva
El motor no da vuelta Problema eléctrico Revise y repare el sistema eléctrico
El solenoide del arranque está
defectuoso
Cambie el solenoide
Arrancador defectuoso Repare el arrancador
Hay agua en los cilindros Vea si hay un enclavamiento
hidrostático. Saque los inyectores y
gire el motor lentamente
El motor del arranque gira pero el
motor no da vuelta
El embrague del arranque está
defectuoso
Cámbielo
El motor da vuelta pero no
arranca
El solenoide del combustible no está
energizado
Pruebe los circuitos 8D y 8DP y CH,
y el relé de puesta en trabajo del
solenoide de combustible. Verifique
que el controlador está configurado
para el motor Yanmar. Consulte el
correspondiente Manual de
Diagnóstico del Microprocesador.
El solenoide del combustible está
defectuoso o atascado
Cámbielo
La bomba de inyección de
combustible está defectuosa
Reemplace la bomba
El calentador de aire está
defectuoso
Cámbielo
Falta combustible o el combustible
no es el correcto
Llene el tanque con el combustible
correcto
La bomba de combustible está
defectuosa
Reemplace la bomba
Hay aire en el sistema de
alimentación de combustible
Purgue el aire
Baja compresión Haga un repaso general
(rectificación) del motor
Las boquillas de inyección están
defectuosas
Cambie las boquillas
La sincronización (puesta a punto)
está incorrecta
Ajústela
El depurador de aire está tapado Cambie el filtro de aire
El escape está obstruido Limpie el escape
El cortacircuito HPCO está
defectuoso
Cambie el HPCO
El motor se para después de
arrancar
Hay aire en la bomba de inyección. Purgue el sistema de alimentación
de combustible
El filtro de combustible está
obstruido
Cambie el elemento del filtro
Alta presión interna Elimine la causa de la presión
interna alta
El respiradero del tanque de
combustible está obstruido
Destape el respiradero
El tanque de combustible o las
tuberías del combustible están
tapados
Limpie el tanque del combustible y
las tuberías del combustible
Diagnóstico Mecánico
146
El motor no desarrolla su plena
potencia
El sistema de admisión de aire está
tapado
Limpie el sistema de admisión de
aire
El respiradero del tanque de
combustible está tapado
Destape el respiradero
El tanque de combustible o las
tuberías del combustible están
tapados
Limpie el tanque del combustible y
las tuberías del combustible
El ajuste de la velocidad está mal Ajuste la velocidad
Hay insuficiente volumen de
combustible saliendo del filtro
Revise para ver si el filtro está sucio
o si hay aire en el sistema
El depurador de aire está tapado Cambie el filtro de aire
Insuficiente alimentación por la
bomba de combustible
Repare la bomba
La bomba de inyección está fuera
de sincronización
Ajuste la puesta a punto
(sincronización)
Las boquillas de inyección están
defectuosas
Repárelas o cámbielas
La compresión está baja o
desequilibrada
Haga un repaso general
(rectificación) del motor
Los émbolos de la bomba de
inyección están gastados, la válvula
de alimentación está defectuosa, el
régimen de inyección es demasiado
bajo, hay formaciones de goma
Repare o cambie la bomba
La velocidad del motor es
demasiado alta
El solenoide de alta velocidad está
mal ajustado
Ajuste el solenoide de alta velocidad
La bomba de inyección está
defectuosa
Repare la bomba de inyección
El motor no se para cuando se
apaga la unidad
El solenoide del combustible está
defectuoso
Cámbielo
La bomba de inyección está
defectuosa
Reemplace la bomba
El motor detona mucho Hay aire en el sistema Purgue el sistema de alimentación
de combustible
La bomba de inyección no está
puesta a punto
Vuelva a poner a punto (sincronizar)
la bomba de inyección
Se está utilizando el combustible
incorrecto
Cambie el combustible
La compresión está demasiado baja Haga un repaso general
(rectificación) del motor
Las boquillas de inyección están
obstruidas/sucias, o la presión de
abertura es demasiado baja
Limpie, repare o reemplace las
boquillas de inyección
El resorte de la válvula de
alimentación está roto
Cambie el resorte o repare la bomba
de inyección
Válvula desajustada Ajuste las válvulas
La tubería de retorno del
combustible está tapada
Elimine la restricción de la tubería
de retorno del combustible
La biela o el cojinete principal está
gastado
Reemplace la biela o los cojinetes
principales
Condición Posible Causa Acción Correctiva
Diagnóstico Mecánico
147
El motor funciona a temperatura
muy caliente
El radiador está sucio Lave el radiador
El nivel del líquido refrigerante del
motor está bajo
Añada líquido refrigerante del motor
El sistema de enfriamiento tiene
muchas costras o capas de óxido
Limpie el sistema de enfriamiento
del motor
La junta de la culata del cilindro
tiene fugas
Reemplace la junta de la culata del
cilindro. Use la junta correcta
El termostato está defectuoso Pruebe o reemplace el termostato
La correa de la bomba de agua está
floja o gastada
Cambie la correa
Baja presión de aceite Hay insuficiente aceite en el
depósito del aceite
Añada aceite
El interruptor de presión del aceite
está defectuoso
Pruebe el interruptor de presión de
aceite. Cámbielo si es necesario
La válvula de control de presión de
aceite está defectuosa
Revise la válvula de control de
presión de aceite
La bomba de aceite, el árbol de
levas, los cojinetes de las bielas o el
principal están gastados, o el tapón
del conducto del aceite está flojo
Repare el motor
Alto consumo de aceite Fuga/pérdida de aceite Inspeccione y elimine las posibles
causas en lugares tales como la
tapa del balancín, las tuberías del
aceite, el filtro de aceite, la tapa de
puesta a punto delantera, o los
sellos del cigüeñal
Los sellos de las válvulas están
dañados
Reemplace los sellos de los
vástagos de las válvulas
El vástago de la válvula está
gastado
Cambie las válvulas
Los aros de pistón están rotos o las
camisas de los cilindros están
gastados o rayados
Haga reparar y rectificar el motor.
Reemplace los aros de pistón rotos
El sistema depurador de aire está
tapado
Destape el depurador de aire
Condición Posible Causa Acción Correctiva
Diagnóstico Mecánico
148
El Motor Emite Demasiado Humo
Humo Blanco Humo Negro Humo Azul
El motor no quema el combustible La Proporción de Combustible a
Aire es Excesiva
Consumo de Aceite
• Hay aire o agua en el
combustible
• La sincronización (puesta a
punto) está incorrecta
• Compresión muy baja
• Los inyectores están
defectuosos
• Tipo de combustible utilizado
• El motor está frío
• Excesiva carga
• El sistema de admisión de aire
está tapado
• Las boquillas están defectuosas
• Compresión muy baja
• El escape está restringido
• La bomba de inyección está
defectuosa
• Compresión muy baja
• Los sellos de las válvulas están
defectuosos
149
Diagnóstico del Sistema de Reserva
Eléctrica
Condición Posible Causa Acción Correctiva
La Unidad está ENCENDIDA
(ON)—La Pantalla de LCD está en
Blanco
La batería está descargada Cargue o cambie la batería
Las conexiones de los cables de la
batería están defectuosas
Limpie los cables de la batería
El elemento fusible saltó Revise para ver si hay un
cortocircuito y cambie el elemento
fusible
El fusible F2 saltó Revise si hay cortocircuitos y
cambie el fusible
Circuito abierto Revise el Arnés de Cables HMI
El interruptor de la unidad está
ENCENDIDO (ON) y la luz
posterior de la pantalla de LCD
también está ENCENDIDA (ON),
pero el motor no arranca ni
funciona
Se ha seleccionado el
funcionamiento con motor diesel
Seleccione el funcionamiento
eléctrico (ELECTRIC)
La unidad está en NULO Verifique el punto de control y la
temperatura de la caja de la carga
El fusible F1 saltó Revise si hay un cortocircuito y
cambie el fusible
El Cortacircuito de Alta Presión
(HPCO) está defectuoso
Pruebe el HPCO
El relé de sobrecarga está abierto o
defectuoso
Determine la causa y repare o
reemplace el relé de sobrecarga
El PSM está defectuoso Pruebe el PSM
El contactor del motor está
defectuoso
Pruebe los contactores del motor
Circuito abierto Pruebe los circuitos 8, ER, EOL, 7E,
7EB, 7EC, CH, L1, L2 y L3
Motor impulsor defectuoso Revise el motor impulsor
Corriente eléctrica de reserva
defectuosa
fuente
Verifique la fuente de corriente
eléctrica de reserva
Los calentadores del evaporador
no calientan
El contactor del calentador está
defectuoso
Pruebe el contactor del calentador
Circuito abierto Pruebe los circuitos 7EH, 26E, L1,
L2, L3, BRN, BLU y BLK
Calentadores defectuosos Revise los calentadores
Diagnóstico del Sistema de Reserva Eléctrica
150
151
Diagnóstico del Sistema de Refrigeración
HayuncicladorápidoentreRefrigeraciónyCalefacción
LaunidadenfríaenlosciclosdeCalefacciónydeDescongelación
Launidadcalientaenelcicloderefrigeración
Altapresióninterna
Bajapresióninterna
Altapresióndeaspiración
Bajapresióndeaspiración
Nohaypresióndeaspiración
Launidadfuncionaenunvacío
Eltuboindicadordeltanquereceptorestávacío
Latuberíadeaspiracióntieneescarcha
Nosepuedeevacuarelsistema
Nosepuedecrearunvacíoenelladodebajapresión
Nosepuedemantenerelvacíoenelladodebajapresión
Compresorruidoso
Launidadnoenfría
Launidadnocalientanidescongela
Síntoma
Posibles Causas
• • • • Sobrecarga de refrigerante
• • • • • • Escasez de refrigerante
• • • • • No hay refrigerante
• El aire (ambiente) que pasa a través del condensador
está demasiado caliente
• La circulación de aire a través del condensador está
restringida
• • • El aire (ambiente) que pasa a través del condensador
está demasiado frío
• • • Hay aire en el sistema refrigerante
• Las aspas del ventilador del condensador están
dobladas o rotas
• El aire está causando el cortociclado alrededor del
serpentín del evaporador
• La circulación de aire a través del evaporador está
restringida
• • • • El evaporador necesita ser descongelado
• • Las válvulas de descarga del compresor tienen fugas
• • Las válvulas de aspiración del compresor tienen fugas
• Hay demasiado aceite de compresor en el sistema
• La bomba de aceite del compresor está defectuosa
• El acoplamiento del mecanismo impulsor del compresor
está defectuoso
• El cojinete del compresor está flojo o fundido
• • • • • La placa de la válvula del compresor está rota
• • El elemento de energía de la válvula de expansión perdió
su carga
Diagnóstico del Sistema de Refrigeración
152
• • El bulbo palpador sensor de la válvula de expansión está
mal instalado
• • • El bulbo palpador sensor de la válvula de expansión hace
mal contacto
• • La válvula de expansión está demasiado abierta
• • La válvula de expansión está demasiado cerrada
• • La aguja de la válvula de expansión está gastada o
pierde
• • • La válvula de expansión está parcialmente cerrada
debido a hielo, suciedad o cera
• • • Refrigerante líquido entra al compresor
• • Hay una tubería restringida en el lado de baja presión
• • • • Hay una tubería restringida en el lado de alta presión
• • • • El desecador está restringido
• El registro de descongelación permanece abierto
• • • El registro de descongelación está atascado en la
posición de cerrado
• La válvula de servicio de aspiración está abierta
• • • • • • • • La válvula de tres vías está defectuosa
• • • • • Solenoide piloto defectuoso
HayuncicladorápidoentreRefrigeraciónyCalefacción
LaunidadenfríaenlosciclosdeCalefacciónydeDescongelación
Launidadcalientaenelcicloderefrigeración
Altapresióninterna
Bajapresióninterna
Altapresióndeaspiración
Bajapresióndeaspiración
Nohaypresióndeaspiración
Launidadfuncionaenunvacío
Eltuboindicadordeltanquereceptorestávacío
Latuberíadeaspiracióntieneescarcha
Nosepuedeevacuarelsistema
Nosepuedecrearunvacíoenelladodebajapresión
Nosepuedemantenerelvacíoenelladodebajapresión
Compresorruidoso
Launidadnoenfría
Launidadnocalientanidescongela
Síntoma
Posibles Causas
Diagnóstico del Sistema de Refrigeración
153
• • Las conexiones eléctricas están flojas o rotas
• • • • • El sensor está fuera de calibración
• • • • El manómetro compuesto está fuera de calibración
• La válvula de salida del tanque receptor tiene fugas
• La válvula de retención de desvío pierde
• La válvula de retención del condensador pierde
• La válvula de retención de tres vías de desvío de presión
del condensador está defectuosa
• • • • • La válvula ETV está defectuosa
• • • • • La válvula de desvío del gas caliente está trabada en
abierto o pierde
HayuncicladorápidoentreRefrigeraciónyCalefacción
LaunidadenfríaenlosciclosdeCalefacciónydeDescongelación
Launidadcalientaenelcicloderefrigeración
Altapresióninterna
Bajapresióninterna
Altapresióndeaspiración
Bajapresióndeaspiración
Nohaypresióndeaspiración
Launidadfuncionaenunvacío
Eltuboindicadordeltanquereceptorestávacío
Latuberíadeaspiracióntieneescarcha
Nosepuedeevacuarelsistema
Nosepuedecrearunvacíoenelladodebajapresión
Nosepuedemantenerelvacíoenelladodebajapresión
Compresorruidoso
Launidadnoenfría
Launidadnocalientanidescongela
Síntoma
Posibles Causas
Diagnóstico del Sistema de Refrigeración
154
155
Diagramas del Sistema de Refrigeración
Ciclo de Refrigeración Con Válvula de Estrangulación Mecánica
1. Compresor
2. Válvula de Servicio de
Descarga
3. Vibrasorbedor de Descarga
4. Tubería de Descarga
5. Válvula de Tres Vías
6. Válvula de Retención de
Desvío de Tres Vías
7. Serpentín del Condensador
8. Válvula de Retención del
Condensador
9. Válvula de Seguridad (de
Desahogo) de Alta Presión
10. Tanque Receptor
11. Tubo Indicador
12. Válvula de Salida del
Tanque Receptor
13. Tubería de Refrigerante
Líquido
14. Desecador
15. Intercambiador de Calor
16. Válvula de Expansión
17. Bulbo Palpador
18. Tubería
Igualadora/Compensadora
19. Distribuidor
20. Serpentín del Evaporador
21. Tubería de Aspiración
22. Acumulador
23. Vibrasorbedor de
Aspiración
24. Válvula de Servicio de
Aspiración
25. Válvula de Estrangulación
26. Solenoide Piloto
27. Tubería del Gas Caliente
28. Calefactor del Colector de
Descongelación
29. Válvula de Retención de
Desvío
30. Válvula de Servicio de
Desvío
AGA282
Diagramas del Sistema de Refrigeración
156
Ciclo de Calefacción/Descongelación Con Válvula de
Estrangulación Mecánica
1. Compresor
2. Válvula de Servicio de
Descarga
3. Vibrasorbedor de Descarga
4. Tubería de Descarga
5. Válvula de Tres Vías
6. Válvula de Retención de
Desvío de Tres Vías
7. Serpentín del Condensador
8. Válvula de Retención del
Condensador
9. Válvula de Seguridad (de
Desahogo) de Alta Presión
10. Tanque Receptor
11. Tubo Indicador
12. Válvula de Salida del
Tanque Receptor
13. Tubería de Refrigerante
Líquido
14. Desecador
15. Intercambiador de Calor
16. Válvula de Expansión
17. Bulbo Palpador
18. Tubería
Igualadora/Compensadora
19. Distribuidor
20. Serpentín del Evaporador
21. Tubería de Aspiración
22. Acumulador
23. Vibrasorbedor de
Aspiración
24. Válvula de Servicio de
Aspiración
25. Válvula de Estrangulación
26. Solenoide Piloto
27. Tubería del Gas Caliente
28. Calefactor del Colector de
Descongelación
29. Válvula de Retención de
Desvío
30. Válvula de Servicio de
Desvío
AGA283
Diagramas del Sistema de Refrigeración
157
Ciclo de Refrigeración Con Válvula de Estrangulación Electrónica
1. Compresor
2. Válvula de Servicio de
Descarga
3. Vibrasorbedor de Descarga
4. Tubería de Descarga
5. Válvula de Tres Vías
6. Válvula de Retención de
Desvío de Tres Vías
7. Serpentín del Condensador
8. Válvula de Retención del
Condensador
9. Válvula de Seguridad (de
Desahogo) de Alta Presión
10. Tanque Receptor
11. Tubo Indicador
12. Válvula de Salida del
Tanque Receptor
13. Tubería de Refrigerante
Líquido
14. Desecador
15. Intercambiador de Calor
16. Válvula de Expansión
17. Bulbo Palpador
18. Tubería
Igualadora/Compensadora
19. Distribuidor
20. Serpentín del Evaporador
21. Tubería de Aspiración
22. Acumulador
23. Vibrasorbedor de Aspiración
24. Válvula de Servicio de
Aspiración
25. Válvula de Desvío del Gas
Caliente
26. Solenoide Piloto
27. Tubería del Gas Caliente
28. Calefactor del Colector de
Descongelación
29. Válvula de Retención de
Desvío
30. Válvula de Servicio de
Desvío
31. Válvula de Estrangulación
Electrónica
32. Transductor de Aspiración
33. Transductor de Descarga
AEA724
ARA161
Diagramas del Sistema de Refrigeración
158
Ciclo de Calefacción/Descongelación Con Válvula de
Estrangulación Electrónica
1. Compresor
2. Válvula de Servicio de
Descarga
3. Vibrasorbedor de Descarga
4. Tubería de Descarga
5. Válvula de Tres Vías
6. Válvula de Retención de
Desvío de Tres Vías
7. Serpentín del Condensador
8. Válvula de Retención del
Condensador
9. Válvula de Seguridad (de
Desahogo) de Alta Presión
10. Tanque Receptor
11. Tubo Indicador
12. Válvula de Salida del Tanque
Receptor
13. Tubería de Refrigerante
Líquido
14. Desecador
15. Intercambiador de Calor
16. Válvula de Expansión
17. Bulbo Palpador
18. Tubería
Igualadora/Compensadora
19. Distribuidor
20. Serpentín del Evaporador
21. Tubería de Aspiración
22. Acumulador
23. Vibrasorbedor de Aspiración
24. Válvula de Servicio de
Aspiración
25. Válvula de Desvío del Gas
Caliente
26. Solenoide Piloto
27. Tubería del Gas Caliente
28. Calefactor del Colector de
Descongelación
29. Válvula de Retención de
Desvío
30. Válvula de Servicio de
Desvío
31. Válvula de Estrangulación
Electrónica
32. Transductor de Aspiración
33. Transductor de Descarga
aea725
ARA162
159
Índice
A
aceite del motor, cambio 79
acoplamiento del compresor,
desmontaje 115
instalación 116
acumulador, reemplazo 122
ajuste de la holgura de la válvula, motor 95
ajustes de la correa
modelo 50:
correa de la bomba de agua 102
correa del ventilador 102
correas del compresor 102
ajustes de las correas
modelo 30: 100
correa del alternador 100
correas de los ventiladores superior e inferior
100
modelo 50: 102
correa del alternador 102
ajustes de velocidad del motor 88
alta velocidad 88
baja velocidad 88
alineamiento del ventilador
soplador del condensador 139
soplador del evaporador 139
alternador (Bosch Australiano) 69
alternador (Prestolite) 73
anticongelante
cambio 82
B
baja presión de aceite, motor 80
batería 75
bomba de inyección
desmontaje 91
reinstalación 91
sincronización 89
sincronización de la 89
C
cableado, de la unidad 75
calendario de inspecciones de mantenimiento 23
calentador del aire 76
cambio de aceite, motor 79
cambio del filtro de aceite, compresor 133
cambio del filtro de aceite, motor 79
carga de refrigerante
prueba con un remolque cargado 107
prueba con un remolque vacío 107
prueba para determinar si hay sobrecarga 108
cebado de instalaciones de nuevos compresores 135
chicharra de precalentamiento 32
ciclo de descongelación manual, inicio 48
comienzo de viaje, inicio 56
componentes de la corriente alterna 76
componentes del compartimiento del motor 31
componentes eléctricos, especificaciones 22
compresor
cebado de instalaciones de nuevos compresores
135
Compresor X430L 27
compresor, reemplazo 115
conjunto de la polea tensora 141
repaso general 141
conjunto de la válvula de expansión, reemplazo 120
conjunto del eje del ventilador 140
repaso general 140
contactores eléctricos 76
Controles de Arranque-Parada del CYCLE-SENTRY
28
correas 99
cortacircuito de alta presión 32
cortacircuito de alta presión (HPCO) 110
reemplazo de 128
CYCLE-SENTRY
selección 46
D
depurador de aire, EMI 3000 98
desagües de descongelación 137
descongelación 30, 33
descripción de la unidad 25
desmontaje de la
bomba de inyección 91
despliegue de la hora 67
diagnóstico, mecánico 145
diagnóstico, sistema de refrigeración 151
diagnóstico, sistema de reserva eléctrica 149
diagramas, de cableado 163
diagramas, sistema de refrigeración 155
dispositivos de protección 31
E
ELC (Extended Life Coolant - Líquido Refrigerante del
Motor de Larga Vida) 81
elemento fusible 32, 76
embrague 105
EMI 3000 79
F
filtro de combustible/separador de agua, reemplazo 87
filtro desecador, reemplazo 120
fugas de refrigerante 109
Funcionamiento con CYCLE-SENTRY 28
funcionamiento del
sistema de combustible 84
fusibles 32, 75
Índice
160
I
indicador de restricción de aire 98
indicador de restricción del depurador de aire 31
informe de viaje, impresión 56
inspección previa al viaje manual 41
inspección, unidad 137
instalación, unidad 137
intercambiador de calor, reemplazo 121
interruptor de baja presión de aceite 32
interruptor de bajo nivel de aceite 32
interruptor de Encendido/Apagado (On/Off) del
microprocesador 39
interruptor de nivel del líquido refrigerante del motor 32
L
lecturas de medidores, cómo verlas 49
lecturas de sensores, cómo verlas 50
M
medición del nivel
de aceite del compresor 109
menú de ajuste de la brillantez de la pantalla 66
menú de alarmas 55
menú de los contadores horarios 58
menú del idioma 53
menú del modo 59
menú del operador
navegar 52
selecciones 53
menú del registrador de datos 56
modo de dormir, selección 61
modo de economía, selección 60
modo de funcionamiento continuo
selección 46
modo diesel, selección 65
modos de funcionamiento 29
motor, especificaciones 19
P
pernos de montaje, unidad y motor 137
precauciones de seguridad 13
peligros del aceite refrigerante 14
peligros del refrigerante 14
peligros eléctricos 15
prácticas generales 13
precauciones aplicables a la soldadura 16
precauciones cuando se presta servicio al
microprocesador 15
remoción de la batería 14
presión de aceite del compresor, medición 134
primeros auxilios 16
aceite refrigerante 16
descarga (choque) eléctrica 17
líquido refrigerante del motor 16
refrigerante 16
procedimiento de embarque 67
procedimiento de mantenimiento
del anticongelante 82
prueba del
anticongelante 82
solenoide de combustible 93
pruebas de previaje 63
Pruebas Posteriores al Viaje 67
punto de control, cambio 45
purga
del sistema de combustible 86
purga del aire del
sistema de enfriamiento, motor 84
R
reemplazo de la correa
modelo 30:
correa del ventilador inferior 100
correa del ventilador superior 100
modelo 50:
correa del compresor 103
correa del ventilador 104
reemplazo del
solenoide de combustible 95
registro de datos 28, 33
registro de descongelación, ajuste 138
reinstalación de la
bomba de inyección 92
relé de protección contra sobrecarga 32
reserva eléctrica
selección 65
reserva eléctrica, especificaciones 22
respiradero del cárter 97
S
selección de los modos de funcionamiento 47
sensor de temperatura del líquido refrigerante del
motor 32
serpentín del condensador, reemplazo 118
serpentín del evaporador, reemplazo 122
sistema de ajuste automático de fase 77
sistema de alimentación de combustible 84
mantenimiento 86
purga del 86
sistema de control eléctrico, especificaciones 21
Sistema de Control SMART REEFER 2 (SR-2) 39
Sistema de Control SR-2 39
sistema de enfriamiento, motor 81
sistema de lubricación, motor 79
sistema de refrigeración 81
Sistema de refrigeración, especificaciones 21
sistema de suministro de combustible 84
mantenimiento 86
solenoide de combustible 93
reemplazo 95
solenoide del gas caliente 113
solenoide piloto, reemplazo 127
Índice
161
T
tablero de control 39
teclas 40
visualizador 40
tablero de control HMI 39
tanque de combustible, drenaje de agua del 87
tanque receptor, reemplazo 119
Tecla de Apagado (Off) 40
Tecla de descongelación 40
Tecla de Encendido (On) 40
Tecla de Selección de Modo 40
teclas multifunción (soft keys) 40
tensión de la correa, especificaciones 20
termostato, motor 84
transductor de presión de aspiración, reemplazo 128
transductor de presión de descarga, reemplazo 128
transductores, presión 113
tubo indicador de aceite del compresor 31
tubo indicador del tanque receptor 31
U
ubicación de los números de serie 33
V
válvula de estrangulación electrónica 27
válvula de estrangulación electrónica (ETV) 33, 112
reemplazo de 129
válvula de estrangulación mecánica 131
desarmado 132
desmontaje 131
instalación 133
rearmado 132
válvula de estrangulación, mecánica Véase válvula de
estrangulación, mecánica
válvula de retención de desvío de presión del
condensador de tres vías 110
válvula de retención de desvío de presión del
condensador de tres vías, reparación 126
válvula de retención de desvío, reemplazo 119
válvula de retención del condensador en línea 118
válvula de retención del condensador, reemplazo 119
válvula de seguridad (de desahogo) de alta presión 32
válvula de solenoide del gas caliente, reemplazo 133
válvula de tres vías, reparación 123
vibrabsorbedor de aspiración, reemplazo 127
vibrabsorbedor de descarga, reemplazo 118
visualización de vigilancia de la temperatura 43
visualización estándar 43
Índice
162
163
Índice de los Diagramas de Cableado
No. Título del Dibujo Página
1E07692 Diagrama Esquemático de los Modelos 30 y 50 165-167
1E07693 Diagrama de Cableado de los Modelos 30 y 50 168-171
Índice de los Diagramas de Cableado
164
165
Diagrama Esquemático de los Modelos 30 y 50 - Página 1 de 3
166
Diagrama Esquemático de los Modelos 30 y 50 - Página 2 de 3
167
Diagrama Esquemático de los Modelos 30 y 50 - Página 3 de 3
168
Diagrama de Cableado de los Modelos 30 y 50 - Página 1 de 4
169
Diagrama de Cableado de los Modelos 30 y 50 - Página 2 de 4
170
Diagrama de Cableado de los Modelos 30 y 50 - Página 3 de 4
171
Diagrama de Cableado de los Modelos 30 y 50 - Página 4 de 4
Distributed by:
Ingersoll Rand’s Climate Solutions sector delivers energy-efficient HVACR solutions for
customers globally. Its world class brands include Hussmann, a manufacturer of refrigeration
and food merchandising solutions, Thermo King, the leader in transport temperature control
and Trane, a provider of energy efficient heating, ventilating and air conditioning systems,
building and contracting services, parts support and advanced controls for commercial
buildings and homes.
SB-210+
Additional text information
to be placed here
TK 5XXXX-X-PL
TK 51586S-2-MM
©2011 Ingersoll Rand Company
Printed in U.S.A.
314 West 90th Street
Minneapolis, MN 55420
Direct (952) 887-2200
Thermo King Corporate
Distributed by:
Ingersoll Rand’s Climate Solutions sector delivers energy-efficient HVACR solutions for
customers globally. Its world class brands include Hussmann, a manufacturer of refrigeration
and food merchandising solutions, Thermo King, the leader in transport temperature control
and Trane, a provider of energy efficient heating, ventilating and air conditioning systems,
building and contracting services, parts support and advanced controls for commercial
buildings and homes.
SB-210+
Additional text information
to be placed here
TK 5XXXX-X-PL
314 West 90th Street
Minneapolis, MN 55420
Direct (952) 887-2200
Thermo King Corporate
Distributed by:
314 West 90th Street
Minneapolis, MN 55420
Direct (952) 887-2200
Thermo King Corporate
Distributed by:
Ingersoll Rand’s Climate Solutions sector delivers energy-efficient HVACR solutions for
customers globally. Its world class brands include Hussmann, a manufacturer of refrigeration
and food merchandising solutions, Thermo King, the leader in transport temperature control
and Trane, a provider of energy efficient heating, ventilating and air conditioning systems,
building and contracting services, parts support and advanced controls for commercial
buildings and homes.
Athenia 1000-M22
TK 55193-3-MM (Rev. 0, 08/11)
314 West 90th Street
Minneapolis, MN 55420
Direct (952) 887-2200
Thermo King Corporate
Maintenance Manual

Sb 210 manto man

  • 1.
    Distributed by: Ingersoll Rand’sClimate Solutions sector delivers energy-efficient HVACR solutions for customers globally. Its world class brands include Hussmann, a manufacturer of refrigeration and food merchandising solutions, Thermo King, the leader in transport temperature control and Trane, a provider of energy efficient heating, ventilating and air conditioning systems, building and contracting services, parts support and advanced controls for commercial buildings and homes. SB-210+ Additional text information to be placed here TK 5XXXX-X-PL TK 55193-3-MM ©2011 Ingersoll Rand Company Printed in U.S.A. 314 West 90th Street Minneapolis, MN 55420 Direct (952) 887-2200 Thermo King Corporate Distributed by: Ingersoll Rand’s Climate Solutions sector delivers energy-efficient HVACR solutions for customers globally. Its world class brands include Hussmann, a manufacturer of refrigeration and food merchandising solutions, Thermo King, the leader in transport temperature control and Trane, a provider of energy efficient heating, ventilating and air conditioning systems, building and contracting services, parts support and advanced controls for commercial buildings and homes. SB-210+ Additional text information to be placed here TK 5XXXX-X-PL 314 West 90th Street Minneapolis, MN 55420 Direct (952) 887-2200 Thermo King Corporate SB-210+ Additional text information to be placed here TK 5XXXX-X-PL Distributed by: Ingersoll Rand’s Climate Solutions sector delivers energy-efficient HVACR solutions for customers globally. Its world class brands include Hussmann, a manufacturer of refrigeration and food merchandising solutions, Thermo King, the leader in transport temperature control and Trane, a provider of energy efficient heating, ventilating and air conditioning systems, building and contracting services, parts support and advanced controls for commercial buildings and homes. SB­210/SB­310 TK 51586S-2-MM (Rev. 0, 08/11) 314 West 90th Street Minneapolis, MN 55420 Direct (952) 887-2200 Thermo King Corporate Maintenance Manual
  • 2.
    SB-210/SB-310 TK 51586S-2-MM (Rev.0, 01/04) Derechos Reservados © 2004 Thermo King Corp., Minneapolis, MN, EE.UU. Impreso en EE.UU.
  • 3.
    2 Este manual sepublica con fines informativos únicamente, y la información que en él se proporciona no deberá considerarse ser exhaustiva o que contempla todas las contingencias. Si se necesita obtener información adicional, se deberá consultar a Thermo King Corporation. La venta de los productos mostrados en este manual está sujeta a los términos y condiciones de Thermo King que incluyen, pero que no están limitados a, la Garantía Limitada Expresa de Thermo King. Tales términos y condiciones se encuentran disponibles bajo solicitud. La garantía de Thermo King no cubrirá cualquier equipo que haya sido “reparado o modificado fuera de las instalaciones del fabricante de tal manera que, a juicio del fabricante, afecte su estabilidad”. No se dan ningunas garantías, expresas o implícitas, incluyendo las garantías de idoneidad para un propósito dado o de comerciabilidad, o las garantías que surgen del curso normal de los negocios o del uso que se hace del producto en el ramo, con respecto a la información, las recomendaciones, y las descripciones contenidas en este documento. El fabricante no es responsable y no será responsabilizado, ya sea contractual o extracontractualmente (incluyendo negligencia), por ningún daño o perjuicio especial, indirecto o consecuente, incluyendo lesiones o daños ocasionados a vehículos, contenido, o a personas, como consecuencia de la instalación de cualquier producto Thermo King o de su falla mecánica. La información de mantenimiento contenida en este manual trata sobre los modelos de las unidades: Sistema Base SB-210 30 (920190) Base SB-210 30 (002158) Sistema ETV SB-210 30 (920044) ETV SB-210 30 (002117) Sistema SB-210 50 (920045) SB-210 50 (002118) Sistema SB-310 30 (920046) SB-310 30 (002119) Para mayor información, consulte: Manual del Operador SB-210/SB-310 TK 51585 Manual de Piezas de Repuesto SB-210 TK 51584 Manual de Piezas de Repuesto SB-310 TK 51609 Manual de Diagnóstico del Sistema de Control por Microprocesador SR-2 TK 51587 Manual de Repaso General de los Motores TK482 y TK486 TK 50136 Manual de Repaso General de los Compresores X214, X418, X426 y X430 TK 6875 Diagnóstico del Sistema de Refrigeración Thermo King TK 5984 Catálogo de Herramientas TK 5955 Funcionamiento y Aplicación en el Campo de la Estación de Evacuación TK 40612 Guía de Capacitación para los Sistemas de Descarga Electrostática (ESD) TK 40282 La información contenida en este manual se proporciona para ayudar a los propietarios, operadores y al personal de servicio en el mantenimiento y cuidado apropiados de las unidades Thermo King.
  • 4.
    3 Recupere el Refrigerante EnThermo King, nosotros reconocemos la necesidad de conservar el medio ambiente y de limitar el daño potencial a la capa de ozono que puede resultar si se permite que refrigerante escape a la atmósfera. Nosotros seguimos estrictamente una política que fomenta la recuperación y limita la pérdida de refrigerante a la atmósfera. Además, el personal de servicio técnico debe conocer las reglamentaciones gubernamentales federales de los EE.UU. relacionadas con el uso de refrigerantes y la certificación de los técnicos. Para obtener información adicional sobre las reglamentaciones pertinentes y los programas de certificación de los técnicos, póngase en contacto con el concesionario Thermo King de su localidad.
  • 5.
  • 6.
    5 Contenido Lista de Figuras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Prácticas Generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Remoción de la Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Peligros del Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Peligros del Aceite Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Peligros Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Alto Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Bajo voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Precauciones Cuando se Presta Servicio al Microprocesador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Precauciones Aplicables a la Soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Primeros Auxilios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Primeros Auxilios, Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Primeros Auxilios, Aceite Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Primeros Auxilios, Líquido Refrigerante del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Primeros Auxilios, Descarga Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Tensión de la Correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Sistema de Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Sistema de Control Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Componentes Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Reserva Eléctrica (Unidades Modelo 50 Únicamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Motor Eléctrico y Relé de Sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Tiras del Calefactor Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Requerimientos del Cable de la Corriente de Reserva Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Calendario de Inspecciones de Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Descripción de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Información General Sobre la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Características de Diseño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Motor Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Compresor Oscilante Thermo King X430L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Válvula de Estrangulación Electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Sistema de Control SMART REEFER 2 (SR-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Controles de Arranque-Parada de CYCLE-SENTRY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Registro de Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Sistemas Estándar y Opcional de Administración de Temperatura y Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Secuencia de Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Modos de Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Componentes del Compartimiento del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Dispositivos de Protección de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Ubicación de los Números de Serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Fotos de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Instrucciones de Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Sistema de Control SMART REEFER 2 (SR-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Interruptor de Encendido/Apagado (On/Off) del Microprocesador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Tablero de Control HMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Funcionamiento de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Inspección Previa al Viaje Manual (Antes de Arrancar la Unidad) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Encendido de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Apagado de la Unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Visualización de Vigilancia de la Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Variaciones de la Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Arranque del Motor Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Inspección Después del Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
  • 7.
    Contenido 6 Instrucciones de Funcionamiento(continuación) Cómo Cambiar el Punto de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Selección del Modo CYCLE-SENTRY o de Funcionamiento Continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Selección de los Modos de Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Inicio de un Ciclo de Descongelación Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Terminación de un Ciclo de Descongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Cómo Ver Lecturas de los Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Cómo Ver Lecturas de los Sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Cómo Navegar el Menú del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Menú del Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Menú de Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Menú del Registrador de Datos (Datalogger) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Menú de los Contadores Horarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Menú del Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Pruebas de Previaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Modo de Funcionamiento en Reserva Eléctrica/Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 Menú de Ajuste de la Brillantez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Despliegue de la Hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 Procedimiento de Embarque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 Procedimiento Posterior al Embarque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 Pruebas Posteriores al Viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 Mantenimiento Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 Alternador Modelo 30 (Bosch Australiano) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 Procedimientos de Diagnóstico del Sistema de Carga Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Alternador Modelo 50 (Prestolite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 Procedimientos de Diagnóstico del Sistema de Carga Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Cableado de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Elemento Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Calentador de Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Controlador por Microprocesador Smart Reefer 2™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Componentes de la Corriente Alterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Contactores Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Sistema de Ajuste Automático de Fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 Mantenimiento del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 EMI 3000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 Sistema de Lubricación del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 Cambio de Aceite del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 Cambio del Filtro de Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 Baja Presión de Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 Sistema de Enfriamiento del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 ELC (Líquido Refrigerante del Motor de Larga Vida) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 Procedimiento de Mantenimiento del Anticongelante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Purga del Aire del Sistema de Enfriamiento del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 Termostato del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 Sistema de Suministro de Combustible del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 Purga del Sistema de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 Drenaje de Agua del Tanque de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 Filtro de Combustible/Separador de Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 Reemplazo del Filtro de Combustible/Separador de Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 Ajustes de Velocidad del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 Sincronización de la Bomba de Inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 Desmontaje de la Bomba de Inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 Reinstalación de la Bomba de Inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 Solenoide de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 Ajuste de las Holguras de las Válvulas del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
  • 8.
    Contenido 7 Mantenimiento del Motor(continuación) Respiradero del Cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Depurador de Aire EMI 3000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Indicador de Restricción de Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Ajustes de las Correas del Modelo 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Reemplazo de las Correas de Ventilador del Modelo 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Ajustes de las Correas del Modelo 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Reemplazo de la Correa del Compresor del Modelo 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Reemplazo de la Correa del Ventilador del Modelo 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Embrague (Modelo 50) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Mantenimiento del Sistema de Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Carga de Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Prueba de la Carga de Refrigerante con un Remolque Vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Prueba de la Carga de Refrigerante con un Remolque Cargado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Prueba para Determinar si Hay Sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Tubo Indicador de Humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Fugas de Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Medición del Nivel de Aceite del Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Cortacircuito de Alta Presión (HPCO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Válvula de Retención de Tres Vías de Desvío de Presión del Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Válvula de Estrangulación Electrónica (ETV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Transductores de Presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Solenoide del Gas Caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Desmontaje del Acoplamiento del Compresor (Modelo 30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Instalación del Acoplamiento del Compresor (Modelo 30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Serpentín del Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Vibrabsorbedor de Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Válvula de Retención del Condensador En Línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Reemplazo de la Válvula de Retención del Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Válvula de Retención de Desvío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Tanque Receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Filtro Desecador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Conjunto de la Válvula de Expansión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Intercambiador de Calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Serpentín del Evaporador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Reparación de la Válvula de Tres Vías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Desmontaje/Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Pruebas de la Tapa del Extremo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Ensamble/Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Reparación de la Válvula de Retención de Tres Vías de Desvío de Presión del Condensador . . . . . . . . . . . . 126 Solenoide Piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Vibrabsorbedor de Aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Cortacircuito de Alta Presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Válvula de Seguridad (de Desahogo) de Alta Presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Transductor de Presión de Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Transductor de Presión de Aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Válvula de Estrangulación Electrónica (ETV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Válvula de Estrangulación Mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Rearmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Válvula de Solenoide del Gas Caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Cambio del Filtro de Aceite del Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Medición de la Presión de Aceite del Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Cebado de Nuevos Compresores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
  • 9.
    Contenido 8 Mantenimiento Estructural .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 Pernos de Montaje de la Unidad y del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 Inspección de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 Serpentines del Condensador, del Evaporador y del Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 Desagües de Descongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 Instalación de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 Registro de Descongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 Ubicación de los Sopladores del Condensador y del Evaporador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139 Soplador del Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139 Soplador del Evaporador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139 Conjunto del Eje del Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 Repaso General del Conjunto del Eje del Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 Conjunto de la Polea Tensora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 Repaso General del Conjunto de la Polea Tensora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 Diagnóstico Mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 Diagnóstico del Sistema de Reserva Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 Diagnóstico del Sistema de Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151 Diagramas del Sistema de Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 Ciclo de Refrigeración Con Válvula de Estrangulación Mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 Ciclo de Calefacción/Descongelación Con Válvula de Estrangulación Mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 Ciclo de Refrigeración Con Válvula de Estrangulación Electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157 Ciclo de Calefacción/Descongelación Con Válvula de Estrangulación Electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 Índice de los Diagramas de Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
  • 10.
    9 Lista de Figuras Figura1: Vista Delantera de las SB-210/SB-310 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Figura 2: Componentes del Compartimiento del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Figura 3: Ubicación del Número de Serie del Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Figura 4: Ubicación de los Números de Serie de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Figura 5: Ubicación del Número de Serie del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Figura 6: Vista de Frente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Figura 7: Vista de Atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Figura 8: Vista de Frente con las Puertas Abiertas (Modelo 30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Figura 9: Vista de Frente con las Puertas Abiertas (Modelo 50) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Figura 10: Bandeja de Alto Voltaje (Modelo 50 Únicamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Figura 11: Caja de Control Con la Puerta de Servicio Abierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Figura 12: Tablero de Control HMI SR-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Figura 13: Teclas Dedicadas y Multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Figura 14: Pulse la Tecla de Encendido (On) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Figura 15: Secuencia de las Pantallas de Encendido de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Figura 16: Pulse la tecla de Apagado (Off) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Figura 17: Secuencia de las Pantallas de Apagado de la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Figura 18: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Figura 19: Visualización de Vigilancia de la Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Figura 20: Variaciones de la Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Figura 21: Cambio del Punto de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Figura 22: Cambio de la Secuencia de Pantallas del Punto de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Figura 23: Cambio del Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Figura 24: Secuencia de Pantallas para Cambiar del Modo de CYCLE SENTRY al Modo de Funcionamiento Continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Figura 25: Secuencia de Pantallas para Cambiar del Modo de Funcionamiento Continuo al Modo de CYCLE SENTRY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Figura 26: Inicio de un Ciclo de Descongelación Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Figura 27: Secuencia de la Pantalla de Inicio de la Descongelación Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Figura 28: Cómo Ver los Valores de los Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Figura 29: Cómo Ver la Secuencia de la Pantalla de Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Figura 30: Cómo Ver los Valores de los Sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Figura 31: Teclas multifunción (Soft Keys) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Figura 32: Cómo Ver la Secuencia de la Pantalla de Sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Figura 33: Acceso al Menú del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Figura 34: Selecciones del Menú Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Figura 35: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Figura 36: Secuencia de la Pantalla de Cambio de Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Figura 37: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Figura 38: Secuencia de las Pantallas de Visualización y Despeje (Borrado) de Códigos de Alarma . . . . . . . 55 Figura 39: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Figura 40: Secuencia de las Pantallas del Registrador de Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Figura 41: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Figura 42: Cómo Ver la Secuencia de la Pantalla de los Contadores Horarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Figura 43: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Figura 44: Secuencia de las Pantallas de Selección de Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Figura 45: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Figura 46: Encendido del Modo de Economía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Figura 47: Apagado del Modo de Economía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
  • 11.
    Lista de Figuras 10 Figura48: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Figura 49: Secuencia de las Pantallas de Selección del Modo de Dormir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Figura 50: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Figura 51: Secuencia de las Pantallas de la Prueba de Previaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Figura 52: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 Figura 53: Programación del Modo Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 Figura 54: Programación del Modo de Funcionamiento de Reserva Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 Figura 55: Visualización Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Figura 56: Secuencia de las Pantallas de Ajuste de la Brillantez de la Pantalla de Visualización . . . . . . . . . . .66 Figura 57: Pantallas de Hora y Fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 Figura 58: Puntos de Verificación para una Prueba del Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 Figura 59: Prueba de Campo Completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Figura 60: Ubicación de los Terminales del Alternador Prestolite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 Figura 61: Tablero de Interfaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Figura 62: Calentador del Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Figura 63: Bandeja de Alto Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 Figura 64: Placa de Identificación del ELC Ubicada En el Tanque de Expansión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 Figura 65: Sistema de Enfriamiento del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 Figura 66: Sistema de Suministro de Combustible del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 Figura 67: Tanque de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 Figura 68: Bomba de Inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 Figura 69: Llenado del Filtro de Combustible/Separador de Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 Figura 70: Ajustes de la Velocidad del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 Figura 71: Ubicación de los Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 Figura 72: Punto Muerto Superior Uno y Cuatro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 Figura 73: Alineamiento de la Marca de Sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 Figura 74: Alineamiento Correcto de la Marca de Sincronización de Inyección de la unidad SB-210 . . . . . . . .90 Figura 75: Alineamiento Correcto de la Marca de Sincronización de Inyección de la unidad SB-310 . . . . . . . .91 Figura 76: Caja de Engranajes y Bomba de Inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 Figura 77: Ubicación del Solenoide de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 Figura 78: Identificación de las Espigas de Conexión del Solenoide de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Figura 79: Componentes del Solenoide de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 Figura 80: Punto Muerto Superior Uno y Cuatro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 Figura 81: Ajuste de la Holgura de las Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97 Figura 82: Respiradero del Cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97 Figura 83: Conjunto de Depurador de Aire EMI 3000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 Figura 84: Elemento del Depurador de Aire EMI 3000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 Figura 85: Indicador de Restricción de Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 Figura 86: Disposición de las Correas del Modelo 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 Figura 87: Alineamiento del Soplador del Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 Figura 88: Disposición de las Correas del Modelo 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 Figura 89: Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 Figura 90: Tubo Indicador de Humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 Figura 91: Inspección y Medición del Aceite del Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 Figura 92: Múltiple Cortacircuito de Alta Presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 Figura 93: Válvula de Retención de Tres Vías de Desvío de Presión del Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . .111 Figura 94: Válvula de Estrangulación Electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
  • 12.
    Lista de Figuras 11 Figura95: Herramienta de Desmontaje del Acoplamiento del Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Figura 96: Herramienta para Chavetero No. de Pieza 204-972 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Figura 97: Instalación del Acoplamiento del Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Figura 98: Sección Transversal de una Válvula de Retención del Condensador en Línea . . . . . . . . . . . . . . . 118 Figura 99: Ubicación del Bulbo de la Válvula de Expansión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Figura 100: Válvula de Tres Vías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Figura 101: Herramienta para Junta, No. de Pieza de TK 204-424 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Figura 102: Piezas del Pistón y del Vástago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Figura 103: Diámetro del Orificio de Purga de la Válvula de Retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Figura 104: Medición del Orificio de Purga del Pistón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Figura 105: Mida el Orificio del Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Figura 106: Instalación del Sello con la Herramienta No. de Pieza de TK 204-1008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Figura 107: Conjunto de la Válvula de Retención de Teflón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Figura 108: Válvula de Estrangulación Electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Figura 109: Conjunto de Motor Paso a Paso y Pistón con el Pistón en la Posición de Totalmente Abierto . . . 130 Figura 110: Conjunto de la Válvula de Estrangulación Mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Figura 111: Inspeccione las Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Figura 112: Inspeccione por Desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Figura 113: Inspeccione por Daños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Figura 114: Rearmado de la Válvula de Estrangulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Figura 115: Filtro de Aceite del Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Figura 116: Tornillos de Montaje de la Unidad y del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Figura 117: Ajuste del Registro de Descongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Figura 118: Alineamiento del Soplador del Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Figura 119: Ubicación del Ventilador del Evaporador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Figura 120: Conjunto del Eje del Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Figura 121: Conjunto de la Polea Tensora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
  • 13.
  • 14.
    13 Precauciones de Seguridad ThermoKing recomienda que todo el servicio sea realizado por un concesionario Thermo King. Sin embargo, Ud. deberá conocer varias prácticas generales de seguridad: El símbolo aparece próximo a un punto que es de particular importancia. Prácticas Generales NOTA: En los EE.UU. se requiere la Certificación de la Sección 608 de la EPA (Agencia de Protección del Medioambiente) para trabajar en sistemas de refrigeración. PELIGRO: Indica la posibilidad de lesión grave o muerte. ADVERTENCIA: Indica la posibilidad de daño serio al equipo o de lesiones personales graves. PRECAUCIÓN: Indica la posibilidad de daño de menor a serio al equipo o de lesiones personales graves. PELIGRO: No haga funcionar el compresor estando cerrada la válvula de servicio de descarga. Esta condición aumenta la presión interna, lo que puede causar una explosión. PELIGRO: Nunca aplique calor a un sistema de refrigeración o a un recipiente sellado. El calor aumenta la presión interna, lo que podría causar una explosión. PELIGRO: El refrigerante en la presencia de una llama abierta, chispa, o de un cortocircuito eléctrico, produce gases tóxicos que son irritantes respiratorios serios. PELIGRO: Mantenga sus manos, ropa y herramientas alejadas de ventiladores cuando trabaje en una unidad que esté en funcionamiento. La ropa floja podría engancharse en las poleas o correas en movimiento, causando lesiones serias o incluso la muerte. PELIGRO: No inhale el refrigerante. Tenga cuidado cuando trabaje con un refrigerante o sistema de refrigeración en cualquier área cerrada o restringida donde haya un suministro limitado de aire, como en el área de la carga o en un garaje. El refrigerante desplaza al aire, y puede ocasionar el agotamiento del oxígeno, resultando en asfixia y posiblemente la muerte. PELIGRO: Evite hacer funcionar el motor en espacios y áreas cerrados o bajo circunstancias donde el humo proveniente del motor pudiera quedar atrapado y ocasionar heridas graves o la muerte. ADVERTENCIA: Asegúrese de que las mangueras del múltiple manométrico estén en buenas condiciones antes de usarlas. Nunca permita que entren en contacto con correas, ventiladores o poleas en movimiento, o con superficies calientes. Dispositivos de medición defectuosos pueden dañar componentes u ocasionar lesiones graves. ADVERTENCIA: Siempre use gafas protectoras o anteojos de seguridad cuando trabaje en una unidad. El refrigerante líquido, el aceite y el ácido de la batería pueden causar daños permanentes a sus ojos. Vea la sección “Primeros Auxilios” en la página 16 . ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado cuando perfore agujeros en una unidad. Los agujeros podrían debilitar componentes estructurales. Los agujeros perforados en la instalación eléctrica pueden causar un incendio o una explosión. ADVERTENCIA: Las aletas expuestas de serpentines pueden ocasionar heridas. Es aconsejable que el trabajo de servicio de los serpentines del evaporador o del condensador sea realizado por un técnico certificado de Thermo King. ADVERTENCIA: Tenga cuidado cuando utiliza escaleras o andamios para instalar o dar servicio a una unidad. Siga las instrucciones y advertencias contenidas en las etiquetas del fabricante de los productos. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que todos los tornillos de montaje estén bien apretados y que sean del largo apropiado para su aplicación específica. El apretado a pares incorrectos y tamaños (largos) de pernos incorrectos pueden dañar el equipo.
  • 15.
    Precauciones de Seguridad 14 Remociónde la Batería El orden en que se hace esto es importante porque el bastidor está conectado a tierra al borne negativo de la batería. Si el terminal negativo todavía está conectado, existe un circuito completo (cerrado) desde el terminal positivo de la batería al armazón. Objetos metálicos que entren en contacto simultáneamente con el lado positivo y el bastidor causarán chispas o formación de arcos. Si hay suficientes gases de hidrógeno emitidos de la batería, podría ocurrir una explosión, causando daños al equipo, lesiones graves, e incluso la muerte. Peligros del Refrigerante Peligros del Aceite Refrigerante PELIGRO: Desconecte primero el borne negativo de la batería (-) cuando vaya a sacar una batería. Conecte primero el borne positivo de la batería (+) cuando vaya a instalar una batería. PELIGRO: No use un soplete haloideo. Cuando una llama entra en contacto con el refrigerante se producen gases tóxicos. Estos gases pueden causar asfixia e incluso la muerte. PELIGRO: Almacene los refrigerantes en recipientes apropiados y fuera de la luz solar directa y alejados del calor intenso. El calor aumenta la presión dentro de recipientes de almacenamiento, lo que puede hacer que estos revienten. PELIGRO: No use oxígeno (O2 ) o aire comprimido para hacer pruebas de fugas. El oxígeno mezclado con el refrigerante es combustible. ADVERTENCIA: Use guantes forrados de caucho butílico cuando manipule el refrigerante para ayudar a evitar quemaduras por el frío. PRECAUCIÓN: El refrigerante en estado líquido se evapora rápidamente cuando es expuesto a la atmósfera, congelando cualquier cosa con la que entre en contacto. Tenga cuidado cuando manipule refrigerante para proteger su piel contra las quemaduras por frío. PRECAUCIÓN: Cuando está siendo transferido, el refrigerante debe estar en el estado líquido para evitar posibles daños al equipo. PRECAUCIÓN: Cuando transfiera el refrigerante, use un proceso que impida o restrinja significativamente el escape del refrigerante a la atmósfera. El refrigerante daña la capa superior de ozono de la Tierra. ADVERTENCIA: Proteja sus ojos para que no entren en contacto con el aceite refrigerante. El aceite puede causar daños serios a los ojos. Evite el contacto prolongado o repetido con aceite refrigerante. Para evitar las irritaciones, lávese bien sus manos y ropa después de manipular el aceite. PRECAUCIÓN: Use el aceite correcto en los sistemas de Thermo King para evitar dañar el equipo e invalidar la garantía. PRECAUCIÓN: No mezcle los aceites refrigerantes porque hacerlo puede causar daños al sistema. PRECAUCIÓN: Use equipo dedicado exclusivamente para evitar contaminar el sistema con el tipo equivocado de aceite o de refrigerante. PRECAUCIÓN: Almacene el aceite refrigerante en un recipiente sellado aprobado para evitar la contaminación por la humedad. PRECAUCIÓN: No exponga al aire el aceite refrigerante durante más tiempo del que sea necesario. El aceite absorberá humedad, lo que resulta en tiempos de evacuación más prolongados y en la posible contaminación del sistema. PRECAUCIÓN: Seque inmediatamente los derrames. El aceite refrigerante puede dañar la pintura y materiales de caucho.
  • 16.
    Precauciones de Seguridad 15 PeligrosEléctricos Alto Voltaje Bajo voltaje Precauciones Cuando se Presta Servicio al Microprocesador Tome precauciones para evitar descargas electrostáticas cuando preste servicio al microprocesador y a sus componentes afines. Incluso cantidades sumamente pequeñas de corriente pueden dañar seriamente o destruir componentes electrónicos. Observe las precauciones siguientes cuando preste servicio al sistema de control de un microprocesador para evitar dañar componentes electrónicos. Consulte el correspondiente manual de diagnóstico del microprocesador y la Guía de Capacitación sobre Descarga Electrostática (TK 40282) para obtener más información. • Si el microprocesador tiene un interruptor de corriente, póngalo en la posición de APAGADO (OFF) antes de conectar o desconectar la batería. • Desconecte el paso de corriente a la unidad. • Evite usar ropa que produce electricidad estática (lana, nilón, poliéster, etc.). • Use una correa de muñeca para descargas estáticas (No. de Pieza de TK 204-622 o equivalente) con el extremo del hilo de conexión conectado al terminal a tierra del microprocesador. Estas correas están disponibles de la mayoría de distribuidores de equipos electrónicos. NO use estas correas cuando la unidad esté conectada a la energía. PELIGRO: Cantidades mortíferas de voltaje están presentes en algunos circuitos eléctricos. Use mucho cuidado cuando trabaje en una unidad de refrigeración en funcionamiento. ADVERTENCIA: No haga movimientos súbitos cuando trabaje en circuitos de alto voltaje de unidades de refrigeración. No trate de agarrar herramientas que se caen porque podría tocar accidentalmente una fuente de alto voltaje. ADVERTENCIA: Use herramientas que tengan mangos bien aislados. Nunca tome herramientas no aisladas cerca de conductores expuestos y energizados. ADVERTENCIA: Trate todos los alambres y conexiones como si fueran de alto voltaje hasta que un medidor y un diagrama le indiquen lo contrario. ADVERTENCIA: Nunca trabaje solo en los circuitos de alto voltaje de la unidad de refrigeración. Otra persona siempre debiera estar cerca para apagar la unidad y prestar ayuda en caso de un accidente. ADVERTENCIA: Cerca de sus áreas de trabajo deberán haber gafas de seguridad, guantes con aislamiento de caucho y cortacables para ser utilizados en caso de un accidente eléctrico. ADVERTENCIA: Tenga cuidado cuando trabaje con circuitos eléctricos que contengan capacitores. Algunos capacitores mantienen una carga grande que podría causar quemaduras o choques eléctricos si se descargan accidentalmente. Deje pasar *** minutos para permitir que los capacitores se descarguen antes de trabajar en circuitos eléctricos. ADVERTENCIA: Los circuitos de control utilizados en las unidades de refrigeración son de bajo voltaje (de 12 a 24 VCC). Este voltaje no es peligroso, pero la gran cantidad de amperios disponibles del alternador puede ocasionar quemaduras severas si accidentalmente ocurre un cortocircuito a tierra causado por objetos metálicos, como por ejemplo herramientas. ADVERTENCIA: No use joyas, relojes o anillos ya que ellos aumentan el riesgo de causar cortocircuitos y dañar el equipo, o de causar quemaduras graves.
  • 17.
    Precauciones de Seguridad 16 •Evite el contacto innecesario con los componentes electrónicos. • Almacene y envíe los componentes electrónicos en bolsas antiestática y materiales de empaque protectores. • Deje los componentes electrónicos en sus envases antiestática hasta que esté listo para usarlos. • Después de prestar servicio a cualquier componente electrónico y antes de conectar de nuevo la corriente a la unidad, revise el cableado para asegurarse que no ha cometido errores de conexión. • No use nunca una batería y un bombillo para probar los circuitos en cualquier equipo controlado por un microprocesador. Precauciones Aplicables a la Soldadura Tome precauciones antes de soldar eléctricamente cualquier parte de la unidad o del vehículo donde la unidad está montada. Asegúrese de que se impide que las corrientes de la soldadura fluyan a través de los circuitos electrónicos de la unidad. Observe las precauciones siguientes cuando vaya a soldar, para evitar dañar componentes electrónicos. • Si el microprocesador tiene un interruptor de corriente, póngalo en la posición de APAGADO (OFF) antes de conectar o desconectar la batería. • Desconecte el paso de corriente a la unidad. • Desconecte todos los arneses de alambres del microprocesador. • Si hay cortacircuitos eléctricos en la caja de control, póngalos en la posición de APAGADO (OFF). • Cierre la caja de control. • Los componentes que pudieran ser dañados por chispas de la soldadura deberán ser desmontados de la unidad. • Utilice procedimientos normales de soldadura, pero mantenga el electrodo de retorno a tierra tan cerca del área que se está soldando como sea práctico. Esto reducirá la posibilidad de que pasen corrientes extraviadas de soldadura a través de algún circuito electrónico. Primeros Auxilios Primeros Auxilios, Refrigerante En el caso de quemadura por frío, intente proteger el área congelada contra heridas adicionales, caliente el área afectada rápidamente, y mantenga la respiración. OJOS: Para el contacto con líquidos, enjuague inmediatamente los ojos con abundante cantidad de agua. LLAME A UN MÉDICO. PIEL: Enjuague el área afectada con abundante cantidad de agua tibia. No aplique calor. Quítese la ropa y los zapatos contaminados. Envuelva las quemaduras con vendas o apósitos secos, gruesos y estériles, para proteger contra infección. LLAME A UN MÉDICO. Lave la ropa contaminada antes de volverla a usar. INHALACIÓN: Mueva la persona afectada al aire fresco y use Resucitación Cardiopulmonar (CPR), o resucitación de boca a boca, si es necesario. Permanezca con la persona afectada hasta que llegue el personal de emergencia. Primeros Auxilios, Aceite Refrigerante OJOS: Enjuague con agua inmediatamente durante por lo menos 15 minutos. LLAME A UN MÉDICO. Lave la piel con jabón y agua. INGESTIÓN: No induzca el vómito. Comuníquese inmediatamente con el centro de control de envenenamiento o con un médico. Primeros Auxilios, Líquido Refrigerante del Motor OJOS: Enjuague con agua inmediatamente durante por lo menos 15 minutos. LLAME A UN MÉDICO. Lave la piel con jabón y agua. INGESTIÓN: No induzca el vómito. Comuníquese inmediatamente con el centro de control de envenenamiento o con un médico.
  • 18.
    Precauciones de Seguridad 17 PrimerosAuxilios, Descarga Eléctrica Tome acción INMEDIATA después que una persona haya recibido una descarga eléctrica. Obtenga asistencia médica rápidamente, si es posible. La fuente de la descarga eléctrica debe apagarse rápidamente, ya sea cerrando el paso de la corriente o retirando la víctima. Si no se puede cerrar el paso de la corriente, se deberá cortar el cable con una herramienta aislada (no conductora), tal como un hacha con mango de madera o un cortacables gruesamente aislado. Los socorristas deberán usar guantes aislados y gafas de seguridad, y evitar mirar a los cables que están siendo cortados. El fogonazo que se produce puede causar quemaduras y ceguera. Si la persona afectada debe ser despegada de un circuito con corriente, sáquela utilizando un material no conductor. Use una madera, soga, correa o chaqueta para separar la persona de la corriente. NO TOQUE a la persona. Usted recibirá una descarga eléctrica por la corriente que fluye a través del cuerpo de la persona. Después de separar a la persona de la fuente de suministro de corriente, examínela inmediatamente para ver si tiene pulso y respira. Si no tiene pulso, comience a hacerle la resucitación cardiopulmonar (CPR). Si la persona tiene pulso, se puede restablecer la respiración utilizando resucitación de boca a boca. Obtenga asistencia médica de urgencia.
  • 19.
  • 20.
    19 Especificaciones Motor Modelo TK 486 Cantidadde Cilindros 4 Disposición de los Cilindros En línea vertical, el No. 1 está en el extremo del volante Orden del Encendido 1-3-4-2 Dirección de Rotación En sentido contrahorario, visto desde el extremo del volante Tipo de Combustible Combustible diesel No. 2 bajo condiciones normales El combustible diesel No. 1 es un combustible aceptable para climas fríos Capacidad de Aceite Cárter de 13 cuartos de galón (12,3 litros) Llene hasta la marca de lleno (full) en la varilla de medir Tipo de Aceite Clasificación API CG-4 (o superior) (Clasificación ACEA E2-96 o mejor para Europa) Viscosidad del Aceite 5 a 122 F (-15 a 50 C): SAE 15W-40 -13 a 104 F (-25 a 40 C): SAE 10W-40 -13 a 86 F (-25 a 30 C): SAE 10W-30 -22 a 32 F (-30 a 0 C): SAE 5W-30 RPM del motor: Funcionamiento a Baja Velocidad SB-210 Funcionamiento a Alta Velocidad SB-210 Funcionamiento a Baja Velocidad SB-310 Funcionamiento a Alta Velocidad SB-310 1450 ± 25 rpm 2200 ± 25 rpm 1450 ± 25 rpm (1720 ± 25 rpm con la Opción de Alta Capacidad de Productos Frescos) 2600 ± 25 rpm Presión del Aceite del Motor 18 psi (127 kPa) mínima a baja velocidad 45 a 57 psi (310 a 390 kPa) en alta velocidad Holgura de la Válvula de Admisión 0,006 a 0,010 de pulg. (0,15 a 0,25 de mm) Holgura de la Válvula de Escape 0,006 a 0,010 de pulg. (0,15 a 0,25 de mm) Temperatura de Graduación de la Válvula 70 F (21 C) Sincronización de la Bomba de Inyección SB-210 SB-310 10 grados BTDC (antes del punto muerto superior) (sincronizada en el cilindro No. 1) 11 grados BTDC (antes del punto muerto superior) (sincronizada en el cilindro No. 1) Interruptor de Baja Presión del Aceite (Normalmente Cerrado) 17 ± 3 psi (117 ± 21 kPa) Termostato del Líquido Refrigerante del Motor 180 F (82 C)
  • 21.
    Especificaciones 20 Tipo de LíquidoRefrigerante del Motor ELC (Líquido Refrigerante del Motor de Larga Vida), que es de color “ROJO” Use una concentración de 50/50 de cualesquiera de los siguientes equivalentes: Chevron Dex-Cool Texaco ELC Havoline Dex-Cool® Havoline XLC para Europa Shell Dexcool® Shell Rotella Dex-Cool® de Saturn/General Motors ELC de Caterpillar POWERCOOL® Plus de Detroit Diesel PRECAUCIÓN: NO añada el líquido refrigerante del motor convencional de color “VERDE” o “AZUL-VERDE” a los sistemas de enfriamiento del motor que utilizan el Líquido Refrigerante del Motor de Larga Vida (ELC) de color “ROJO”, excepto en una emergencia. Si se añade líquido refrigerante del motor convencional al líquido de Larga Vida ELC, entonces el líquido refrigerante del motor deberá cambiarse después de 2 años en vez de 5 años. Capacidad del Sistema de Enfriamiento del Motor 7,5 cuartos de galón (7,1 litros) Presión de la Tapa del Radiador 7 psi (48 kPa) Transmisión: Modelo 30 Directa al compresor; correas a los ventiladores, alternador y bomba de agua Modelo 50 Embrague centrífugo al compresor; correas al motor de reserva eléctrica, ventiladores, alternador y bomba de agua Motor (Continuación) Tensión de la Correa Modelo 30: No. de Tensión en el Medidor de TK No. de Pieza 204-427 Correa del Alternador 35 Correa del Ventilador Inferior (Motor a la Polea Tensora) 67 Correa del Ventilador Superior (Ventilador a la Polea Tensora) 74 Modelo 50: Correa del Alternador 29 Correas del Mecanismo de Transmisión del Compresor 79 Correa del Ventilador 74 Correa de la Bomba de Agua 35
  • 22.
    Especificaciones 21 Sistema de Refrigeración CompresorThermo King X430L Carga de Refrigerante—Tipo: SB-210 SB-310 13 lbs (5,9 kg)—R404A 16 lbs (7,3 kg)—R404A Carga de Aceite del Compresor 4,3 cuartos de galón (4,1 litros)* Tipo de Aceite del Compresor Tipo Polioléster, No. de Pieza 203-513 Graduación de la Válvula de Estrangulación Mecánica (Unidades sin ETV) 27 a 29 psi (186 a 200 kPa) Método de Calefacción/Descongelación: Funcionamiento del Motor Gas caliente Funcionamiento Eléctrico Gas caliente y tiras calefactoras eléctricas Cortacircuito de Alta Presión 470 +7/-35 psi (3241 +48/-241 kPa) Reposición automática a 375 ± 38 psi (2586 ± 262 kPa) * Cuando se desmonta el compresor de la unidad, se deberá tomar nota del nivel del aceite, o se deberá medir la cantidad de aceite que se sacó del compresor, para que se pueda poner la misma cantidad de aceite al compresor de reemplazo antes de instalarlo en la unidad. Sistema de Control Eléctrico Voltaje 12,5 VCC Batería Una batería de 12 voltios, grupo C31 Fusibles Véanse los capítulos Descripción de la Unidad y Mantenimiento Eléctrico Carga de la Batería: Modelo 30 Alternador tipo escobillas de 12 voltios, 37 amperios Modelo 50 Alternador tipo escobillas de 12 voltios, 105 amperios Graduación del Regulador de Voltaje 13,8 a 14,2 voltios a 77 F (25 C) NOTA: Fusible F4 (Resistor de Desvío para el Alternador Prestolite) debe ser removido para el Alternador Bosch. El alternador Bosch tiene impresa la palabra “BOSCH” en el extremo opuesto a la polea (véase la Figura 58 en la página 69).
  • 23.
    Especificaciones 22 Componentes Eléctricos NOTA: Desconectelos componentes de los circuitos de la unidad para medir la resistencia. Componente Toma de Corriente (Amperios) a 12,5 VCC Resistencia—Fría (Ohmios) Solenoide de Combustible: Bobina de Puesta en Trabajo 35 a 45 0,2 a 0,3 Bobina de Mantenimiento 0,5 24 a 29 Solenoide del Registro 5,7 2,2 Solenoide de Alta Velocidad (Estrangulador) 2,9 4,3 Calentador de Aire 89 0,14 Solenoide Piloto 0,7 17,0 Válvula de Estrangulación Electrónica: Bobina A (Alambres Rojo [EVA] y Azul [EVB]) — 20 a 35 Bobina B (Alambres Negro [EVC] y Blanco [EVD]) — 20 a 35 Válvula de Desvío del Gas Caliente 1,1 11,1 Motor de Arranque—Tipo Engranaje Reductor 250 a 375* * En la prueba de arranque del motor. La prueba de banco es aproximadamente 80 amperios en el arrancador de engranaje reductor. Reserva Eléctrica (Unidades Modelo 50 Únicamente) Motor Eléctrico y Relé de Sobrecarga Voltaje/Fase/Frecuencia Caballos de Fuerza Kilovatios rpm Carga Completa (amperios) Graduación del Relé de Protección contra Sobrecarga (amperios) 230/3/60 14,0 10,4 1755 37,8 40 460/3/60 14,0 10,4 1755 18,9 20 Tiras del Calefactor Eléctrico Cantidad 3 Vatios 1000 vatios (cada una) Resistencia 48 ohmios (cada una) Requerimientos del Cable de la Corriente de Reserva Eléctrica Cortacircuito del Suministro de Corriente: 230/3/60 70 amperios 460/3/60 40 amperios Tamaño del Cordón de Extensión/Alargue: 230/3/60 Cable eléctrico de 8 AWG, de 25 a 50 pies de largo 230/3/60 Cable eléctrico de 6 AWG, de 75 pies de largo 460/3/60 Cable eléctrico de 10 AWG, de hasta 75 pies de largo
  • 24.
    23 Calendario de Inspeccionesde Mantenimiento Previaje 1.500 Horas 3.000 Horas* Anual- mente/ Cada 4.500 Horas Inspeccione/Dé Servicio a Estos Elementos Microprocesador • Realice una Prueba de Previaje (consulte la sección “Prueba de Previaje” del Manual de Funcionamiento). Motor • Verifique el suministro de combustible. • Verifique el nivel de aceite del motor. • • • • Inspeccione las correas para ver en qué condiciones se encuentran y que tengan la tensión apropiada (herramienta para tensionado de correas No. 204-427). • • • • Verifique la presión de aceite del motor con el aceite caliente y el motor funcionando a alta velocidad (el visualizador debiera mostrar “OK”). • • • • Escuche a la unidad en funcionamiento para ver si tiene ruidos raros, vibraciones, etc. • Lea el indicador de restricción del depurador de aire (cambie el filtro cuando el indicador alcance 25 pulgadas). Reemplace el elemento del depurador de aire EMI 3000 (véase “Conjunto de Depurador de Aire EMI 3000” en la página 98) cada 3.000 horas o dos años (lo que ocurra primero) si el indicador no ha alcanzado 25 pulgadas. • • • Drene el agua del tanque de combustible y revise el respiradero. • • • Inspeccione/limpie el prefiltro de entrada de la bomba de transferencia de combustible. • • • Mida y ajuste las velocidades del motor (alta y baja velocidad). • • • Vea en qué condiciones se encuentran los bujes de acoplamiento del mecanismo impulsor siguiendo las instrucciones del Boletín de Servicio T y T 171. • Inspeccione las bancadas del motor para ver si están gastadas. • Cambie el filtro de combustible/separador de agua. • Cambie el aceite del motor y el filtro del aceite (caliente). Requiere aceite con una Clasificación API CG-4 o superior (Clasificación ACEA E2-96 para Europa). — Cambie el líquido refrigerante del motor ELC (rojo) cada 5 años o 12.000 horas. Las unidades equipadas con el líquido refrigerante del motor ELC tienen una placa de identificación en el tanque de expansión (véase la página 81). — Pruebe las boquillas de inyección de combustible por lo menos cada 10.000 horas. *3.000 horas o dos años, lo que ocurra primero.
  • 25.
    Calendario de Inspeccionesde Mantenimiento 24 Sistema Eléctrico • • • Inspeccione los bornes de la batería y el nivel del electrolito. • • • Inspeccione los arneses de cables para ver si hay cables o conexiones dañados. • • • • Verifique el funcionamiento de la puerta del regulador de registro (se cierra al iniciarse la descongelación y se abre al terminarse la descongelación). • Inspeccione las conexiones de los alambres del alternador para asegurarse que estén bien apretadas. • Inspeccione el motor eléctrico; cambie los cojinetes anualmente o cada 6.000 horas. Refrigeración • • • • Mida el nivel del refrigerante. • • • Verifique que la presión de aspiración sea correcta. • Mida el nivel y verifique la condición del aceite del compresor. • Verifique la eficiencia del compresor y evacúe el sistema de refrigeración. — Reemplace el deshidratador y mida la presión de descarga y de aspiración cada dos (2) años. Estructurales • • • • Inspeccione visualmente la unidad para ver si hay fugas de fluidos. • • • • Inspeccione visualmente la unidad para ver si hay piezas dañadas, flojas o rotas (incluye conductos de aire y mamparos/tabiques). • • • Inspeccione el cojinete de rodillos ahusado del eje del ventilador y la polea tensora para ver si tienen fugas o desgaste del cojinete (ruidos). • • • Limpie toda la unidad incluyendo los serpentines del condensador y del evaporador y los desagües de descongelación. • • • Inspeccione todos los pernos de montaje, soportes, tuberías, mangueras, etc., de la unidad y del tanque de combustible. • • • Verifique el ajuste y el funcionamiento de la puerta de registro del evaporador. Previaje 1.500 Horas 3.000 Horas* Anual- mente/ Cada 4.500 Horas Inspeccione/Dé Servicio a Estos Elementos *3.000 horas o dos años, lo que ocurra primero.
  • 26.
    25 Descripción de laUnidad Información General Sobre la Unidad La SB-210/SB-310 de Thermo King es una unidad de refrigeración/calefacción de una pieza, autónoma, impulsada por un motor diesel, y que funciona bajo el control de un controlador por microprocesador programable. La unidad se instala en el frente del remolque con la porción del evaporador extendiéndose a través de una abertura en la pared delantera. La SB-210/SB-310 destaca el enfriamiento y calentamiento del aire, mediante la utilización de un motor diesel Thermo King TK 486, de 4 cilindros, de funcionamiento silencioso, enfriado por agua y de inyección directa. Las unidades SB-210 y SB-310 están disponibles en los tres modelos siguientes: • SB-210 30: La refrigeración y la calefacción se hacen mediante el funcionamiento de un motor diesel. • SB-210 50: Refrigeración y calefacción mediante el funcionamiento de un motor diesel o en reserva eléctrica. • SB-310 30: La refrigeración y la calefacción se hacen mediante el funcionamiento de un motor diesel. Figura 1: Vista Delantera de las SB-210/SB-310 AJA1617
  • 27.
    Descripción de laUnidad 26 Características de Diseño El cuadro siguiente detalla las características y opciones de diseño. ● Características Estándar ❍ Opción/Instalada por la Fábrica ❏ Opción/Instalada por el Concesionario Características Principales y Opciones de la SB-210/SB-310 SB-210 Modelo 30 SB-210 Modelo 50 SB-310 Modelo 30 Controlador SMART REEFER SR-2 ● ● ● OptiSet™ con Modos Programables FreshSet™ ● ● ● Válvula ETV (Válvula de Estrangulación Electrónica) ❍ ● ● ServiceWatch™ ● ● ● CargoWatch™ ❍ ❍ ❍ EMI-3000 ● ● ● Serpentín del Condensador de Alta Capacidad ● ● ● Tecnología Silenciosa Whisper™ ❍ ● ● Diseño de puerta de fácil acceso ● ● ● Paneles Exteriores de Material Compuesto ● ● ● Líquido Refrigerante del Motor de Larga Duración/Mangueras de Silicona ● ● ● Luz Indicadora de Condición Remota ❍ ● ● Unidad Estándar de Color Blanco ● ● ● Rejilla Estándar de Color Negro ● ● ● Distribución de Aire Direccional ● ● ● Sistema Aislador de Vibración ● ● ● Tanque de Combustible de Aluminio de 50 Galones (186 litros) de Montaje Inferior ● ● ● Calentador del Combustible ❍ ❍ ❍ Calentador del Tapón de Protección Contra el Congelamiento del Motor ❍ ❍ ❍ Alternador, 65 Amperios, 12 VCC ❍ ❍ ❍ Rejillas de Colores Especiales ❍ ❍ ❍ Intercambio de Aire Fresco ❍ ❍ ❍ Interfaz i-Box™ ❍ / ❏ ❍ / ❏ ❍ / ❏ Sistema Automático de Transmisión de Datos R:COM™ ❍ / ❏ ❍ / ❏ ❍ / ❏ Administrador de Datos FleetWatch™ ❏ ❏ ❏ Conjunto de Elementos (kit) para Comunicaciones por Satélite TracKing™ ❍ / ❏ ❍ / ❏ ❍ / ❏ Conjunto de Elementos (kit) para Comunicaciones por Teléfono Móvil TracKing™ TBA (A Ser Anunci- adas) TBA (A Ser Anunci- adas) TBA (A Ser Anunci- adas) Sistema de conductos y mamparo/tabique PrimAir™ ❏ ❏ ❏ Control Remoto Trasero TBA (A Ser Anunci- adas) TBA (A Ser Anunci- adas) TBA (A Ser Anunci- adas) Accesorios de CargoWatch™: Interruptores de Puerta ❍ / ❏ ❍ / ❏ ❍ / ❏ Conjuntos de Piezas de Sensores de Temperatura ❍ / ❏ ❍ / ❏ ❍ / ❏ Conjuntos de Piezas de Sensores de Humedad ❍ / ❏ ❍ / ❏ ❍ / ❏ Conjuntos de Piezas de Sensores de Nivel de Combustible ❍ / ❏ ❍ / ❏ ❍ / ❏ Batería Megatech, 12 V ❏ ❏ ❏ Características Principales y Opciones de la SB-210/SB-310 SB-210 Modelo 30 SB-210 Modelo 50 SB-310 Modelo 30
  • 28.
    Descripción de laUnidad 27 Motor Diesel La unidad está equipada con un motor diesel de funcionamiento silencioso Thermo King TK 486, de 4 cilindros, enfriado por agua, de inyección directa, con una potencia nominal de 34 caballos de fuerza continuos a 2200 rpm. El motor está acoplado directamente al compresor en el Modelo 30. Un embrague centrífugo transfiere potencia del motor al compresor en el Modelo 50. Correas transmiten potencia a los ventiladores, alternador y bomba de agua de la unidad. Compresor Oscilante Thermo King X430L La unidad está equipada con un compresor alternativo Thermo King X430L con 30,0 pulgadas cúbicas (492 cm3) de desplazamiento. Válvula de Estrangulación Electrónica La Válvula de Estrangulación Electrónica (ETV) es opcional en el Modelo SB-210 30 y es equipo estándar en los Modelos SB-210 50 y SB-310 30. La Válvula de Estrangulación Electrónica (ETV) es una válvula posición variable operada por un motor de paso a paso. La válvula ETV está ubicada en la tubería de aspiración entre el evaporador y el intercambiador de calor. Los transductores de presión de descarga y de aspiración suministran información sobre presión al sistema de control del microprocesador. El microprocesador controla directamente la válvula de estrangulación electrónica. La ETV reemplaza a la válvula de estrangulación así como a la válvula de modulación que se usan en otras unidades. El sistema de ETV también utiliza una válvula de desvío de gas caliente similar a la que se usa con la válvula de modulación en otras unidades. El sistema de ETV proporciona un mejor control del sistema de refrigeración como se explica a continuación: Control de la Presión de Aspiración: El algoritmo de control de la presión de aspiración es el control principal utilizado para obtener el máximo de capacidad. Esto permite que el sistema de refrigeración utilice completamente la capacidad de potencia del motor bajo condiciones variables. Protección de la Presión de Descarga: Este algoritmo de protección proporciona una medida adicional de protección contra altas presiones de descarga y posibles daños al compresor. Evitará el apagado de la unidad en temperaturas ambiente altas al permitir el funcionamiento continuo de la unidad a una capacidad de refrigeración temporariamente reducida. Protección de Temperatura del Líquido Refrigerante del Motor: Este algoritmo de protección protege al motor contra paradas resultantes de altas temperaturas del líquido refrigerante del motor y contra posibles daños al motor. Reducirá la carga sobre el motor al reducir temporariamente la capacidad de refrigeración. Esto baja la temperatura del motor, permitiendo al mismo tiempo que la unidad funcione continuamente. Control de Modulación: El sistema de ETV reemplaza a la válvula de modulación. El algoritmo de control de modulación funciona en forma muy similar a la modulación en otras unidades. Sistema de Control SMART REEFER 2 (SR-2) El SR-2 es un sistema de control por microprocesador diseñado para un sistema de refrigeración de medios de transporte. El SR-2 integra las siguientes funciones: • Cambio del punto de control y del modo de funcionamiento • Visualización de las lecturas de manómetros, sensores y contadores horarios • Inicio de los ciclos de descongelación • Visualización y despeje (borrado) de alarmas Los componentes del microprocesador están ubicados dentro de la caja de control, la que a su vez está localizada dentro de la puerta de servicio inferior del lado de la calle. El microprocesador está conectado a un Tablero de Control HMI (Interfaz Humano a Máquina). Se utiliza para hacer funcionar la unidad. El tablero de control ADVERTENCIA: No haga funcionar la unidad hasta haberse familiarizado por completo con la ubicación y la función de cada control.
  • 29.
    Descripción de laUnidad 28 HMI está montado en la cara de la caja de control. Se lo puede ver claramente a través de una abertura existente en la parte inferior de la puerta de servicio del lado de la calle. Véase el capítulo Instrucciones de Funcionamiento para obtener mayor información sobre el controlador SR-2. Controles de Arranque-Parada de CYCLE-SENTRY El sistema CYCLE-SENTRY arranca automáticamente la unidad basado en la demanda del microprocesador, y la apaga después de que todas estas condiciones hayan sido satisfechas. El sistema controla automáticamente y mantiene la temperatura del compartimiento de la carga, la temperatura del bloque del motor, y los niveles de carga de la batería en una condición donde son posibles arranques rápidos y fáciles. El sistema CYCLE-SENTRY arranca automáticamente la unidad, respondiendo a la demanda del microprocesador, y la apaga cuando se han satisfecho todas las demandas. Además de mantener la temperatura de la caja de la carga, también se controlan y mantienen la temperatura del bloque del motor y los niveles de carga de la batería. Si la temperatura del bloque del motor desciende por debajo de 30 F (-1 C), el motor arrancará y funcionará hasta que la temperatura del bloque esté por encima de 90 F (32 C). Si el voltaje de la batería baja al límite programado escogido por Voltaje de la Batería (Battery Voltage) (típicamente 12,2 voltios) y se ha seleccionado el modo CYCLE-SENTRY Diesel, el motor arrancará y funcionará hasta que el ritmo de carga descienda por debajo de aquél programado por Amperios (Amps) (típicamente 5 amperios). Las características del sistema CYCLE-SENTRY son las siguientes: • Ofrece el funcionamiento ya sea en CYCLE-SENTRY o Funcionamiento Continuo. • Control de temperatura regulado por el controlador para todas las estaciones. • Mantiene la mínima temperatura del motor en condiciones de temperaturas ambientes bajas. • Mantiene las baterías totalmente cargadas durante el funcionamiento de la unidad. • Tiempo de precalentamiento variable. • Chicharra indicadora de precalentamiento. Registro de Datos Los datos del viaje son registrados y extraídos selectivamente como se indica a continuación: ServiceWatch™: ServiceWatch™ es equipo estándar. Es un sistema integrado de registro de datos que registra la información de funcionamiento, códigos de alarmas y temperaturas de los compartimientos a medida que ocurren y a intervalos prefijados. CargoWatch™: CargoWatch™ es un sistema registrador de datos opcional que registra datos de hasta seis sensores/sondas de temperatura, cuatro interruptores de puerta, sensor de humedad, realiza el promediado de datos, y registra alarmas de temperaturas programables fuera del margen. Los datos pueden ser extraídos selectivamente utilizando una computadora portátil (laptop) o de escritorio compatible con IBM® y el software WinTrac 4,4 (o más reciente) de Thermo King. La computadora se conecta al Puerto CargoWatch ADVERTENCIA: Pulse la tecla de Apagado (OFF) en el tablero de control HMI antes de abrir puertas o inspeccionar cualquier parte de la unidad. La unidad podría arrancar sin previo aviso en cualquier momento si ha sido encendida pulsando la tecla de Encendido (ON). Su unidad Thermo King proporciona una amplia variedad de flexibilidad de control y de programación. Sin embargo, la programación previa del controlador de la unidad podría no permitir el funcionamiento en ciertos márgenes de temperatura dentro de algunos modos y también podría no permitir ciertos modos de funcionamiento. Si Ud. tiene preguntas relacionadas con la programación del controlador, hable con su supervisor antes de solicitar servicio.
  • 30.
    Descripción de laUnidad 29 ubicado en el frente de la caja de control. Así se pueden crear detallados gráficos o informes de viajes en forma de tabla. Si se instalan sensores de temperatura opcionales, se puede utilizar una impresora conectada directamente para imprimir un informe de las lecturas de los sensores. La impresora está conectada al puerto ServiceWatch. Sistemas Estándar y Opcional de Administración de Temperatura y Datos OptiSet™: Optiset™ permite que toda una flota sea configurada para igualar las necesidades de los clientes (hasta 10 condiciones prestablecidas). OptiSet™ es equipo estándar. Consulte el Manual de Diagnóstico del Sistema de Control del Microprocesador SR-2, TK 51587, para obtener instrucciones para la configuración. FreshSet™: FreshSet™ es un sistema de control de temperatura para productos frescos basado en demanda. FreshSet™ modifica y ajusta el funcionamiento de la circulación de aire de la unidad para controlar la temperatura y optimizar la protección de la carga, manteniendo de esta manera los costos operativos a un mínimo. FreshSet™ es equipo estándar. Consulte el Manual de Diagnóstico del Sistema de Control del Microprocesador SR-2, TK 51587, para obtener instrucciones para la configuración. FleetWatch™: FleetWatch™ es un paquete de software opcional diseñado para permitir al administrador de la flota extraer selectivamente, clasificar y analizar la información recogida y programar el mantenimiento. Secuencia de Funcionamiento Cuando el interruptor de Encendido/Apagado (On/Off) del Microprocesador es encendido y se pulsa la tecla de Encendido (ON) del controlador, el visualizador de LCD se ilumina y muestra el punto de control y la temperatura del aire de retorno. Si se ha seleccionado el modo CYCLE-SENTRY, la unidad arrancará y se parará automáticamente. Si se ha seleccionado el modo de Funcionamiento Continuo, la unidad arrancará y funcionará automáticamente. Modos de Funcionamiento El microprocesador utiliza un programa complejo para determinar en cuál de los modos de funcionamiento debiera estar la unidad. Por lo tanto, es difícil predecir en cuál modo de funcionamiento debiera estar la unidad comparando el punto de control a la temperatura de la caja. En el funcionamiento con el motor diesel, éste funciona a baja o alta velocidad según lo que determine el microprocesador. La unidad enfriará o calentará en alta o baja velocidad. La unidad descongelará en baja velocidad únicamente. Calefacción y Descongelación consisten de gas caliente suministrado al distribuidor del serpentín del evaporador. En el funcionamiento eléctrico (unidades Modelo 50 únicamente) el motor impulsor funciona en una única velocidad. No funciona en Nulo. También se utilizan calentadores eléctricos del evaporador para aumentar la capacidad durante el funcionamiento eléctrico. Funcionamiento con el Motor Diesel En el funcionamiento con el motor diesel, el microprocesador selecciona el modo de funcionamiento de entre los siguientes: • Refrigeración a Alta Velocidad • Refrigeración a Baja Velocidad • Refrigeración Modulada a Baja Velocidad (unidades con válvula ETV únicamente) • Nulo (funcionamiento en CYCLE-SENTRY solamente) • Calefacción Modulada a Baja Velocidad (unidades con válvula ETV únicamente) • Calefacción a Baja Velocidad • Calefacción a Alta Velocidad • Descongelación
  • 31.
    Descripción de laUnidad 30 Funcionamiento Eléctrico En el funcionamiento con el motor eléctrico, el microprocesador selecciona el modo de funcionamiento de entre los siguientes: • Refrigeración • Refrigeración Modulada • Nulo (funcionamiento en CYCLE-SENTRY solamente) • Calefacción Modulada (Gas Caliente únicamente) • Calefacción a Gas Caliente • Calefacción Plena (Gas Caliente y Calefacción Eléctrica) • Descongelación (Gas Caliente y Calefacción Eléctrica) Descongelación Escarcha se acumula gradualmente en los serpentines del evaporador como consecuencia del funcionamiento normal. La unidad utiliza refrigerante caliente para descongelar los serpentines del evaporador. Gas refrigerante caliente pasa a través del serpentín del evaporador y derrite la escarcha. El agua derretida fluye a través de tubos de desagüe colectores al suelo. Los métodos de iniciar la Descongelación son Automático y Manual. Descongelación Automática: El controlador está programado para iniciar automáticamente los ciclos de descongelación temporizado/sincronizado o por demanda. La unidad puede entrar los ciclos de descongelación tan frecuentemente como cada 30 minutos si hace falta. Descongelación Manual: En el Modo de Descongelación Manual, el operador inicia un ciclo de descongelación. NOTA: La unidad no realizará un ciclo de Descongelación Manual a menos que haya sido encendida utilizando la tecla de Encendido (ON), esté funcionando en el modo Continuo o CYCLE-SENTRY (o apagada en el modo Nulo de CYCLE-SENTRY), y la temperatura del serpentín esté por debajo de 45 F (7 C). La descongelación se inicia manualmente utilizando la tecla de Descongelación (DEFROST) del microprocesador. La descongelación se inicia automáticamente por la demanda del microprocesador o de un temporizador de descongelación. La temperatura del serpentín del evaporador debe estar por debajo de 45 F (7 C) para permitir la descongelación. Ocurrirá un ciclo de Descongelación por Demanda si las diferencias entre la temperatura del aire de retorno, la temperatura del aire de descarga y la temperatura del serpentín son mayores que los valores predeterminados. Se utilizan dos temporizadores de descongelación. Cuando la unidad está Dentro del Margen (a unos pocos grados de diferencia del punto de control) los intervalos de Descongelación son controlados por el temporizador de Intervalo de Descongelación Dentro del Margen (DEFI). Este temporizador puede ser graduado a 4, 6, 8 ó 12 horas. La graduación estándar es 6 horas. Cuando la unidad no está Dentro del Margen, los intervalos de Descongelación son determinados por el temporizador de Intervalo de Descongelación No Dentro del Margen (DEFN). Este temporizador puede ser graduado a 2, 4, 6, 8 ó 12 horas. La graduación estándar es 4 horas. Esta característica permite el uso de un intervalo de Descongelación más breve cuando la unidad no está dentro del intervalo de temperatura durante un descenso de temperatura y podría ser beneficioso que los ciclos de Descongelación fueran más frecuentes. Normalmente, los intervalos más prolongados del temporizador de descongelación se utilizan para cargas más frías. El intervalo de descongelación podría necesitar ser cambiado si la unidad no mantiene la temperatura del compartimiento de la carga al punto de control. Use un intervalo de descongelación más prolongado si la descongelación no se inicia cuando hay una demanda. Use un intervalo de descongelación más breve si la descongelación se inicia frecuentemente cuando hay una demanda.
  • 32.
    Descripción de laUnidad 31 Si la unidad está en el modo Nulo de CYCLE-SENTRY, el motor arrancará cuando se inicie la descongelación. La unidad permanecerá en descongelación hasta que la temperatura del serpentín del evaporador suba a 58 F (14 C). Componentes del Compartimiento del Motor Los siguientes elementos de mantenimiento pueden ser inspeccionados visualmente. Indicador de Restricción en el Filtro de Aire: El indicador de restricción en el filtro de aire está fijado al múltiple de admisión de aire del motor. Cuando el diafragma indique 25, hágale el servicio al filtro de aire. Pulse el botón ubicado en la parte de abajo del indicador de restricción para reposicionarlo, después de hacerle el servicio al filtro de aire. Tubo Indicador de Aceite del Compresor: Utilice este tubo indicador para medir el nivel de aceite del compresor. Véase el capítulo Mantenimiento del Sistema de Refrigeración para obtener el procedimiento correcto. Varilla de Medir el Nivel del Aceite del Motor: Use esta varilla para medir el nivel de aceite del motor. Tubo Indicador del Tanque Receptor: Use este tubo indicador para verificar el nivel de refrigerante en el tanque receptor. Véase el capítulo Mantenimiento del Sistema de Refrigeración para obtener el procedimiento correcto. PRECAUCIÓN: Asegúrese que el motor esté apagado antes de intentar medir el nivel de aceite del motor. 9 2 3 4 5 7 8 11 10 12 13 14 15 16 17 AJA1921 6 1 1. Indicador del Depurador de Aire 10. Válvula de Tres Vías 2. Válvula de Servicio de Aspiración 11. Filtro-Desecador 3. Válvula de Servicio de Descarga 12. Tubo Indicador del Tanque Receptor 4. Motor de Arranque del Motor 13. Solenoide Estrangulador 5. Sensor de RPM del Motor 14. Bomba Cebadora Manual 6. Tubo Indicador del Compresor 15. Interruptor de Baja Presión del Aceite del Motor 7. de Aceite del Compresor 16. Varilla de Medir el Nivel del Aceite del Motor 8. Filtro de Aceite del Motor 17. Bandeja de la Batería 9. Alternador Figura 2: Componentes del Compartimiento del Motor
  • 33.
    Descripción de laUnidad 32 Dispositivos de Protección de la Unidad Interruptor de Nivel del Líquido Refrigerante del Motor: El interruptor de nivel del líquido refrigerante del motor se cierra si el nivel de éste baja por debajo de un nivel aceptable. Si permanece cerrado durante un tiempo especificado, el microprocesador registra el código de alarma 37. Sensor de Temperatura del Líquido Refrigerante del Motor: El microprocesador utiliza el sensor de temperatura del líquido refrigerante del motor para monitorear la temperatura de éste. Si la temperatura del líquido refrigerante del motor sube por encima de un nivel aceptable, el microprocesador registra el código de alarma 41 y probablemente también el 18. El microprocesador también podría apagar la unidad. Elemento Fusible (Limitador de Corriente): El elemento fusible está ubicado en el cable positivo de la batería. El elemento fusible protege el sistema eléctrico contra cortocircuitos. Fusibles: Varios fusibles están ubicados en el tablero de interfaz del controlador para proteger circuitos y componentes. Véase la sección “Fusibles” en la página 75 para obtener mayor información. Cortacircuito de Alta Presión: El cortacircuito de alta presión está ubicado en el múltiple de descarga del compresor. Si la presión de descarga del refrigerante se vuelve excesiva, el interruptor abre el circuito al solenoide de combustible para parar el motor. Válvula de Seguridad (de Desahogo) de Alta Presión: Esta válvula está diseñada para desahogar el exceso de presión que pueda haber en el sistema de refrigeración. Interruptor de Bajo Nivel del Aceite: El interruptor de bajo nivel del aceite se cierra si el aceite baja por debajo de un nivel aceptable. Si permanece cerrado durante un tiempo especificado, el microprocesador apaga la unidad y registra el código de alarma 66. Interruptor de Baja Presión de Aceite: El interruptor de baja presión del aceite se cierra si la presión del aceite baja por debajo de un nivel aceptable. Si permanece cerrado durante un tiempo especificado, el microprocesador apaga la unidad y registra el código de alarma 19. Chicharra de Precalentamiento: La chicharra de precalentamiento suena cuando el controlador energiza el relé de precalentamiento. Ésta advierte a cualquier persona que esté cerca de la unidad que el controlador va a arrancar el motor diesel. Relé de Sobrecarga—Reposición Manual (Modelo 50): El relé de sobrecarga protege al motor de reserva eléctrica. El relé de sobrecarga abre el circuito al motor eléctrico si éste se sobrecarga por alguna razón, (p.ej., bajo voltaje en la línea o fuente de suministro de electricidad inapropiada) mientras la unidad se encuentra en funcionamiento con reserva eléctrica.
  • 34.
    Descripción de laUnidad 33 Ubicación de los Números de Serie Unidad: Placas de identificación en el mamparo/tabique arriba del compresor en la parte de adentro de la puerta del lado de la vereda, y en la parte superior de la esquina del lado de la calle del evaporador. Motor: Véase la placa de identificación del motor ubicada sobre la tapa de la válvula del motor. Compresor: Estampada entre los cilindros en el frente y por encima de la bomba de aceite. 1. Ubicación del Número de Serie Figura 3: Ubicación del Número de Serie del Compresor 1 1. Ubicación del Número de Serie Figura 4: Ubicación de los Números de Serie de la Unidad 1. Ubicación del Número de Serie Figura 5: Ubicación del Número de Serie del Motor AJA1617 1 1 1
  • 35.
    Descripción de laUnidad 34 Fotos de la Unidad Figura 6: Vista de Frente AJA1617
  • 36.
    Descripción de laUnidad 35 1. Registro de Descongelación 2. Compresor X430L 3. Motor TK 486 Figura 7: Vista de Atrás 23 1 AJA1930
  • 37.
    Descripción de laUnidad 36 1. Ventilador del Condensador 5. Compresor X430L 2. Serpentín del Condensador 6. Filtro de Combustible/Separador de Agua 3. Tanque de Expansión 7. Depurador de Aire 4. Motor TK 486 Figura 8: Vista de Frente con las Puertas Abiertas (Modelo 30) 4 1 AJA1931 2 3 5 6 7
  • 38.
    Descripción de laUnidad 37 1. Ventilador del Condensador 5. Motor Eléctrico 2. Serpentín del Condensador 6. Compresor X430L 3. Tanque de Expansión 7. Filtro de Combustible/Separador de Agua 4. Motor TK 486 8. Depurador de Aire Figura 9: Vista de Frente con las Puertas Abiertas (Modelo 50) 5 1 2 3 6 7 8 4
  • 39.
    Descripción de laUnidad 38 1. Relé de Protección contra Sobrecarga 2. Contactor del Calefactor 3. Selector de Fase 4. Contactores del Motor Impulsor Figura 10: Bandeja de Alto Voltaje (Modelo 50 Únicamente) AJA1932 1 2 3 4
  • 40.
    39 Instrucciones de Funcionamiento Sistemade Control SMART REEFER 2 (SR-2) Los componentes del microprocesador están ubicados dentro de la caja de control, la que a su vez está localizada dentro de la puerta de servicio inferior del lado de la calle. El microprocesador está conectado a un Tablero de Control HMI (Interfaz Humano a Máquina). Se utiliza para hacer funcionar la unidad. Los portales de Vigilancia de la Carga (Cargo Watch) y de Vigilancia de Servicio (Service Watch) se utilizan para extraer selectivamente datos del sistema registrador de datos. Interruptor de Encendido/Apagado (On/Off) del Microprocesador Este interruptor suministra o corta corriente eléctrica al microprocesador. Está ubicado en el costado izquierdo de la caja de control. Tablero de Control HMI Use el tablero de control HMI para hacer funcionar la unidad. Consulte el Manual del Operador SB-210/310 TK 51585 y el Manual de Diagnóstico del Sistema de Control del Microprocesador SR-2 TK 51587 para obtener más información. El tablero de control HMI tiene un visualizador y ocho teclas sensibles al tacto. El visualizador es capaz de mostrar tanto texto como gráficos. Las cuatro teclas en los lados izquierdo y derecho del visualizador son teclas dedicadas. Las cuatro teclas debajo del visualizador son teclas multifunción (soft key). Las funciones de las teclas multifunción cambian dependiendo de lo que la unidad esté haciendo. Si una tecla multifunción está activa, su función será mostrada en el visualizador que está directamente por arriba de la tecla. Figura 12: Tablero de Control HMI SR-2 1. Caja de Control 4. Portal de Vigilancia de la Carga (Cargo Watch) 2. Interruptor de Encendido/Apagado (On/Off) del Microprocesador 5. Tablero de Control HMI 3. Portal de Vigilancia de Servicio Figura 11: Caja de Control Con la Puerta de Servicio Abierta PRECAUCIÓN: El interruptor de Encendido/Apagado (On/Off) del microprocesador debe ser colocado en la posición de Apagado (Off) antes de conectar o desconectar la batería o de prestarle servicio al sistema del microprocesador. 5 2 1 3 4 PRECAUCIÓN: El microprocesador es vulnerable a sufrir daños causados por Descargas Electrostáticas (ESD). Estos daños no siempre se notan de inmediato. Como resultado de una ESD, un circuito puede ser dañado pero podría continuar funcionando temporariamente, para fallar más tarde. AJA1956
  • 41.
    Instrucciones de Funcionamiento 40 Visualizadordel Tablero de Control El visualizador se utiliza para suministrar información al operador. Esta información incluye el punto de control, funcionamiento actual de la temperatura de la caja de la carga, lecturas de los manómetros de la unidad, temperaturas del sistema y otra información seleccionada por el operador. La visualización de defecto se llama la Visualización Estándar. Se muestra en la Figura 13 y se describe en mayor detalle más adelante en este capítulo. Teclas del Tablero de Control Las cuatro teclas a la izquierda y derecha de la pantalla del visualizador son “teclas dedicadas”. Vea la Figura 13. Sus funciones se detallan a continuación. Tecla de Encendido (On): Pulse esta tecla para encender la unidad. La pantalla del logotipo de Thermo King aparecerá brevemente. El visualizador a continuación mostrará la Visualización Estándar de temperatura y punto de control de la caja de la carga cuando la unidad está lista para funcionar. Tecla de Apagado (Off): Pulse esta tecla para apagar la unidad. El motor se detendrá inmediatamente. A continuación, el tablero de control HMI entrará a la secuencia de apagado. Tecla de Descongelación: Pulse esta tecla para iniciar un ciclo de Descongelación Manual. Tecla de Selección de Modo: Pulse esta tecla para cambiar entre el modo CYCLE-SENTRY y el modo Funcionamiento Continuo. Las cuatro teclas multifunción (soft key) debajo del visualizador son teclas multipropósito (véase la Figura 13). Sus funciones cambian dependiendo de la operación que se realiza. Si una tecla multifunción está activa, su función será mostrada en el visualizador que está directamente encima de la tecla. Aplicaciones típicas de las teclas multifunción (soft keys): • Punto de Control • Medidores • Sensores • Menú • Siguiente / Anterior • Sí / No • +/ - • Subir / Bajar • Seleccionar / Salir • Despejar / Ayuda 1. Tecla de Apagar (Off) (Tecla Dedicada) 2. Tecla de Encender (On) (Tecla Dedicada) 3. Visualizador 4. Tecla de Descongelar (Tecla Dedicada) 5. Tecla de Modo de Funcionamiento Continuo/CYCLE-SENTRY (Tecla Dedicada) 6. Teclas multifunción (Soft Keys) Figura 13: Teclas Dedicadas y Multifunción AJA1850 6 4 1 2 3 5
  • 42.
    Instrucciones de Funcionamiento 41 Funcionamientode la Unidad Inspección Previa al Viaje Manual (Antes de Arrancar la Unidad) Se deberá completar la siguiente inspección previa al viaje antes de arrancar la unidad y de cargar el remolque. Aunque la inspección previa al viaje no es un sustituto de las inspecciones de mantenimiento programadas regularmente, es una parte importante del programa de mantenimiento preventivo diseñada para anticipar problemas y fallas de funcionamiento antes de que ellos sucedan. Combustible: El suministro de combustible diesel deberá ser suficiente para garantizar el funcionamiento hasta el siguiente punto de control. Aceite del Motor: El nivel de aceite del motor deberá estar en la marca LLENO (FULL) estando la varilla de medir el aceite atornillado dentro del depósito de aceite. Nunca llene el aceite de más. Líquido Refrigerante del Motor: El líquido refrigerante del motor debe tener protección anticongelante de hasta -30 F (-34 C). El Código de Alarma 37 indica que el nivel del líquido refrigerante del motor está bajo. Añada líquido refrigerante del motor en el tanque de expansión. Batería: Los bornes y terminales deben estar limpios y bien apretados. Correas Las correas deberán estar en buenas condiciones y ajustadas a la tensión apropiada. Sistema Eléctrico: Las conexiones eléctricas deberán estar bien apretadas. Los cables y terminales no deberán tener corrosión, roturas o humedad. Estructurales: Inspeccione visualmente la unidad para ver si hay fugas, piezas flojas o rotas, u otro daño. Los serpentines del condensador y del evaporador deberán estar limpios y libres de suciedad. Inspeccione las mangueras y adaptadores de los desagües de descongelación para asegurarse de que estén abiertos. Asegúrese que todas las puertas estén bien cerradas. Encendido de la Unidad Complete los pasos siguientes para encender la unidad. 1. Pulse la tecla de encendido (ON). 2. El visualizador muestra brevemente el logotipo de Thermo King. Figura 15: Secuencia de las Pantallas de Encendido de la Unidad PRECAUCIÓN: No quite la tapa del tanque de expansión mientras el líquido refrigerante del motor esté caliente. PRECAUCIÓN: NO añada el líquido refrigerante del motor convencional de color “VERDE” o “AZUL-VERDE” a los sistemas de enfriamiento del motor que utilizan el Líquido Refrigerante del Motor de Larga Vida (ELC) de color “ROJO”, excepto en una emergencia. Si se añade líquido refrigerante del motor convencional al Líquido Refrigerante del Motor de Larga Vida (ELC), entonces éste deberá cambiarse después de 2 años en vez de 5 años. 1. Tecla de Encendido (On) 2. Visualizador Figura 14: Pulse la Tecla de Encendido (On) 1 2
  • 43.
    Instrucciones de Funcionamiento 42 3.La pantalla “Configurando el Sistema” (“Configuring System”) aparece brevemente mientras se establecen las comunicaciones entre el microprocesador y el tablero de control HMI. 4. La pantalla “Programando el Idioma (“Programming Language”) aparece brevemente. 5. La Visualización Estándar mostrando la temperatura y el punto de control de la caja de la carga aparece brevemente. 6. La pantalla “Motor Diesel Arrancando” (“Diesel Engine Starting”) aparece brevemente mientras el motor precalienta y arranca. 7. La Visualización Estándar mostrando el punto de control y la temperatura de la caja de la carga vuelve a aparecer cuando la unidad está en funcionamiento. Apagado de la Unidad. Complete los pasos siguientes para apagar la unidad. 1. Pulse la tecla de Apagado (OFF). 2. El motor se apagará de inmediato. 3. La pantalla “El Sistema Se Está Apagando” (“The “System is Powering Down”) aparecerá brevemente. Figura 17: Secuencia de las Pantallas de Apagado de la Unidad 4. La pantalla de Apagado (Off) aparecerá brevemente. 5. La pantalla se pone en blanco cuando la corriente de la unidad está apagada. 1. Tecla de Apagado (Off) 2. Visualizador Figura 16: Pulse la tecla de Apagado (Off) 1 2
  • 44.
    Instrucciones de Funcionamiento 43 VisualizaciónEstándar La Visualización Estándar es la visualización de defecto. Aparece si no se selecciona ninguna otra función de visualización. La Visualización Estándar muestra la temperatura y el punto de control de la caja de la carga. El sensor de control mide la temperatura de la caja de la carga. Éste es usualmente el sensor del aire de retorno. La temperatura de la caja de la carga mostrada en la Figura 18 es 35,5 F. El punto de control mostrado es 35 F. La parte de arriba del visualizador muestra que la unidad está en el modo CYCLE-SENTRY. La flecha apuntando hacia abajo indica que la unidad está enfriando. Visualización de Vigilancia de la Temperatura La Visualización Estándar pasa por defecto a la Visualización de Vigilancia de la Temperatura después de aproximadamente 2 1/2 minutos de falta de uso (cuando no se pulsan ningunas teclas). La Visualización de Vigilancia de la Temperatura muestra la misma temperatura y punto de control de la caja de la carga pero el tamaño de los números es más grande. Esto permite que el operador los pueda ver mas fácilmente cuando está alejado. Para volver a la Visualización Estándar, pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) (o cualesquiera de las otras tres teclas multifunción [soft keys] no asignadas). Variaciones de la Visualización Estándar La Visualización Estándar tiene variaciones. Una visualización que muestra cualesquiera de las variaciones siguientes también es considerada ser una Visualización Estándar. La parte de la visualización muestra que la unidad está en funcionamiento en el modo CYCLE-SENTRY o Continuo. También podría mostrar un mensaje de servicio/alarma. La temperatura puede ser mostrada en grados Fahrenheit (F) o Centígrados (C). Vea la sección Figura 20 . Una flecha apuntando hacia arriba indica que la unidad está calentando. Una flecha apuntando hacia abajo indica que la unidad está enfriando. 1. Temperatura de la Caja de la Carga 3. CYCLE-SENTRY 2. Enfriamiento 4. Punto de Control Figura 18: Visualización Estándar 1 4 3 2 1. Visualización de Vigilancia de la Temperatura 2. Tecla Suave de Menú Figura 19: Visualización de Vigilancia de la Temperatura 1. Funcionamiento Continuo o CYCLE-SENTRY 2. Calefacción 3. Grados Centígrados 4. Enfriamiento 5. Mensaje de Servicio/Alarma 6. Grados Fahrenheit Figura 20: Variaciones de la Visualización Estándar 1 2 3 2 1 5 64
  • 45.
    Instrucciones de Funcionamiento 44 Arranquedel Motor Diesel El motor diesel precalienta y arranca automáticamente en ambos modos de Funcionamiento Continuo y CYCLE-SENTRY. El motor precalentará y arrancará si es necesario cuando se enciende la unidad. El precalentamiento y arranque del motor serán demorados en el modo CYCLE-SENTRY si no hay necesidad actual de que el motor funcione. Si se pulsa una tecla o una secuencia de teclas en el controlador antes de que arranque el motor, éste precalentará y arrancará aproximadamente 10 segundos después de pulsarse la última tecla. Vea la sección “Encendido de la Unidad” en la página 41 NOTA: Realice una prueba de previaje si no se ha usado la unidad recientemente. Véase “Pruebas de Previaje” en la página 64. La Unidad No Arranca Si el motor no arranca en un período de 15 segundos, haga lo siguiente. 1. Vea si hay y corrija cualquier condición de alarma. Véase “Secuencia de las Pantallas de Visualización y Despeje (Borrado) de Códigos de Alarma” en la página 56. 2. Despeje todas las alarmas. Véase “Secuencia de las Pantallas de Visualización y Despeje (Borrado) de Códigos de Alarma” en la página 56. 3. Pulse la tecla de Apagado (OFF) para apagar la unidad. 4. Pulse la tecla de Encendido (ON) para encender la unidad. 5. El controlador pasará por las pantallas de arranque y después de una espera de 10 segundos la unidad arrancará automáticamente. 6. Si el motor todavía no arranca, apague la unidad. Determine y corrija la causa por la que no arranca. 7. Repita el procedimiento. PRECAUCIÓN: El motor podría arrancar automáticamente en cualquier momento en que la unidad está encendida. ADVERTENCIA: Nunca use fluido de arranque.
  • 46.
    Instrucciones de Funcionamiento 45 InspecciónDespués del Arranque Después que la unidad esté funcionando, mida/verifique lo siguiente para confirmar que la unidad está funcionando correctamente. Presión del Aceite: Verifique la presión de aceite del motor pulsando la tecla multifunción (soft key) de Medidores (GAUGES). Véase “Cómo Ver Lecturas de los Medidores” en la página 50. La Visualización de la Presión de Aceite del Motor debiera indicar BIEN (OK), no BAJA (LOW). Amperímetro: Lea la lectura del amperímetro pulsando la tecla de Medidores (GAUGES). Véase “Cómo Ver Lecturas de los Medidores” en la página 50. La Visualización de los Amperios debiera indicar que existe un régimen positivo de carga de amperios a la batería. Un número negativo (-) indica que existe una condición de descarga. Aceite del Compresor: El nivel de aceite del compresor debe ser visible en el tubo indicador del compresor después de 15 minutos de funcionamiento. Preenfriamiento: Asegúrese que el punto de control está a la graduación deseada. Véase “Cómo Cambiar el Punto de Control” en la página 46. Haga funcionar la unidad durante un mínimo de 30 minutos (más tiempo si es posible) antes de cargar el remolque. Esto constituye una buena prueba del sistema de refrigeración y, al mismo tiempo, elimina el calor y la humedad residuales del interior del remolque para prepararlo para una carga refrigerada. Descongelación: Cuando la unidad ha terminado de preenfriar el interior del remolque, inicie manualmente un ciclo de Descongelación. Véase “Inicio de un Ciclo de Descongelación Manual” en la página 49. Esto eliminará la escarcha que se acumula mientras se hace funcionar la unidad para preenfriar el remolque.
  • 47.
    Instrucciones de Funcionamiento 46 CómoCambiar el Punto de Control Para cambiar el punto de control complete los pasos siguientes. 1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. 2. Pulse la tecla multifunción (soft key) del Punto de Control (SETPOINT) en la Visualización Estándar. Vea la Figura 21. La pantalla del Punto de Control Actual (“Current Setpoint”) aparece. Vea la Figura 22. 3. Pulse la tecla multifunción (soft key) + o – (+ o - ) para cambiar la lectura del punto de control. Vea la Figura 22. 4. Pulse la tecla multifunción (soft key) Sí o No (YES O NO) según corresponda, como se explica a continuación. Vea la Figura 22. • Si se pulsa la tecla No (NO) los cambios de punto de control hechos utilizando las teclas multifunción (soft keys) “+” o “-” no serán aceptados; el punto de control no será cambiado y la visualización regresará a la Visualización Estándar. NOTA: Esto genera el Código de Alarma 127, “Punto de Control No Ingresado” (“Setpoint Not Entered”). Vea la Figura 22. • Si se pulsó la tecla multifunción (soft key) Sí (YES), el cambio del punto de control hecho con la tecla multifunción (soft key) “+” o “-” será aceptado, y aparecerán las siguientes pantallas. 5. La pantalla “Programación del Nuevo Punto de Control” (“Programming New Setpoint”) aparecerá. Vea la Figura 22. 6. La pantalla “El Nuevo Punto de Control es XX” (“New Setpoint Is XX”) aparece brevemente. Vea la Figura 22. 7. La Visualización Estándar aparece con el punto de control cambiado a un nuevo valor. Vea la Figura 22. Figura 22: Cambio de la Secuencia de Pantallas del Punto de Control 1. Visualización Estándar 2. Tecla Suave del Punto de Control Figura 21: Cambio del Punto de Control 1 2 Si se pulsó la tecla multifunción (soft key) “SÍ” (“YES”) Si se pulsó la tecla multifunción (soft key) “NO” (“NO”)
  • 48.
    Instrucciones de Funcionamiento 47 Seleccióndel Modo CYCLE-SENTRY o de Funcionamiento Continuo Cuando se selecciona el modo CYCLE-SENTRY, la unidad arrancará y se parará automáticamente para mantener el punto de control, el motor caliente y la batería cargada. Cuando se selecciona el modo de Funcionamiento Continuo, la unidad arrancará automáticamente y funcionará continuamente para mantener el punto de control y proporcionar circulación de aire constante. Complete los pasos siguientes para cambiar los modos: NOTA: El modo también puede ser cambiado utilizando la pantalla del Menú del Modo en el Menú del Operador. Véase “Selección del Modo CYCLE-SENTRY o de Funcionamiento Continuo” en la página 60. 1. Pulse la tecla de Modo (MODE). Vea la sección Figura 23. 2. La pantalla “Programación del Modo de Funcionamiento Continuo” (“Programming Continuous Mode”) o “Programación del Modo CYCLE-SENTRY” (“Programming CYCLE-SENTRY Mode”) aparece brevemente. Véanse la Figura 24 y la Figura 25. 3. La pantalla “El Nuevo Modo del Sistema es de Funcionamiento Continuo” (“New System Mode is Continuous”) o “El Nuevo Modo del Sistema es CYCLE-SENTRY” (“New System Mode CYCLE-SENTRY”) aparece brevemente. Véanse la Figura 24 y la Figura 25. 4. La Visualización Estándar aparece y la barra en la parte superior de la pantalla indica el nuevo modo. Véanse la Figura 24 y la Figura 25. 5. Pulse de nuevo la tecla de Modo (MODE) para cambiar la unidad de regreso al modo previo. Figura 24: Secuencia de Pantallas para Cambiar del Modo de CYCLE SENTRY al Modo de Funcionamiento Continuo Figura 25: Secuencia de Pantallas para Cambiar del Modo de Funcionamiento Continuo al Modo de CYCLE SENTRY 1. Muestra el Modo Seleccionado 2. Tecla de Modo Figura 23: Cambio del Modo 1 2
  • 49.
    Instrucciones de Funcionamiento 48 Selecciónde los Modos de Funcionamiento El sistema CYCLE-SENTRY de Thermo King está diseñado para ahorrar costos de combustible de refrigeración. Los ahorros varían según el producto de que se trate, las temperaturas ambientes, y la aislación del remolque. Sin embargo, no todos los productos que necesitan temperatura controlada pueden ser transportados adecuadamente utilizando el funcionamiento bajo CYCLE-SENTRY. Ciertos productos altamente sensibles a las variaciones de temperatura requieren una circulación de aire continua. Use los lineamientos siguientes para seleccionar el modo de funcionamiento que es apropiado para proteger el producto que transporta. Ejemplos de productos normalmente aceptables para el Funcionamiento en CYCLE-SENTRY: • Alimentos congelados (en remolques aislados adecuadamente) • Carnes en cajas o procesadas • Aves • Pescado • Productos lácteos • Caramelos • Productos químicos • Películas • Todos los productos no comestibles. Ejemplos de productos que normalmente requieren Funcionamiento Continuo para la circulación de aire: • Frutas y verduras frescas, especialmente espárragos, bananas, brócoli, zanahorias, cítricos, arvejas, lechuga, duraznos, espinaca, fresas, maíz dulce, etc. • Productos de carne no procesados (a menos que se los preenfríe a la temperatura recomendada). • Flores y hojas frescas. La lista de arriba no incluye todos los productos. Consulte al cultivador o al expedidor de los productos si Ud. tiene cualquier pregunta relacionada con la selección del modo de funcionamiento para su tipo de carga.
  • 50.
    Instrucciones de Funcionamiento 49 Iniciode un Ciclo de Descongelación Manual Los ciclos de descongelación normalmente son iniciados automáticamente basados en tiempo o demanda. La Descongelación Manual también está disponible si la unidad está funcionando y la temperatura del serpentín es menos de 45 F (7 C). Otras características tales como graduaciones de los interruptores de puerta no pueden hacer que se inicie la Descongelación Manual. Siga los pasos siguientes para iniciar una Descongelación Manual: 1. Pulse la tecla de Descongelación (DEFROST). Vea la Figura 26. 2. La pantalla “Descongelación” (“Defrost”) aparece brevemente. Vea la Figura 27. 3. La pantalla “Programación de la Descongelación” (“Programming Defrost”) aparece brevemente. Vea la Figura 27. 4. La pantalla “Descongelación Iniciada” (“Defrost Started”) aparece brevemente. Vea la Figura 27. 5. Aparece una Visualización Estándar modificada. El indicador de barra se llenará mostrando el tiempo que falta para completar el ciclo de Descongelación. El indicador de barra de la figura muestra que el ciclo de Descongelación está completo en un 50 %. Cuando se completa el ciclo de Descongelación, el visualizador regresa a la Visualización Estándar. Vea la Figura 27. Si no se permite que la unidad entre a la Descongelación Manual (por ejemplo: la temperatura del serpentín está por encima de 45 F (7 C) o la unidad está en el modo de Economía, etc.) la pantalla “Descongelación No Disponible” (“Defrost Unavailable”) aparece brevemente. La visualización regresa a la Visualización Estándar. Vea la Figura 27. Figura 27: Secuencia de la Pantalla de Inicio de la Descongelación Manual Terminación de un Ciclo de Descongelación El ciclo de descongelación termina automáticamente cuando la temperatura del serpentín sea superior a 58 F (14 C) o termine el tiempo del temporizador de descongelación. La descongelación también puede terminarse apagando la unidad. 1. Visualización Estándar 2. Tecla de Descongelación Figura 26: Inicio de un Ciclo de Descongelación Manual 1 2 o
  • 51.
    Instrucciones de Funcionamiento 50 CómoVer Lecturas de los Medidores Siga los siguientes pasos para ver las lecturas de los distintos medidores: 1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. 2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Medidores (GAUGES). Vea la sección Figura 28 3. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Anterior o Siguiente (BACK o NEXT) para desplazarse a través de los siguientes medidores: Temperatura del Líquido Refrigerante del Motor, Nivel del Líquido Refrigerante del Motor, Presión de Aceite del Motor, Amperios, Voltaje de la Batería, RPM del Motor, Presión de Descarga, Presión de Aspiración, posición de la válvula ETV e I/O. Seleccionando I/O se entra a un grupo de pantallas que muestran la condición de Encendido o Apagado (On o Off) del Relé de Alta Velocidad, Relé de Funcionamiento, Registro de Descongelación, Salida de la Calefacción (calor generado) y Desvío del Gas Caliente. Vea la Figura 29. Si no se pulsa ninguna tecla durante 30 segundos, la pantalla vuelve a la Visualización Estándar. NOTA: Las unidades que no tienen una válvula ETV, no mostrarán la Presión de Descarga, Presión de Aspiración ni la posición de la válvula ETV. 4. Oprima la tecla multifunción (soft key) de Inmovilizar (LOCK) para mostrar cualquier pantalla de Medidores durante un tiempo indefinido. Oprima la tecla de nuevo para destrabar la pantalla. 5. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Salida (EXIT) para regresar a la Visualización Estándar. Figura 29: Cómo Ver la Secuencia de la Pantalla de Medidores 1. Pantalla de la Visualización Estándar 2. Tecla Suave de Medidores Figura 28: Cómo Ver los Valores de los Medidores 1 2
  • 52.
    Instrucciones de Funcionamiento 51 CómoVer Lecturas de los Sensores Siga los siguientes pasos para ver las lecturas de los distintos sensores: 1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. 2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Sensores (SENSOR). Vea la Figura 30. 3. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Anterior o Siguiente (BACK o NEXT) para desplazarse a través de las siguientes pantallas de sensores: Control de la Temperatura del Aire de Retorno, Mostrar la Temperatura del Aire de Retorno, Control de la Temperatura del Aire de Descarga, Mostrar la Temperatura del Aire de Descarga, Diferencial de Temperatura, Temperatura del Serpentín del Evaporador, Temperatura del Aire Ambiente, Temperatura del Sensor Extra 1, Sensores de Temperatura opcionales 1 a 6 del Registrador de Datos y Sensor de Temperatura del Tablero. Véanse la Figura 31 y la Figura 32 Si no se oprime ninguna tecla en 30 segundos, la pantalla vuelve a la Visualización Estándar. 4. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Inmovilizar (LOCK) para mostrar cualquier pantalla de Sensores durante un tiempo indefinido. Oprima la tecla de nuevo para destrabar la pantalla. 5. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Salida (EXIT) para regresar a la Visualización Estándar. 1. Visualización Estándar 2. Tecla Multifunción de Sensores Figura 30: Cómo Ver los Valores de los Sensores 1 2 1. Tecla Multifunción de Salida (Exit) 3. Tecla Multifunción de Anterior (Back) 2. Tecla Multifunción de Inmovilizar (Lock) 4. Tecla Multifunción de Siguiente (Next) Figura 31: Teclas multifunción (Soft Keys) 4321
  • 53.
    Instrucciones de Funcionamiento 52 Figura32: Cómo Ver la Secuencia de la Pantalla de Sensores
  • 54.
    Instrucciones de Funcionamiento 53 CómoNavegar el Menú del Operador El Menú del Operador contiene nueve áreas individuales de menú que permiten al operador ver información y modificar el funcionamiento de la unidad. Siga los pasos siguientes para obtener acceso a estas áreas del menú: 1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. 2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU). Vea la Figura 33. 3. Pulse la tecla multifunción (soft key) Siguiente o Anterior (NEXT o BACK) para desplazarse hacia arriba o hacia abajo a través de las nueve áreas principales del menú. Véanse la Figura 33 y la Figura 34. 4. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para obtener acceso a un área específica del menú que se muestre en la pantalla de visualización. Vea la Figura 33. 5. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Salida (EXIT) para regresar a la Visualización Estándar. Las opciones del Menú del Operador se muestran en la página siguiente. Para obtener información detallada sobre cada área del menú, véanse las explicaciones individuales de cada elemento del menú en las páginas siguientes de este manual. NOTA: Las Visualizaciones del Menú del Idioma y del Modo Reserva Eléctrica/Diesel no aparecerán a menos que hayan sido habilitadas. Figura 34: Selecciones del Menú Principal 1. Tecla Multifunción (Soft Key) de Menú 4. Tecla Multifunción de Selección (Select) 2. Tecla Multifunción de Siguiente (Next) 5. Tecla Multifunción de Salida (Exit) 3. Tecla Multifunción de Anterior (Back) Figura 33: Acceso al Menú del Operador 2 1 345 IDIOMA (LANGUAGE) ALARMAS (ALARMS) REGISTRADOR DE DATOS (DATALOGGER) CONTADORES HORARIOS (HOURMETERS) MODO (MODE) PRUEBA PREVIA AL VIAJE (PRETRIP) RESERVA ELÉCTRICA/DIESEL (ELECTRIC STANDBY/DIESEL) AJUSTE DE LA BRILLANTEZ (ADJUST BRIGHTNESS) HORA Y FECHA (TIME)
  • 55.
    Instrucciones de Funcionamiento 54 Seleccionesdel Menú del Operador 1. Menú del Idioma: Si está habilitado, permite que el operador seleccione un idioma de una lista de 11 idiomas. Todas las demás pantallas siguientes son mostradas en el idioma seleccionado. Inglés es el idioma de defecto. Véase la página 54. 2. Menú de Alarmas: Muestra las alarmas activas y permite despejarlas. Véase la página 56. 3. Menú del Registrador de Datos: Permite al operador ver las pantallas del registrador de datos. Véase la página 57. 4. Menú de los Contadores Horarios: Si está habilitado, permite al operador ver las pantallas de los contadores horarios. Véase la página 59. 5. Menú del Modo: Permite al operador cambiar el modo de funcionamiento de la unidad entre el modo CYCLE-SENTRY y el de Funcionamiento Continuo. Véase la página 60. 6. Previaje: Permite al operador realizar una Prueba de Previaje. Véase la página 64. 7. Modo Reserva Eléctrica/Diesel (Modelo 50 Únicamente): Permite al operador ver las pantallas del funcionamiento en Reserva Eléctrica. Véase la página 66. 8. Ajuste de la Brillantez: Permite al operador ajustar la intensidad de brillo del visualizador según lo requieran las condiciones existentes. Véase la página 68. 9. Hora y Fecha: Permite al operador ver la Hora y la Fecha. La Hora se muestra en función de 24 horas. Véase la página 69. Menú del Idioma Si la característica de selección de idioma está habilitada, un idioma distinto al de defecto puede ser seleccionado del Menú del Idioma. Después de escoger un idioma distinto, todas las pantallas siguientes aparecerán en ese idioma. Los idiomas que están apoyados en la actualidad son Inglés, Alemán, Español, Francés, Italiano, Holandés, Danés, Portugués, Ruso, Japonés y Noruego. Inglés es el idioma de defecto. Sólo aquellos idiomas que han sido habilitados aparecerán en este menú. Para seleccionar un idioma distinto al de defecto: 1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. 2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) en la Visualización Estándar. 3. La pantalla del Menú del Idioma (Language Menu) aparece. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) en la pantalla del Menú del Idioma. Vea la Figura 36. 4. La pantalla “EL NUEVO IDIOMA VA A SER” (“NEW LANGUAGE WILL BE”) aparece. Vea la Figura 36. 5. Pulse la tecla multifunción (soft key) + o – (+ o - ) para seleccionar el idioma deseado. Vea la Figura 36. 6. Cuando se muestre el idioma deseado, pulse la tecla multifunción (soft key) Sí (YES) para confirmar la selección. 1. Tecla Multifunción (Soft Key) de Menú Figura 35: Visualización Estándar 1
  • 56.
    Instrucciones de Funcionamiento 55 7.La pantalla “PROGRAMANDO IDIOMA-FAVOR ESPERAR” (“PROGRAMMING LANGUAGE-PLEASE WAIT”) aparece brevemente. 8. La pantalla “IDIOMA SELECCIONADO ES XXX” (“LANGUAGE SELECTED IS XXX”) aparece brevemente. 9. La visualización regresa a la pantalla del Menú del Idioma. La visualización regresa a la Visualización Estándar si no se pulsa ninguna tecla. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) para seleccionar un elemento distinto del menú principal. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Salida (EXIT) para regresar a la Visualización Estándar. Figura 36: Secuencia de la Pantalla de Cambio de Idioma
  • 57.
    Instrucciones de Funcionamiento 56 Menúde Alarmas Las alarmas son desplegadas y despejadas utilizando el Menú de Alarmas como se muestra a continuación: 1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. 2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) en la Visualización Estándar. 3. Oprima la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) hasta que aparezca el Menú de Alarmas. 4. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT). La Visualización de las Alarmas aparecerá. 5. Si no hay alarmas presentes, se mostrará la pantalla “No Hay Alarmas” (“No Alarm”). Pulse la tecla multifunción (soft key) de Salida (EXIT) para regresar a la Visualización Estándar. 6. Si hay presentes alarmas, se mostrarán la cantidad de alarmas y el número de código de la alarma más reciente. Si hay más de una alarma, oprima la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) para ver cada una de las alarmas. 7. Si ocurre una alarma seria, la unidad es apagada para impedir daños a la misma o a la carga. Si esto ocurre, el visualizador mostrará que la unidad está apagada y el código de alarma que causó el apagado. 8. Para despejar una alarma, pulse la tecla multifunción (soft key) de Despejar (CLEAR). NOTA: Algunas alarmas de los sensores no pueden ser despejadas en el Menú de Alarmas. Deben ser despejadas en el Menú de Acceso Protegido. Consulte el Manual de Diagnóstico del Sistema de Control del Microprocesador SR-2, TK 51587, para obtener mayor información. 9. Para obtener información adicional con respecto a la alarma mostrada en la visualización, oprima la tecla multifunción (soft key) de Ayuda (HELP). Un mensaje de ayuda aparecerá. Véase también la lista completa de Códigos de Alarma contenida en el capítulo “Códigos de Alarma” de este manual. Figura 38: Secuencia de las Pantallas de Visualización y Despeje (Borrado) de Códigos de Alarma 1. Tecla Multifunción (Soft Key) de Menú Figura 37: Visualización Estándar 1
  • 58.
    Instrucciones de Funcionamiento 57 Menúdel Registrador de Datos (Datalogger) El controlador SR-2 está equipado con la capacidad de registrar datos. El registro de datos puede almacenar información para uso futuro. Se inicia un “Comienzo de Viaje” (“Start of Trip”) para almacenar información precisa. Los datos del viaje son registrados como se indica a continuación: ServiceWatch™ServiceWatch™ es equipo estándar. Es un sistema integrado de registro de datos que registra la información de funcionamiento, códigos de alarmas y temperaturas de los compartimientos a medida que ocurren y a intervalos prefijados. CargoWatch™CargoWatch™ es un sistema registrador de datos opcional que registra datos de hasta seis sensores/sondas de temperatura, cuatro interruptores de puerta, sensor de humedad, realiza el promediado de datos, y registra alarmas de temperaturas programables fuera del margen. Inicio de un Comienzo de Viaje El “Comienzo de Viaje” (“Start Of Trip”) coloca un indicador (marca) en la memoria del registrador de datos. Un Comienzo de Viaje puede ser iniciado mediante el uso del software registrador de datos WinTrac, o manualmente en el campo. El procedimiento siguiente describe el inicio manual. Para obtener más información sobre registro de datos, véase el Manual de Instrucciones del Software de Registro de Datos WinTrac. 1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. Vea la Figura 39. 2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) en la Visualización Estándar. 3. Oprima la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) hasta que aparezca el Menú de Registro de Datos. Vea la Figura 40. 4. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) en el Menú de Registro de Datos. La pantalla “Comienzo de Viaje” (“Start of Trip”) aparecerá. 5. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT). La pantalla “Comienzo de Viaje” (“Start of Trip”) aparecerá. 6. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para iniciar un comienzo de viaje. 7. Un indicador de comienzo de viaje ha sido colocado en la memoria del registrador de datos. Impresión de un Informe de Viaje Este procedimiento imprime el registro actual del registrador de datos directamente a una impresora de mano. Solamente se pueden imprimir datos de los sensores directamente conectados al registrador de datos HMI Cargo Watch. Los gráficos no se pueden imprimir en una impresora de mano. 1. Conecte la impresora al puerto para la impresora en el tablero de control. 2. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. Vea la Figura 39. 3. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) en la Visualización Estándar. 4. Oprima la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) hasta que aparezca el Menú de Registro de Datos. Vea la Figura 40. 5. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) en el Menú de Registro de Datos. La pantalla “Comienzo de Viaje” (“Start of Trip”) aparecerá. 6. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT). La pantalla “Imprimir/Ver” (“Print/View”) aparecerá.1. Tecla Multifunción (Soft Key) de Menú Figura 39: Visualización Estándar 1
  • 59.
    Instrucciones de Funcionamiento 58 7.Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT). La pantalla “Orden de Entrega” (“Delivery Ticket”) aparecerá. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para imprimir un informe de entrega. 8. Oprima la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) para pasar a la pantalla “Orden del Viaje” (“Trip Ticket”). Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para imprimir un informe de viaje. Figura 40: Secuencia de las Pantallas del Registrador de Datos
  • 60.
    Instrucciones de Funcionamiento 59 Menúde los Contadores Horarios Los contadores horarios que están habilitados son mostrados. Los contadores horarios que no están habilitados no son mostrados; sin embargo, ellos cuentan horas. Los parámetros de defecto muestran el Total de Horas de Funcionamiento, las Horas del Motor y las Horas de Funcionamiento Eléctrico (Modelo 50 únicamente). El Menú de los Contadores Horarios no aparecerá si no hay contadores horarios habilitados. Los contadores horarios pueden verse en el Menú de los Contadores Horarios como se explica a continuación: 1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. 2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) en la Visualización Estándar. 3. Oprima la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) hasta que aparezca el Menú de los Contadores Horarios. Vea la Figura 42. 4. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para entrar al Menú de los Contadores Horarios. 5. Oprima las teclas Siguiente (NEXT) y Anterior (BACK) para ver las pantallas de los contadores horarios. Figura 42: Cómo Ver la Secuencia de la Pantalla de los Contadores Horarios 1. Tecla Multifunción (Soft Key) de Menú Figura 41: Visualización Estándar 1
  • 61.
    Instrucciones de Funcionamiento 60 Menúdel Modo Selección del Modo CYCLE-SENTRY o de Funcionamiento Continuo La forma más fácil de cambiar entre los modos de funcionamiento CYCLE-SENTRY y de Funcionamiento Continuo es utilizando la tecla de Modo (véase la página 47). Pero, también se puede cambiar de modo mediante el Menú del Modo, como se indica a continuación: 1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. 2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) en la Visualización Estándar. 3. Oprima la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) hasta que aparezca el Menú del Modo. 4. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para entrar al Menú del Modo. Vea la sección Figura 44. 5. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para cambiar entre los modos. 6. El nuevo modo es confirmado a continuación durante 10 segundos. 7. El visualizador a continuación regresa al Menú del Modo. Pulse de nuevo la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para cambiar el modo de nuevo. Figura 44: Secuencia de las Pantallas de Selección de Modo 1. Muestra el Modo Actual 2. Tecla de Modo 3. Tecla Multifunción (Soft Key) de Menú Figura 43: Visualización Estándar 1 2 3 PRECAUCIÓN: Si la unidad está en CYCLE-SENTRY Nulo y se cambia al modo de Funcionamiento Continuo, arrancará automáticamente.
  • 62.
    Instrucciones de Funcionamiento 61 Seleccióndel Modo de Economía El modo de Economía se utiliza para ciertos tipos de cargas que no requieren control de temperatura crítico. Los puntos de control de la temperatura son relajados y se optimizan otras características para obtener el máximo de ahorro de combustible. El modo de Economía será habilitado o deshabilitado de acuerdo a la política de su compañía. Si está inhabilitado, las pantallas del modo de Economía no aparecerán en su visualizador. Si está habilitado, seleccione el modo de Economía como sigue: 1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. 2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) en la Visualización Estándar. 3. Oprima la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) hasta que aparezca el Menú del Modo. 4. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para entrar al Menú del Modo. Véanse la Figura 46 y la Figura 47. 5. Oprima la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) como sea necesario hasta que aparezca el modo de Economía. La condición actual del modo de Economía, ya sea habilitado o inhabilitado, aparecerá en el visualizador. 6. Pulse de nuevo la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para encender o apagar el modo de Economía. En el visualizador se confirmará el cambio. El nuevo modo es confirmado a continuación durante 10 segundos. Figura 46: Encendido del Modo de Economía Figura 47: Apagado del Modo de Economía 1. Tecla Multifunción (Soft Key) de Menú Figura 45: Visualización Estándar 1
  • 63.
    Instrucciones de Funcionamiento 62 Seleccióndel Modo de Dormir El modo de funcionamiento CYCLE-SENTRY normal arranca y para automáticamente la unidad como sea necesario para mantener la temperatura deseada del compartimiento de la carga, mantener cargada la batería de la unidad y mantener caliente el motor de la unidad en condiciones ambientes frías. El modo de dormir no mantiene las temperaturas del compartimiento de la carga – solamente mantiene el motor caliente y la batería de la unidad cargada. Esto es útil en temperaturas sumamente frías o cuando la unidad vaya a ser puesta fuera de servicio durante un período de tiempo prolongado. El modo de dormir funciona tanto en el modo Diesel como en Reserva Eléctrica. En el modo Diesel, la unidad arranca y se para como sea necesario para mantener la temperatura del motor y la carga de la batería. En el modo de Reserva Eléctrica, la unidad arranca y se para como sea necesario para mantener únicamente la carga de la batería. Cuando se entra al modo de Dormir, el operador puede programar una Hora de Despertar Automática (Wake-up Time) con una anticipación de hasta una semana. Utilizando esta característica, la unidad volverá a arrancar automáticamente a una hora determinada y funcionará normalmente. Si se programa una Hora de Despertar, el operador también puede programar una Prueba de Previaje automática cuando la unidad vuelve a arrancar. Seleccione el Modo de Dormir como sigue: 1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. 2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) en la Visualización Estándar. 3. Oprima la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) hasta que aparezca el Menú del Modo. Vea la Figura 49. 4. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para entrar al Menú del Modo. 5. Oprima la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) como sea necesario hasta que aparezca la pantalla del modo de Dormir. 6. Pulse de nuevo la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para iniciar el modo de Dormir. 7. Usted ahora puede escoger programar una Hora de Despertar del modo de Dormir o simplemente entrar al modo de Dormir inmediatamente. Pulse la tecla multifunción (soft key) No (NO) para entrar inmediatamente al modo de Dormir. a. La visualización mostrará “DORMIR” (“SLEEP”) y la unidad arrancará y se parará como sea necesario para mantener caliente al motor y/o cargada la batería. El modo de Dormir no mantiene la temperatura del compartimiento de la carga. b. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Salir (EXIT) para salir del modo de Dormir o para apagar y encender la unidad. La unidad reanudará el funcionamiento normal y controlará basado en el punto de control. 8. Para ingresar una Hora de Despertar (Wake-up Time), verifique que el reloj de la unidad esté graduado correctamente. A continuación pulse la tecla multifunción (soft key) Sí (YES) en la pantalla con la pregunta “¿Quiere Programar una Hora de Despertar?” (“Program A Wake-Up Time?”). 9. Pulse la tecla multifunción (soft key) + o – (+ o - ) para seleccionar el día cuando la unidad debe volver a arrancar en el funcionamiento 1. Tecla Multifunción (Soft Key) de Menú Figura 48: Visualización Estándar 1
  • 64.
    Instrucciones de Funcionamiento 63 normal.En este ejemplo se escogió el día lunes (Monday). Pulse la tecla multifunción (soft key) Sí (YES) para confirmar el día. 10. El visualizador a continuación le apuntará que ingrese la hora a la que la unidad debe volver a arrancar en funcionamiento normal. En este ejemplo se escogió a las 18:00 horas. Observe que se utiliza el sistema de 24 horas. Pulse la tecla multifunción (soft key) Sí (YES) para confirmar la hora. 11. El visualizador a continuación le apuntará que ingrese los minutos a los que la unidad debe volver a arrancar en funcionamiento normal. En este ejemplo se escogió a las 18 horas y 37 minutos (18:37). Pulse la tecla multifunción (soft key) Sí (YES) para confirmar la hora y los minutos. 12. La visualización a continuación le preguntará “¿Quiere Realizar una Prueba de Previaje al Despertar?” (“Run A Pretrip On Wake-Up?”) Pulse la tecla multifunción (soft key) Sí (YES) o No (NO) según lo que quiera hacer, y la visualización mostrará que la unidad está programando el modo de Dormir. 13. La visualización mostrará “DORMIR” (“SLEEP”) y la unidad arrancará y se parará como sea necesario para mantener caliente al motor y/o cargar la batería. El modo de Dormir no mantiene la temperatura del compartimiento de la carga. 14. La unidad volverá a arrancar a la hora programada (en este ejemplo a las 18.37 horas) y realizará una Prueba de Previaje (si así se seleccionó). Después de completarse la Prueba de Previaje, los resultados de la misma serán mostrados y la unidad reanudará el funcionamiento normal y controlará según el punto de control. 15. Para salir del modo de Dormir antes de la Hora de Despertar seleccionada, pulse la tecla multifunción (soft key) de Salir (EXIT) o apague y vuelva a encender la unidad. La unidad reanudará el funcionamiento normal y controlará basado en el punto de control. Figura 49: Secuencia de las Pantallas de Selección del Modo de Dormir
  • 65.
    Instrucciones de Funcionamiento 64 Pruebasde Previaje Una Prueba de Previaje verifica el funcionamiento de la unidad. El Menú de la Prueba de Previaje permite al operador escoger e iniciar una Prueba de Previaje. Si se entra a la Prueba de Previaje sin que la unidad esté en funcionamiento, se realizará una Prueba de Previaje Completa con verificaciones de los amperios de los dispositivos. Si se entra a la Prueba de Previaje con la unidad en funcionamiento ya sea en el modo Diesel o en el de Reserva Eléctrica, se realizará una Prueba Previa al Viaje con la Unidad en Funcionamiento. Los resultados se informan como “PASA” (“PASS”), “VERIFICAR” (“CHECK”) o “NO PASA” (“FAILED”) después de completar dicha Prueba de Previaje. Condiciones de la Prueba de Previaje • La Prueba de Previaje se puede realizar ya sea en el modo Diesel o Eléctrico. • La unidad conmutará automáticamente del modo Diesel al Eléctrico o del Eléctrico al Diesel durante una Prueba de Previaje si estas características están habilitadas. No se permite que se realicen Pruebas de Previaje si: • Hay presentes alarmas • La unidad está en el modo de Dormir. Secuencia de la Prueba de Previaje Las Pruebas de Previaje proceden en el orden mostrado abajo. Una Prueba de Previaje Completa incluye todas las pruebas. Una Prueba de Previaje con la Unidad en Funcionamiento (Running Pretrip Test) se inicia con el motor diesel o eléctrico funcionando, y no incluye la Medición de los Amperios (Amp Checks) o la Prueba de Arranque del Motor (Engine Start Check). • Medición de los Amperios – Se energiza cada uno de los componentes eléctricos de control y se confirma que la toma de corriente se encuentre dentro de los parámetros de las especificaciones. • Arranque del Motor – El motor arrancará automáticamente. • Descongelación – Si la temperatura del serpentín del evaporador está por debajo de 45 F (7 C), se inicia un ciclo de descongelación. • Prueba de Enfriamiento – Se prueba la habilidad de la unidad de enfriar a baja velocidad. • Prueba de RPM – Se miden las RPM a alta y baja velocidad durante la Prueba de Enfriamiento. • Prueba de Calefacción – Se prueba la habilidad de la unidad de calentar a baja velocidad. • Informe de los Resultados de las Pruebas – Los resultados se informan como “PASA” (“PASS”), “VERIFICAR” (“CHECK”) o “NO PASA” (“FAILED”) después de completar la Prueba de Previaje. Si los resultados de las pruebas son Verificar o No Pasa, habrán códigos de alarma para guiar al técnico a la fuente del problema. Si se inicia una Prueba de Previaje con el motor no funcionando, se realizará una Prueba Previa al Viaje Completa. Si se inicia una Prueba de Previaje con el motor diesel o eléctrico funcionando, se realizará una Prueba Previa al Viaje con la Unidad en Funcionamiento. Antes de iniciar una Prueba de Previaje, despeje todos los códigos de alarma. Inicie una Prueba de Previaje como sigue: 1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. 2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) en la Visualización Estándar. PRECAUCIÓN: Vigile la temperatura del aire de retorno mientras realiza una Prueba de Previaje de un remolque cargado. El controlador podría no mantener el punto de control durante la Prueba de Previaje.
  • 66.
    Instrucciones de Funcionamiento 65 3.Oprima la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) hasta que aparezca la pantalla de la Prueba de Previaje. Vea la Figura 51. 4. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para iniciar una Prueba de Previaje. 5. Si la unidad no está funcionando, se iniciará una Prueba Previa al Viaje Completa. Si la unidad está funcionando ya sea en el modo Diesel o en el Eléctrico, se realizará una Prueba Previa al Viaje con la Unidad en Funcionamiento. 6. La pantalla de la Prueba de Previaje aparece. La línea superior del visualizador indica que la unidad está realizando la Prueba de Previaje con la unidad no en funcionamiento. El progreso de la prueba se mide por la cantidad de pruebas completadas del total de 26. Se pueden utilizar las teclas multifunción (soft keys) durante la Prueba de Previaje para seleccionar los Menús de los Contadores Horarios, Medidores o Sensores. 7. Apague la unidad para interrumpir una Prueba de Previaje en cualquier momento. Esto ocasionará el Código de Alarma 28–Aborto de la Prueba de Previaje. También podrían ocurrir otros códigos de alarmas. Esto es normal cuando se interrumpe la Prueba de Previaje antes de su terminación. 8. Cuando todas las pruebas están completas, el resultado se indica como “PASA” (“PASS”), “VERIFICAR” (“CHECK”) o “NO PASA” (“FAILED”). Si aparece “NO PASA” (“FAILED”), la unidad se apagará. Si el resultado es Verificar (Check) o No Pasa (Failed), los códigos de alarma que lo acompañan orientarán al técnico a la causa del problema. 9. Cuando se completa una prueba con la unidad no en funcionamiento, la unidad arrancará automáticamente y continuará realizando una Prueba de Previaje con la Unidad en Funcionamiento. 10. Si los resultados de la Prueba de Previaje son Verificar (Check) o No Pasa (Failed), se debe diagnosticar y corregir el problema antes de volver a poner la unidad en servicio. Figura 51: Secuencia de las Pantallas de la Prueba de Previaje 1. Tecla Multifunción (Soft Key) de Menú Figura 50: Visualización Estándar 1
  • 67.
    Instrucciones de Funcionamiento 66 Modode Funcionamiento en Reserva Eléctrica/Diesel La visualización del modo de Reserva Eléctrica/Diesel permite al operador seleccionar manualmente el funcionamiento en cualesquiera de estos dos modos. La unidad también puede ser programada para seleccionar automáticamente el funcionamiento en Reserva Eléctrica cuando hay disponible corriente de reserva y de funcionamiento en el Modo Diesel, si falla o se elimina la corriente de reserva. Si la unidad está programada para conmutar automáticamente del modo Diesel al Eléctrico y del Eléctrico al Diesel, estas pantallas no aparecen. NOTA: Las unidades que vienen de fábrica están programadas para conmutar automáticamente al modo Eléctrico, cuando hay disponible reserva eléctrica. La unidad debe ser conmutada manualmente al funcionamiento diesel. La unidad debe ser conmutada manualmente al funcionamiento diesel. Si la unidad tiene disponible reserva eléctrica y está encendida, la pantalla de funcionamiento en reserva eléctrica aparecerá después de la pantalla regular. El nuevo modo es confirmado a continuación durante 10 segundos. Si la unidad fue encendida en el modo Eléctrico y no hay disponible reserva eléctrica, el operador recibirá un apunte para que regrese al funcionamiento en el modo Diesel. Si está habilitado, seleccione el modo Reserva Eléctrica/Diesel como sigue: 1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. 2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) en la Visualización Estándar. 3. Oprima la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) hasta que aparezca la pantalla del modo Reserva Eléctrica/Diesel. Véanse la Figura 53 y la Figura 54. Figura 53: Programación del Modo Diesel 4. Pulse de nuevo la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para seleccionar el modo que está en la visualización. 1. Tecla Multifunción (Soft Key) de Menú Figura 52: Visualización Estándar 1
  • 68.
    Instrucciones de Funcionamiento 67 Figura54: Programación del Modo de Funcionamiento de Reserva Eléctrica
  • 69.
    Instrucciones de Funcionamiento 68 Menúde Ajuste de la Brillantez Ajuste la brillantez de la pantalla de visualización como sigue: 1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. 2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) en la Visualización Estándar. 3. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) hasta que aparezca el Menú de Ajuste de la Brillantez. Vea la Figura 56. 4. Pulse la tecla multifunción (soft key) + o – (+ o - ) para seleccionar la brillantez deseada. Vea la sección Figura 56 . Este ejemplo muestra el cambio de brillantez de la pantalla de baja a mediana. 5. Pulse la tecla multifunción (soft key) Sí (YES) para registrar el nuevo nivel de brillantez. 6. El nivel escogido aparece en la pantalla. 7. La pantalla del Menú Principal de Ajuste de la Brillantez vuelve a aparecer y si no se pulsa ninguna tecla, la Visualización Estándar aparece. Figura 56: Secuencia de las Pantallas de Ajuste de la Brillantez de la Pantalla de Visualización 1. Tecla Suave de Menú Figura 55: Visualización Estándar 1
  • 70.
    Instrucciones de Funcionamiento 69 Desplieguede la Hora Vea la hora y la fecha como se explica a continuación: 1. Comience en la Visualización Estándar. Si el visualizador muestra la Visualización de Vigilancia de la Temperatura, pulse una vez la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) para volver a la Visualización Estándar. 2. Pulse la tecla multifunción (soft key) de Menú (MENU) en la Visualización Estándar. 3. Oprima la tecla multifunción (soft key) de Siguiente (NEXT) hasta que aparezca la pantalla de Mostrar la Hora (Time Display). 4. Pulse de nuevo la tecla multifunción (soft key) de Selección (SELECT) para ver la hora y fecha. Procedimiento de Embarque 1. Asegúrese que la unidad esté Apagada (Off) antes de abrir las puertas, para minimizar la acumulación de escarcha en el serpentín del evaporador, y la entrada de calor en el remolque. (La unidad puede estar funcionando cuando se está cargando el remolque en un almacén que tiene sellos en las puertas). 2. Inspeccione al azar y registre la temperatura de la carga mientras se realiza la operación de embarque. Tome nota especialmente de cualquier producto con temperatura fuera de lo esperado. 3. Haga que los productos sean embarcados de tal manera que quede espacio adecuado para que el aire circule completamente alrededor de la carga. NO obstruya la entrada o la salida del evaporador. 4. Los productos deberán ser enfriados previamente antes de ser embarcados. Las unidades de refrigeración de medios de transporte de Thermo King están diseñadas para mantener las cargas a la temperatura a las que fueron embarcadas. Las unidades transportadoras de cargas refrigeradas no están diseñadas para bajar la temperatura de cargas calientes a la temperatura requerida. Procedimiento Posterior al Embarque 1. Asegúrese que todas las puertas estén cerradas y trabadas. 2. Arranque la unidad si fue apagada para realizar el embarque (véase “Encendido de la Unidad”). 3. Asegúrese que el punto de control está a la graduación deseada. 4. Media hora después del embarque, inicie manualmente un ciclo de descongelación. Si la temperatura del sensor del serpentín del evaporador está por debajo de 45 F (7 C), la unidad descongelará. El microprocesador terminará automáticamente la descongelación cuando la temperatura del serpentín del evaporador alcance los 58 F (14 C), o la unidad ha estado en el modo de descongelación durante 30 ó 45 minutos (dependiendo de la graduación). Pruebas Posteriores al Viaje 1. Lave la unidad. 2. Revise si hay fugas/pérdidas. 3. Revise si hay herrajes flojos o faltantes. 4. Inspeccione para ver si hay daños físicos de la unidad. 1. Visualización Estándar 2. Tecla Suave de Menú Figura 57: Pantallas de Hora y Fecha 2 1
  • 71.
  • 72.
    69 Mantenimiento Eléctrico Alternador Modelo30 (Bosch Australiano) Procedimientos de Diagnóstico del Sistema de Carga Eléctrica NOTA: Las unidades fabricadas con el sistema CYCLE-SENTRY y los alternadores con reguladores integrales DEBEN emplear alternadores de recambio con reguladores integrales. Complete el siguiente procedimiento de verificación antes de reemplazar el regulador de voltaje o el alternador. • Cuando esté probando los alternadores, utilice instrumentos precisos, tales como el multímetro digital No. de Pieza de TK 204-615 (FLUKE 23) y una pinza de medición de amperaje, No. de Pieza de TK 204-613 o equivalente. PRECAUCIÓN: El campo completo (full-fielding) de los alternadores que tienen el regulador integral se obtiene instalando un puente desde el terminal F2 a tierra. Intentar hacer el campo completo (full-field) del alternador mediante la aplicación de voltaje de la batería al terminal F2 causará el desperfecto del regulador de voltaje. PRECAUCIÓN: El fusible F4 debe ser sacado del tablero de interfaz en unidades equipadas con el alternador Bosch Australiano. El regulador de voltaje se dañará si la unidad es Encendida (On) mientras el fusible F4 está en su lugar en el tablero de interfaz. 1. Punto de Verificación para el Amperaje de 2A 3. Punto de Verificación para los Voltajes del Circuito Sensor y del Circuito de Excitación 2. Punto de Verificación para el Voltaje B+ 4. Posición para el Puente del Campo Completo Figura 58: Puntos de Verificación para una Prueba del Alternador
  • 73.
    Mantenimiento Eléctrico 70 • Antesde probar el alternador asegúrese que las correas y las poleas del mecanismo impulsor del sistema de carga estén en buenas condiciones y ajustadas correctamente. Correas y poleas gastadas, o correas flojas, disminuirán la salida del alternador. • La batería deberá estar bien cargada, las conexiones de los cables de la batería deben estar limpios y bien apretados, y los circuitos 2A y de excitación deben estar conectados correctamente. NOTA: Todas las lecturas de voltaje deberán ser tomadas entre el borne negativo de la batería o una buena tierra del chasis y los terminales indicados, a menos que se indique lo contrario. 1. Asegúrese que el fusible F4 ha sido sacado del tablero de interfaz. Si no, debe ser sacado, desgraciadamente, el regulador de voltaje muy probablemente ya se ha dañado. 2. Pulse la tecla de Apagado (OFF) para apagar la unidad. 3. Mida el voltaje de la batería. Si el voltaje de la batería es inferior a 12 voltios, la batería debe ser cargada o probada para determinar si necesita ser reemplazada. 4. Mida el voltaje en el terminal B+ del alternador. Debe haber presente voltaje de la batería. Si no lo hay, pruebe el circuito 2A. 5. Desconecte el arnés de cables del alternador del regulador de voltaje, empujando cuidadosamente la presilla a resorte para soltar la traba del enchufe. 6. Pulse la tecla de Encendido (ON) para encender la unidad. Obtenga acceso a las pantallas del Modo de Pruebas de Servicio en el Menú de Mantenimiento antes de que la unidad arranque. Energice el relé de funcionamiento en la prueba del tablero de interfaz. Consulte el Manual de Diagnóstico correspondiente para obtener información específica sobre el Modo de Pruebas de Servicio. 7. Mida el voltaje en las espigas A y B del conector de dos espigas del arnés de cables del alternador. a. La espiga A es la del circuito sensor de la batería y debiera estar al mismo voltaje que está la batería. Si no está al mismo voltaje, pruebe el circuito sensor (2 o equivalente) en el arnés de cables del alternador y en el arnés de cables principal. b. La espiga B es la del circuito de excitación, y debiera estar a 10 o más voltios. Si no lo está, pruebe el circuito de excitación (7K o equivalente) en el arnés de cables del alternador y en el arnés de cables principal. 8. Si hay presente voltaje de la batería en los circuitos sensor y de excitación, conecte el arnés de cables del alternador al regulador de voltaje, y mida el voltaje en la espiga B del conector de dos espigas del arnés de cables del alternador. El voltaje debiera estar entre 0,7 a 1 voltio cuando se utiliza la prueba del tablero de interfaz. a. Si no hay voltaje o si la lectura del voltaje está por debajo de 0,7 de voltio, esto indica que el rotor o el regulador de voltaje podría estar en cortocircuito. Realice la prueba de corriente de campo para aislar aún más el problema. b. Una lectura de voltaje por encima de 3 voltios indica que el circuito del campo podría estar abierto o tiene alta resistencia. Probablemente las escobillas o el rotor están defectuosos. 9. Conecte un amperímetro tipo pinza al alambre 2A conectado al terminal B+ en el alternador. 10. Conecte un voltímetro entre el terminal B+ y una tierra en el chasis. 11. Arranque la unidad y hágala funcionar a alta velocidad. 12. Conecte un alambre de puente entre el terminal F2 y una tierra en el chasis. Esto completará el campo (full field) del alternador. PRECAUCIÓN: NO complete el campo del alternador durante más de siete segundos mientras lee las lecturas del medidor, o se podría dañar el sistema eléctrico.
  • 74.
    Mantenimiento Eléctrico 71 13. Midael amperaje en el alambre 2A, y anote el valor de la lectura. Mida el voltaje en el terminal B+ y continúe observando este voltaje durante unos segundos, para ver si aumenta, disminuye, o permanece igual. Tome nota del cambio de voltaje y anote el valor de la lectura del voltaje. Amperaje en el alambre 2A =____amperios. Voltaje en el terminal B+ =____voltios. El voltaje en el terminal B+ debiera estar entre 13 y 18 voltios, y el amperaje en el alambre 2A debiera ser por lo menos tan alto como la salida nominal del alternador. NOTA: Un alternador muy fácilmente puede exceder su salida nominal. Un alternador DEBE por lo menos alcanzar su salida nominal cuando el campo está completo. Un alternador que tiene un dido rectificador defectuoso podría alcanzar un 75 % de su potencia nominal de salida con un campo completo. 14. Pare la unidad. 15. Utilice las lecturas obtenidas anteriormente para determinar el problema consultando el Cuadro de Diagnóstico. NOTA: Esto presupone que el alternador no cargó correctamente antes de hacer la prueba de campo completo. Prueba de la Corriente de Campo (prueba los devanados del campo, las escobillas y los anillos colectores) Pulse la tecla de Apagado (OFF) para apagar la unidad antes de realizar esta prueba. 1. Conecte un amperímetro tipo pinza al alambre 2A cerca del terminal B+ en el alternador. 2. Conecte un alambre de puente entre el terminal F2 en el alternador y una tierra en el chasis, y observe la lectura del amperímetro. 3. La lectura del amperímetro indica la corriente de campo. El cuadro siguiente muestra la corriente de campo de cada alternador cuando se aplican 12 voltios al campo: a. Si no hay corriente de campo o si la corriente de campo es baja, ello indica que hay un circuito abierto o excesiva resistencia en el circuito del campo. Reemplace el regulador de voltaje y el conjunto de las escobillas, inspeccione los anillos colectores, y repita la prueba. Si las escobillas no son el problema, reemplace el rotor o el alternador. b. Una corriente de campo alta indica que existe un cortocircuito en el circuito de campo. Repare o cambie el alternador. Potencia Nominal del Alternador Corriente de Campo a 12 Voltios 37 Amperios 3,5 a 4,5 Amperios 65 Amperios 4,0 a 5,0 Amperios Cuadro de Diagnóstico Amperaje en 2A Voltaje en B+ Problema/Solución A o por encima de la salida nominal Al nivel o por encima del voltaje de la batería, y aumentando El regulador de voltaje está defectuoso / Reemplace el regulador de voltaje y el conjunto de las escobillas Aproximadamente un 60% de la potencia nominal de salida Aproximadamente igual al voltaje de la batería y no cambia, o aumenta ligeramente El diodo rectificador está defectuoso / Repare o reemplace el alternador Poca o nada de salida Menos que o igual al voltaje de la batería, y disminuyendo Los devanados del estator, devanados del campo, las escobillas o el diodo están defectuosos / Realice la Prueba de Corriente de Campo para probar las escobillas y la bobina de campo, o reemplace el alternador
  • 75.
    Mantenimiento Eléctrico 72 1. Puntode Verificación para el Amperaje de 2A 2. Posición para el Puente del Campo Completo Figura 59: Prueba de Campo Completo
  • 76.
    Mantenimiento Eléctrico 73 Alternador Modelo50 (Prestolite) Procedimientos de Diagnóstico del Sistema de Carga Eléctrica NOTA: Las unidades fabricadas con el sistema CYCLE-SENTRY y los alternadores con reguladores integrales DEBEN emplear alternadores de recambio con reguladores integrales. NOTA: El fusible F4 debe estar instalado en el tablero de interfaz en unidades equipadas con el alternador Prestolite. Si el fusible F4 no está en su puesto, el alternador no cargará correctamente. Complete el siguiente procedimiento de revisión antes de reemplazar el regulador de voltaje o el alternador. • Cuando esté probando los alternadores, utilice instrumentos precisos, tales como el multímetro digital No. de Pieza de TK 204-615 (FLUKE 23) y una pinza de medición de amperaje, No. de Pieza de TK 204-613 o equivalente. PRECAUCIÓN: El campo completo (full-fielding) de los alternadores que tienen el regulador integral se obtiene instalando un puente desde el terminal F2 a tierra. Intentar hacer el campo completo (full-field) del alternador mediante la aplicación de voltaje de la batería al terminal F2 causará el desperfecto del regulador de voltaje. AGA219 2 1 7 6 3 4 5 1. Terminal EXC (excitación) 5. Terminal NEG—B- (B- Negativo) 2. Terminal F2 6. Terminal NEG—B+ (B+ Negativo) 3. Terminal de SENSADO DE VOLTAJE 7. Terminal REG—D+ (Regulador D+) 4. Terminal AC TAP (Toma de CA) Figura 60: Ubicación de los Terminales del Alternador Prestolite
  • 77.
    Mantenimiento Eléctrico 74 • Antesde probar el alternador asegúrese que las correas y las poleas del mecanismo impulsor del sistema de carga estén en buenas condiciones y ajustadas correctamente. Correas y poleas gastadas, o correas flojas, disminuirán la salida del alternador. • La batería deberá estar bien cargada, las conexiones de los cables de la batería deben estar limpias y bien apretadas, y los circuitos 2A y de excitación deben estar conectados correctamente. NOTA: Todas las lecturas de voltaje deberán ser tomadas entre el borne negativo de la batería o una buena tierra del chasis y los terminales indicados, a menos que se indique lo contrario. 1. Inspeccione para asegurarse que el fusible F4 está en su puesto en el tablero de interfaz. Si no está, debe ser instalado para que el alternador cargue correctamente. 2. Pulse la tecla de Apagado (OFF) para apagar la unidad. 3. Mida el voltaje de la batería. Si el voltaje de la batería es inferior a 12 voltios, la batería deber ser cargada o probada para determinar si necesita ser reemplazada. 4. Mida el voltaje en el terminal B+ del alternador. Debe haber presente voltaje de la batería. Si no lo hay, pruebe el circuito 2A. 5. Mida el voltaje en el terminal de SENSADO DE VOLTAJE en el alternador. Debe haber presente voltaje de la batería. Si no lo hay, revise el circuito 2. 6. Pulse la tecla de Encendido (ON) para encender la unidad. Obtenga acceso a las pantallas del Modo de Pruebas de Servicio en el Menú de Mantenimiento antes de que la unidad arranque. Energice el relé de funcionamiento en la prueba del tablero de interfaz. Consulte el Manual de Diagnóstico correspondiente para obtener información específica sobre el Modo de Pruebas de Servicio. 7. Mida el voltaje en el terminal EXC (excitación) del alternador. Debe haber presente voltaje de la batería. Si no lo hay, revise el circuito EXC (de excitación). 8. Conecte un amperímetro tipo pinza al alambre 2A conectado al terminal B+ en el alternador. 9. Conecte un voltímetro entre el terminal B+ y una tierra en el chasis. 10. Arranque la unidad y hágala funcionar a alta velocidad. 11. Conecte un alambre de puente entre el terminal F2 y una tierra en el chasis. Esto completará el campo (full field) del alternador. a. La salida plena del alternador (la salida nominal del alternador) indica que el alternador está bueno, pero el regulador de voltaje necesita ser cambiado. b. Si hay una salida BAJA o NULA, el alternador probablemente esté defectuoso. Sin embargo, los siguientes elementos son causas potenciales de que el alternador no cargue: • Inspeccione las escobillas del alternador. • Pruebe el circuito 2A desde el alternador a la batería. • Ajuste la correa del alternador a la tensión apropiada. • Revise las conexiones de los cables de la batería y la puesta a tierra del alternador. Deben estar limpias y bien apretadas. • La batería debe estar en buenas condiciones y ser capaz de aceptar una carga. • Haga pruebas para ver si los circuitos de control de la unidad tienen una toma de amperaje excesiva o inusual. PRECAUCIÓN: Nunca aplique voltaje de la batería al terminal F2 o se dañará el regulador de voltaje.
  • 78.
    Mantenimiento Eléctrico 75 Batería Inspeccione/limpie losbornes de la batería, y mida el nivel del electrolito durante las inspecciones de mantenimiento programadas. Una batería descargada o baja puede ser la causa de que un amperímetro indique descarga, debido a la falta de excitación inicial del alternador, incluso después que se ha reforzado/elevado el voltaje de la unidad para que arranque. El peso específico mínimo debiera ser 1,235. Añada agua destilada como sea necesario, para mantener el nivel de agua apropiado. Cableado de la Unidad Inspeccione el cableado de la unidad y los arneses de alambres durante las inspecciones de mantenimiento programadas, para ver si hay cables flojos, desgastados o rotos, para proteger la unidad contra desperfectos debidos a circuitos abiertos o cortocircuitos. Fusibles Una cantidad de fusibles, ubicados en el tablero de interfaz, protegen distintos circuitos y componentes. El tablero de interfaz está ubicado en la caja de control. Consulte el Manual de Diagnóstico del Controlador por Microprocesador SR-2 para obtener una lista completa de los tamaños y funciones de los fusibles. Figura 61: Tablero de Interfaz Fusible Tamaño Función F1 1 A Circuito del Interruptor Cortacircuito de Alta Presión (HPCO) F2 15 A Corriente 2AB F3 40 A Circuito Puesta en Servicio del Solenoide de Combustible/Arrancador F4 No 2 A Ningún Fusible – Todos los Alternadores Bosch Fusible 2 A – Todos los Alternadores Prestolite F5 60 A Circuito de Precalentamiento F6 15 A Circuitos del Registro y de Alta Velocidad F7 2 A Circuito 8FP – CAN bus (barra conectora) F8 3 A Conector CAN J12 F9 3 A Conector CAN J14 F10 7,5 A Corriente 8X (Instale el fusible en la posición superior) F11 10 A Embrague Eléctrico (No se Usa) F12 3 A Conector CAN J13 F13 2 A Circuito 8FC (Luces Remotas) F15 P/S Relé de Encendido/Apagado (On/Off) F20 2 A Sensor del Alternador F4 Retire el fusible F4 para las unidades Modelo 30 con Alternador Australiano Bosch. Instale el fusible F4 para las unidades Modelo 50 con Alternador Prestolite. F10 Cuando se instala el fusible F10 en la posición superior, las teclas de Encendido/Apagado (On/Off) en el HMI encienden y apagan la unidad. Cuando se instala el fusible F10 en la posición inferior, la unidad arrancará y funcionará sin el tablero de control HMI. F15 El dispositivo identificado como F15 es un poliinterruptor. Estos dispositivos de protección contra sobre corrientes se reposicionan automáticamente y no son reemplazables. Fusible Tamaño Función
  • 79.
    Mantenimiento Eléctrico 76 Elemento Fusible Elelemento fusible está ubicado en el cable positivo de la batería. El elemento fusible protege el sistema eléctrico contra cortocircuitos en el circuito 2. Si el elemento fusible se funde, vea si el alambre 2 está puesto a tierra antes de reemplazar el elemento fusible. Reemplace este elemento fusible mediante el cambio del cable positivo de la batería. Calentador de Aire El calentador de aire está montado en el extremo abierto del múltiple de entrada. Calienta el aire de entrada para ayudar al motor a arrancar en tiempo frío. El calentador de aire es energizado por el microprocesador durante el precalentamiento, inmediatamente antes del arranque del motor. El calentador probablemente está defectuoso si la resistencia es mayor de 0,2 ohmios y la toma de corriente es inferior a 60 amperios, o si la toma de corriente es mayor de 100 amperios. Mida la resistencia de la entrada de aire del calentador con un ohmímetro entre el terminal M6 en la parte delantera del calentador y el tornillo en la parte posterior del calentador (o el bastidor del calentador). La resistencia debe estar entre 0,1 a 0,2 ohmios. Mida la toma de corriente del calentador con un amperímetro de pinza en el alambre H1 cerca del terminal M6, en el frente del calentador. Durante el precalentamiento, la toma de corriente debiera ser aproximadamente 89 amperios a 12,5 voltios y aproximadamente 77 amperios a 11 voltios. Controlador por Microprocesador Smart Reefer 2™ Consulte el Manual de Diagnóstico del Sistema de Control del Microprocesador SR-2 TK51587 para obtener información de servicio completa sobre el Controlador por Microprocesador y los componentes relacionados. Componentes de la Corriente Alterna Contactores Eléctricos Inspeccione periódicamente todos los puntos de los contactores para ver si tienen picaduras o corrosión, y repárelos o reemplácelos como sea necesario. Pruebe los puntos de los contactores midiendo la caída de voltaje a través de cada juego de puntos cuando el contactor está energizado y el sistema está funcionando. Si la caída de voltaje a través de un juego de puntos es más de 15 voltios de CA, reemplace el juego de los puntos de contactos. Pruebe la bobina del contactor midiendo el voltaje a través de la bobina. La bobina del contactor deberá ser energizada con un mínimo de 10 voltios de CC. 1. Terminal M6 Figura 62: Calentador del Aire 1 AEA693 PRECAUCIÓN: Las unidades Modelo 50 utilizan corriente alterna de alto voltaje para el funcionamiento en reserva eléctrica. Potenciales de voltajes fatales pueden existir en las conexiones de la caja de alto voltaje. Tome las debidas precauciones y proceda con sumo cuidado cuando esté probando la unidad.
  • 80.
    Mantenimiento Eléctrico 77 Sistema deAjuste Automático de Fase El sistema de Ajuste Automático de Fase ajusta automáticamente la secuencia de las fases del suministro de corriente para que corresponda a la del cableado del motor eléctrico. Los componentes principales del sistema son el módulo de selección de fase (PSM – phase selection module) y los dos contactores del motor (MC1 y MC2). El contactor MC1 está conectado para retener la secuencia de fase. El contactor MC2 está conectado para cambiar la secuencia de fase. El PSM detecta la secuencia de fase en el contactor del calefactor y energiza el contactor del motor correspondiente. Identificación de Fallas del Sistema de Ajuste Automático de Fase Si el motor eléctrico da vuelta en dirección inversa (la circulación de aire de la unidad es incorrecta): 1. Corte (Off) el suministro de corriente eléctrica y revise el cableado de la unidad. Consulte los correspondientes diagramas de cableado, esquemáticos y la Figura 1. a. Los tres alambres del PSM deberán ser conectados a los terminales del contactor del calentador como se muestra a continuación: El cable Marrón al terminal L1, el cable Azul al terminal L2 y el cable Negro al terminal L3. b. Los alambres L1, L2 y L3 deberán ser conectados respectivamente a los terminales L1, L2 y L3 en el contactor del calentador y ambos contactores del motor. c. Los alambres T1A, T2A y T3A deberán ser conectados, respectivamente, a los terminales T1, T2 y T3 en el MC1. d. Los alambres T1A, T2A y T3A deberán ser conectados, respectivamente, a los terminales T3, T2 y T1 en el MC2. e. Los alambres T1A, T2A y T3A deberán ser conectados, respectivamente, a los terminales T1, T2 y T3 en el relé de protección contra sobrecarga. f. Los alambres T1 y T7, T2 y T8, y T3 y T9, deberán ser conectados, respectivamente, a los terminales T1, T2 y T3 en el relé de protección contra sobrecarga. g. Los alambres Negro, Azul y Marrón deberán ser conectados, respectivamente, a los terminales 3, 4 y 5 en el receptáculo de la corriente. h. Los alambres Marrón, Azul y Negro deberán ser conectados, respectivamente, a los terminales L1, L2 y L3 en el MC1. i. El conector de 9 clavijas entre el PSM y el arnés de cables debe estar limpio y bien apretado. j. El motor eléctrico debe estar cableado correctamente. 2. Pruebe MC1 y MC2 para asegurarse de que ninguno de ellos esté defectuoso (los contactos estén pegados en la posición de cerrado). 3. Si el cableado está correcto, y los relés y contactores están aceptables, pero el motor eléctrico todavía funciona hacia atrás, intercambie el alambre Marrón y el alambre Negro del PSM en el contactor del calentador: Negro a L1, Azul a L2 y Marrón a L3. Si el motor eléctrico ahora funciona correctamente, probablemente esté cableado incorrectamente. Si el motor eléctrico no funciona para nada: 1. Asegúrese que la unidad esté en la posición de Encendida (On), que se ha seleccionado Reserva Eléctrica en el Menú del Operador, y que el suministro de corriente esté conectado y colocado en la posición de Encendido (On). 2. Pruebe el alambre CH al PSM para determinar que haya continuidad al circuito CH (tierra del bastidor). Si no hay continuidad al circuito CH, pruebe la continuidad del alambre CH. 3. Mida el voltaje de la batería (12 voltios) en el alambre 7EA al PSM. Debiera haber presente voltaje de la batería. Si no lo hay, pruebe el circuito 7E, el relé diesel/eléctrico (K5), el relé de funcionamiento (K1), el circuito 8, el interruptor de encendido/apagado (On/Off) del Microprocesador, el circuito 2AB, el fusible F2, el circuito 2, el elemento fusible y
  • 81.
    Mantenimiento Eléctrico 78 la batería.También, asegúrese de que el visualizador del microprocesador esté encendido y que el microprocesador esté pidiendo Calefacción o Refrigeración. 4. Vea si hay voltaje de la batería en los alambres 7EB y 7EC en el PSM. Debiera haber presente voltaje de la batería en uno de estos alambres cuando esté presente el voltaje correcto de CA en L1, L2 y L3. Si no hay presente voltaje de la batería, el PSM está defectuoso. 5. Pruebe si hay voltaje de la batería en el terminal 7EB en MC1 y en el terminal 7EC en MC2. Voltaje de la batería debiera estar presente en uno de estos terminales. Si no lo hay, pruebe la continuidad de los alambres 7EB y 7EC. 6. Pruebe la continuidad de los alambres ROJOS en los contactores del motor. Los alambres ROJOS deben tener continuidad. 7. Pruebe el circuito CH en MC1 y MC2 para determinar si hay continuidad a tierra del bastidor. Si los circuitos CH no tienen continuidad a a tierra del bastidor, pruebe los alambres CH. 8. Pruebe la continuidad de los alambres NEGROS en los contactores del motor. Los alambres NEGROS deben tener continuidad. 9. Si los circuitos CH y los alambres NEGROS tienen continuidad a CH, el contactor que tiene presente voltaje de la batería en 7EB (MC1) o en 7EC (MC2) está defectuoso. 1. Relé de Protección contra Sobrecarga 2. HC—Contactor del Calentador 3. PSM—Módulo de Selección de Fase 4. MC2—Contactor del Motor 5. MC1—Contactor del Motor Figura 63: Bandeja de Alto Voltaje 2 3 1 4 ARD077 5
  • 82.
    79 Mantenimiento del Motor EMI3000 EMI 3000 es un paquete (conjunto de elementos) de intervalo de mantenimiento extendido que es equipo estándar en esta unidad. El paquete EMI 3000 consiste en los siguientes componentes claves: • Nuevo Conjunto de Depurador de Aire Ciclónico y Elemento del Depurador de Aire EMI de 3000 Horas • Nuevo Filtro de Combustible EMI de 3000 Horas (negro con letras doradas) • Nuevo Filtro de Aceite de Doble Elemento EMI de 3000 Horas (negro con letras doradas) • Aceite Mineral con Clasificación API CG-4 (Clasificación ACEA E2-96 para Europa) • Líquido Refrigerante del Motor de Larga Vida (ELC-Extended Life Coolant) de Cinco Años ó 12.000 Horas. El paquete EMI permite que los intervalos de mantenimiento estándar sean extendidos a 3.000 horas ó 2 años, lo que ocurra primero. NOTA: Las unidades equipadas con el paquete EMI 3000 requieren inspecciones regulares de acuerdo con las recomendaciones de mantenimiento de Thermo King. NOTA: Los nuevos filtros de aceite EMI 3000 y los nuevos depuradores de aire EMI 3000 NO son intercambiables con los filtros de aceite y los depuradores de aire que se utilizaban anteriormente en las unidades para remolque. Sistema de Lubricación del Motor El motor TK 486 tiene un sistema de lubricación a presión. Consulte el Manual TK 50136 de Repaso General de los Motores TK 482 y TK 486 para obtener una descripción detallada del sistema de lubricación del motor. Cambio de Aceite del Motor El aceite del motor deberá ser cambiado siguiendo las indicaciones del Calendario de Inspecciones de Mantenimiento. Vacíe el aceite solamente cuando el motor esté caliente, para asegurarse que sale todo el aceite. Cuando esté cambiando el aceite, mantenga nivelados la unidad y el remolque, para que todo el aceite pueda fluir del depósito de aceite. Es importante sacar la mayor cantidad posible de aceite, porque la mayoría de las partículas de suciedad se encuentran en los últimos litros de aceite que se drenan del depósito. Vuelva a llenar el depósito con 13 cuartos de galón (12,3 litros) de aceite, y vuelva a medir el nivel en la varilla de medir el aceite. Haga funcionar la unidad, y a continuación mida nuevamente el nivel del aceite. El nivel de aceite del motor deberá estar en la marca FULL (LLENO), después de hacer girar (atornillar) la varilla de medir el aceite dentro del depósito. Nunca llene el aceite de más. Vea el capítulo de Especificaciones para obtener información sobre el tipo apropiado de aceite que se debe usar. Cambio del Filtro de Aceite El filtro de aceite deberá ser cambiado junto con el aceite del motor. Use un filtro de aceite de larga vida Thermo King genuino. 1. Saque el filtro viejo. 2. Aplique una capa de aceite al aro de caucho del filtro nuevo e instálelo. 3. Apriete el filtro hasta que el aro de caucho haga contacto; a continuación apriételo 1/2 vuelta más. 4. Arranque la unidad y vea si hay fugas.
  • 83.
    Mantenimiento del Motor 80 BajaPresión de Aceite La presión de aceite es afectada por la temperatura y la viscosidad del aceite, y por la velocidad del motor. La baja presión de aceite usualmente puede ser atribuida a la falta de aceite, a una válvula reguladora de presión defectuosa o a cojinetes gastados. La baja presión de aceite normalmente no es causada por una bomba de aceite que está defectuosa. Use el “Flujograma de Diagnóstico de Baja Presión de Aceite” de abado para ayudar en el diagnóstico. Flujograma de Diagnóstico de Baja Presión de Aceite Nivel de Aceite Está Bien o Alto Presión de Aceite Baja Añada Aceite Mida la Presión de Aceite El Aceite Puede Estar Diluido Cambie el Aceite y el Filtro Mida la Presión de Aceite La Presión de Aceite Está Bien La Presión de Aceite Está Bien Mida el Nivel de Aceite Nivel de Aceite Bajo Presión de Aceite Baja Instale un Medidor de Presión de Aceite Que Se Sepa Mide Bien. Mida la Presión de Aceite La Presión de Aceite Está Bien Presión de Aceite Baja Desmonte la Bomba de Aceite (gane acceso a la bomba de aceite quitando la polea del cigüeñal, el protector contra ruido y la tapa del engranaje de sincronización). Verifique las Tolerancias de la Bomba de Aceite. Revise la Válvula de Control de Presión de Aceite para Ver si Tiene el Resorte Roto o si el Pistón se Agarrota Reinstale la Bomba de Aceite Mida la Presión de Aceite La Presión de Aceite Está Bien Presión de Aceite Baja Saque el Motor. Desmonte el Depósito de Aceite. Revise la Rejilla de Entrada y el Tubo de Entrada. Pruebe a Presión el Motor para Ver si Tiene Fugas Internas
  • 84.
    Mantenimiento del Motor 81 Sistemade Enfriamiento del Motor El motor emplea un sistema de enfriamiento presurizado, cerrado, de tipo circulante. Las temperaturas correctas del motor son controladas y mantenidas por un radiador, un ventilador y un termostato. El líquido refrigerante del motor circula a través del sistema bombeado por una bomba centrífuga impulsada por una correa. La bomba extrae líquido refrigerante del motor del lado del radiador, lo hace circular a través del bloque y de la culata de los cilindros, y lo envía de regreso al radiador. Un termostato montado en la tubería de salida del líquido refrigerante del motor que va desde la culata del cilindro hasta el radiador mantiene la temperatura del líquido refrigerante del motor dentro del margen de temperatura especificado. Todos los motores enfriados por agua son despachados de fábrica conteniendo en el sistema de enfriamiento del motor una mezcla de 50 % de concentrado anticongelante tipo permanente y 50 % de agua. Esto proporciona lo siguiente: 1. Evita el congelamiento a temperaturas de hasta -30 F (-34 C). 2. Retarda la formación de óxido y costras de minerales que puedan causar el recalentamiento del motor. 3. Retarda la corrosión (ácido) que puede atacar tanques acumuladores, tuberías de agua, radiadores y tapones núcleos. 4. Provee de lubricación al sello de la bomba de agua. ELC (Líquido Refrigerante del Motor de Larga Vida) El ELC ha sido incorporado gradualmente en todas las unidades para remolques equipadas con los motores TK 486L. Una placa de identificación ubicada en el tanque de expansión del líquido refrigerante del motor identifica las unidades que contienen el ELC. NOTA: El nuevo líquido refrigerante del motor, Texaco Extended Life Coolant, es de color ROJO en vez del color VERDE o AZUL-VERDE de los líquidos refrigerantes de motor actuales. Figura 64: Placa de Identificación del ELC Ubicada En el Tanque de Expansión Los siguientes son los Líquidos Refrigerantes del Motor de Larga Vida (Extended Life Coolants) actualmente aprobados por Thermo King para su uso en las unidades que utilizan el ELC de cinco años ó 12.000 horas de duración: • Chevron Dex-Cool • Texaco ELC (sin nitrito) • Havoline Dex-Cool (con nitritos) • Havoline Dex-Cool (sin nitritos) • Shell Dexcool • Shell Rotella • Havoline XLC (Europa) • Dex-Cool de Saturn/General Motors • ELC de Caterpillar • POWERCOOL Plus de Detroit Diesel AJA1947
  • 85.
    Mantenimiento del Motor 82 NOTA:Se recomienda el uso del Líquido Refrigerante del Motor de Larga Vida (ELC) premezclado al 50/50 por ciento, para asegurar que se usa agua desionizada. Si se usa el concentrado completo al 100 por ciento, se recomienda el uso de agua desionizada o destilada en vez de agua del grifo, para asegurar que se mantiene la integridad del sistema de enfriamiento del motor. Procedimiento de Mantenimiento del Anticongelante Como sucede con todos los equipos que contienen anticongelante, se requiere la inspección periódica en forma regular para verificar la condición del anticongelante. Los inhibidores se desgastan, y deben ser reemplazados cambiando el anticongelante. Cambie el líquido refrigerante del motor ELC (rojo) cada cinco años ó 12.000 horas (lo que ocurra primero). No mezcle el líquido refrigerante del motor verde o azul-verde con el líquido refrigerante del motor ELC (rojo). Véase “Líquido Refrigerante del Motor de Vida Extendida (ELC - Extended Life Coolant)” para obtener mayor información sobre el ELC. La fábrica recomienda el uso de una mezcla de 50/50 anticongelante/agua en todas las unidades, incluso si éstas no están expuestas a temperaturas congelantes. Esta mezcla de anticongelante y agua proporcionará la protección contra corrosión, y la lubricación requeridas por la bomba de agua. Prueba del Anticongelante Pruebe la concentración de la solución utilizando un hidrómetro compensado por temperatura para anticongelante, o un refractómetro (No. de Pieza de TK 204-754) diseñado para probar/medir el anticongelante. Mantenga una solución con un mínimo de 50 por ciento concentrado anticongelante tipo permanente y 50 por ciento de agua, para proporcionar protección hasta -30 F (-34 C). En condiciones de temperaturas extremas, no use una mezcla que tenga más del 68 por ciento de concentrado anticongelante tipo permanente y 32 por ciento de agua. Cambio del Anticongelante 1. Haga funcionar el motor hasta que alcance su temperatura de funcionamiento normal. Pare la unidad. 2. Abra el tapón de desagüe en el bloque del motor (ubicado detrás del arrancador), y vacíe por completo el líquido refrigerante del motor. Observe el color del líquido refrigerante del motor. Si el líquido refrigerante del motor está sucio, proceda con a, b y c. De lo contrario, pase a 3. a. Ponga agua limpia dentro del radiador, déjela correr y hágala salir por el bloque del motor hasta que salga limpia. b. Cierre el tapón de desagüe del bloque del motor, y a continuación ponga un limpiador de radiador y del bloque del motor disponible comercialmente, y haga funcionar la unidad de acuerdo con las instrucciones del fabricante del limpiador. c. Cuando haya terminado, abra el tapón de desagüe en el bloque del motor para drenar la solución de agua y limpiador. 3. Haga correr agua limpia dentro del radiador, dejándola salir por el bloque del motor hasta que salga limpia. PRECAUCIÓN: NO añada el líquido refrigerante del motor convencional de color “VERDE” o “AZUL-VERDE” a los sistemas de enfriamiento del motor que utilizan el Líquido Refrigerante del Motor de Larga Vida (ELC) de color “ROJO”, excepto en una emergencia. Si se añade líquido refrigerante del motor convencional al Líquido Refrigerante del Motor de Larga Vida (ELC), entonces éste deberá cambiarse después de 2 años en vez de 5 años. PRECAUCIÓN: Evite el contacto directo con el líquido refrigerante del motor caliente. PRECAUCIÓN: Evite el contacto directo con el líquido refrigerante del motor caliente.
  • 86.
    Mantenimiento del Motor 83 4.Inspeccione todas las mangueras para ver si están deterioradas y para asegurarse que las abrazaderas de conexión están bien apretadas. Cámbielas si es necesario. 5. Afloje la correa de la bomba de agua. Revise el cojinete de la bomba de agua para ver si está flojo. 6. Inspeccione la tapa del radiador. Cambie la tapa si la junta muestra señales de deterioro. 7. Si utiliza el concentrado de ELC, mezcle en un recipiente un galón de concentrado de ELC y un galón de agua desionizada o destilada para hacer una mezcla de 50/50. (No ponga primero el anticongelante y después el agua en la unidad. Este procedimiento podría no resultar en una mezcla que es exactamente 50/50, debido a que no siempre se conoce la capacidad exacta del sistema de enfriamiento). 8. Llene el radiador con la mezcla de anticongelante al 50/50 y asegúrese de purgar el aire del sistema de enfriamiento del motor como sea necesario. 1. Tanque de Expansión 5. Bomba de Agua 2. Tapa del Radiador 6. Termostato 3. Sensor de Nivel del Líquido Refrigerante del Motor 7. Alojamiento del Termostato 4. Radiador Figura 65: Sistema de Enfriamiento del Motor 1 2 3 5 4 7 6
  • 87.
    Mantenimiento del Motor 84 Purgadel Aire del Sistema de Enfriamiento del Motor Los termostatos con clavija meneadora (“jiggle pin”) son equipo original en las unidades que tienen motores TK 482/486. Los termostatos con clavija meneadora no requieren la purga del aire del bloque del motor debido a que ellos impiden que el aire sea atrapado en el mismo. Normalmente, todo el líquido refrigerante del motor, menos aproximadamente 1,5 cuartos de galón (1,4 litros), se extrae del sistema de enfriamiento cuando se lo vacía. Si al poner líquido refrigerante del motor equivalente a aproximadamente la mitad de la Capacidad del Sistema de Enfriamiento del motor (véase Especificaciones) parece llenarlo después de habérselo drenado, ello indica que hay aire atrapado en el bloque. Purgue el aire fuera del bloque utilizando el procedimiento siguiente: NOTA: Si un motor funciona con aire atrapado en el bloque, podría dañarse. El interruptor de alta temperatura del agua podría no proteger un motor que tiene aire atrapado en el bloque, porque el mismo está diseñado para proteger al motor contra el recalentamiento debido a fallas en el sistema de enfriamiento. 1. Afloje el tapón en la parte de atrás de la bomba de agua, debajo de la tapa del termostato, hasta que líquido refrigerante del motor salga por dicho adaptador tipo tapón. 2. Apriete el tapón. 3. Ponga líquido refrigerante del motor en el sistema hasta que parezca estar lleno. 4. Asegúrese que la cantidad de refrigerante que pone de nuevo en el sistema sea aproximadamente igual a la cantidad que se sacó del mismo. 5. Arranque la unidad en calefacción a baja velocidad, déjela funcionar durante dos minutos, y a continuación apáguela. 6. Mida el nivel del líquido refrigerante del motor y añada más líquido si es necesario. 7. Repita los pasos 5 y 6 hasta que se estabilice el nivel del líquido refrigerante del motor. Termostato del Motor Para obtener el mejor funcionamiento del motor, utilice un termostato de 180 F (82 C) durante todo el año. Sistema de Suministro de Combustible del Motor El motor TK 486 es un motor diesel de inyección directa que utiliza una bomba de inyección en línea. Los componentes del sistema de suministro de combustible son los siguientes: 1. Tanque de combustible 2. Criba de entrada (prefiltro) 3. Filtro de combustible/separador de agua 4. Bomba cebadora 5. Bomba de transferencia de combustible 6. Bomba de inyección 7. Boquillas de inyección La bomba cebadora se utiliza para extraer manualmente combustible del tanque y llevarlo a la bomba de combustible en caso de que la unidad se quedara sin combustible. Funcionamiento El combustible es extraído del tanque de combustible y pasa a través del prefiltro bombeado por la bomba de transferencia de combustible. La bomba de transferencia de combustible alimenta combustible al filtro de combustible/separador de agua. Dos orificios ubicados en la cabeza del filtro controlan la presión en el sistema de suministro de combustible, al permitir que una cierta cantidad de combustible regrese al tanque. Un orificio ubicado en el centro de la cabeza del filtro purga el agua. El otro orificio ubicado descentrado en la cabeza del filtro purga el aire. El combustible ya filtrado pasa a través de un tubería del adaptador de salida en la base del filtro a la bomba de inyección. Los émbolos de la bomba de inyección son activados por un árbol de levas de inyección propulsado por un engranaje. El conjunto de manguito y contrapeso del regulador está montado en el extremo del árbol de levas de la bomba. Los requerimientos de velocidad del regulador son PRECAUCIÓN: SI USTED SOSPECHA QUE HAY AIRE ATRAPADO EN EL BLOQUE, NO ARRANQUE EL MOTOR SIN ANTES PURGARLO.
  • 88.
    Mantenimiento del Motor 85 transmitidosa la bomba de inyección a través de un varillaje ubicado en la tapa posterior. La bomba de inyección aumenta la presión del combustible y dosifica la cantidad correcta de combustible a la boquilla en el momento correcto. La mayor presión del combustible levantará la boquilla a resorte para admitir combustible dentro de la cámara de combustión. El combustible proveniente de fugas en la bomba de inyección, del exceso (sobrante) de las boquillas de inyección y del exceso en el orificio del filtro de combustible es enviado de regreso al tanque de combustible a través de la tubería de retorno. 2 3 5 7 8 4 1 6 1. Válvula de Retención (evita que aire entre al sistema de suministro de combustible cuando el motor no está en funcionamiento) 5. Bomba de Transferencia de Combustible 2. Cabezal del Filtro 6. Criba de Entrada (Prefiltro) 3. Bomba de Inyección 7. Bomba Cebadora 4. Tornillo de Purga 8. Filtro de Combustible/Separador de Agua Figura 66: Sistema de Suministro de Combustible del Motor
  • 89.
    Mantenimiento del Motor 86 Mantenimiento Labomba de inyección y la bomba de transferencia de combustible son relativamente libres de problemas, y si se las mantiene adecuadamente, normalmente no necesitarán reparaciones de servicio importantes entre repasos generales del motor. La contaminación es la causa más común de problemas del sistema de suministro de combustible. Por lo tanto, para asegurarse de obtener los mejores resultados de funcionamiento, el combustible debe estar limpio, y los tanques de combustible deben estar libres de contaminantes. Cambie periódicamente el filtro de combustible/separador de agua, y limpie el prefiltro en el lado de entrada de la bomba de transferencia de combustible. NOTA: Las boquillas de inyección deberán ser probadas (y reparadas de ser necesario) a intervalos de 10.000 horas cuando la unidad se use bajo condiciones normales. Se entiende por condiciones normales, usar de combustible limpio de alta calidad, no mezclar con aceite usado, y realizar mantenimiento periódico al sistema de combustible siguiendo el Calendario de Inspecciones de Mantenimiento. Consulte el Manual de TK 50136 de Repaso General de los Motores TK 482 y TK 486, para obtener los procedimientos de prueba y reparación de las boquillas de inyección. Cada vez que se abra el sistema de combustible, tome las siguientes precauciones para impedir que suciedad entre al sistema: 1. Tape todas las tuberías del combustible. 2. Trabaje en un área relativamente limpia, si es posible. 3. Complete el trabajo en el tiempo más breve posible. Cualquier reparación importante de la bomba de inyección o de las boquillas deberá ser realizada por un taller de servicio de bombas de inyección diesel de buena reputación. La mayoría de los talleres de reacondicionamiento de motores no cuentan con el equipo y las instalaciones de servicio necesarios para realizar estas tareas, debido a la gran inversión de capital que ellos involucran. Se pueden llevar a cabo los siguientes procedimientos bajo condiciones de campo: 1. Purga del aire del sistema de combustible. 2. Mantenimiento del tanque de combustible y del sistema de filtrado. 3. Reemplazo o reparación de la bomba cebadora (manual). 4. Reemplazo o reparación de la bomba de combustible. 5. Reemplazo de la tubería de inyección. 6. Ajustes de la bomba de inyección y del regulador. 7. Puesta a punto de la bomba de inyección. 8. Prueba y ajuste del patrón de pulverización de las boquillas. 9. Reparaciones menores de las boquillas. Purga del Sistema de Combustible Si el motor se queda sin combustible, si se hacen reparaciones al sistema de suministro de combustible, o si aire entra al sistema por cualquier otra razón, el aire debe ser purgado del sistema de suministro de combustible. NOTA: ASEGÚRESE que el respiradero del tanque de combustible se mantiene abierto. Si el respiradero se tapa, se produce un vacío parcial en el tanque, y esto aumenta la tendencia del aire a entrar dentro del sistema. Para purgar aire del sistema de suministro de combustible: 1. Caños 4. Tapón de Drenaje 2. Rejilla Antisifón (Opcional) 5. Respiradero 3. Medidor de Nivel del Combustible Figura 67: Tanque de Combustible 5 4 AEA751 1 3 2
  • 90.
    Mantenimiento del Motor 87 1.Afloje el tornillo de purga ubicado en el adaptador de entrada de la bomba de inyección. 2. Destornille la manija de la bomba cebadora y cebe manualmente el sistema de suministro de combustible, hasta que burbujas dejen de ser visibles en el combustible que sale del tornillo de purga. 3. Apriete el tornillo de purga, y atornille en su puesto la manija de la bomba cebadora. 4. Afloje las tuberías de inyección en las boquillas de inyección. 5. Haga dar vuelta al motor hasta que combustible aparezca en las boquillas. 6. Apriete las tuberías de inyección. 7. Arranque el motor y obsérvelo en funcionamiento durante unos minutos. Si el motor no arranca, o si arranca pero se para después de unos minutos, repita el procedimiento. Drenaje de Agua del Tanque de Combustible Si agua circula a través del sistema, puede dañar la bomba o las boquillas de inyección. El daño que se pueda ocasionar al sistema de suministro de combustible causará posteriormente un daño de mayor costo al motor. Una gran acumulación de agua en el fondo del tanque de combustible hará parar a un motor diesel. El agua deberá ser eliminada durante las inspecciones de mantenimiento programadas para evitar desperfectos. Drene el agua después que el tanque de combustible y la unidad hayan estado apagados durante una hora. 1. Coloque un recipiente debajo del tanque de combustible, para recoger el agua y el combustible que se va a drenar. 2. Saque el tapón de drenaje del fondo del tanque de combustible. NOTA: Algunos tanques de combustible tienen una válvula de retención en el adaptador del tapón de drenaje. Para drenar el tanque, abra la válvula de retención con un destornillador pequeño. 3. Deje que el agua y el combustible salgan y caigan dentro del recipiente, hasta que no se vea más agua en el combustible que sale del tanque. Si el agua y el combustible no salen con facilidad, el respiradero podría estar tapado. Si así fuere, limpie o reemplace el respiradero. 4. Instale de nuevo el tapón de drenaje. Filtro de Combustible/Separador de Agua El filtro de combustible/separador de agua elimina el agua del combustible, y envía a éste de regreso al tanque de combustible. Reemplazo del Filtro de Combustible/Separador de Agua Reemplace el filtro del combustible/separador de agua de acuerdo a los intervalos indicados en el Calendario de Inspecciones de Mantenimiento. 1. Destornille el bote del filtro de combustible/separador de agua, con una llave de banda. Drene y deseche de manera apropiada. 2. Limpie la superficie de sello del cabezal del filtro. 3. Lubrique el sello del bote del filtro con combustible limpio. 4. A través de una de las aberturas pequeñas que están en el tope del bote, llene el bote del nuevo filtro de combustible/separador de agua con combustible limpio. Esto purgará el aire del bote. No llene el bote a través del orificio del centro. 1. Tornillo de Purga Figura 68: Bomba de Inyección AEA759 1
  • 91.
    Mantenimiento del Motor 88 5.Atornille el nuevo bote a mano. Usando una llave de banda, apriete otro cuarto (1/4) de vuelta más. Ajustes de Velocidad del Motor Cuando el motor diesel no puede mantener la velocidad correcta, haga lo siguiente antes de ajustar la velocidad: 1. Inspeccione la criba de entrada de combustible. Verifique la velocidad. 2. Purgue el aire del sistema de combustible. Verifique la velocidad. 3. Purgue el aire de las boquillas. Verifique la velocidad. Haga los ajustes de velocidad del motor cuando éste se haya calentado por completo. Alta Velocidad 1. Utilice el Modo de Pruebas de Servicio (Service Test Mode) para hacer funcionar la unidad a alta velocidad y vea cuáles son las rpm de la alta velocidad. Debiera ser 2200 ± 25 rpm para la unidad SB-210 y 2600 ± 25 rpm para la unidad SB-310. 2. Apague la unidad. 3. Desmonte la articulación de rótula del perno de ojo en el solenoide de alta velocidad. 4. Saque el manguito aislador del solenoide de alta velocidad. 5. Extraiga el émbolo fuera del solenoide lo suficiente como para permitir aflojar la contratuerca. Una llave Allen colocada en la abertura hexagonal de la cara del émbolo impedirá que éste gire. Mueva el perno de ojo en sentido horario para aumentar la velocidad y en sentido contrahorario para disminuirla. 6. Vuelva a instalar la articulación de rótula, arranque la unidad y verifique la velocidad. Cuando la velocidad sea la correcta, apriete la contratuerca y vuelva a instalar el manguito aislador del solenoide. NOTA: Si la velocidad correcta no se puede graduar lo suficientemente bien con las medias vueltas del perno de ojo, utilice la llave Allen para hacer girar el émbolo en incrementos más pequeños. Baja Velocidad 1. Afloje la contratuerca en el tornillo de ajuste de baja velocidad. 2. Use el Modo de Pruebas de Servicio para hacer funcionar la unidad a baja velocidad. Ajuste el tornillo para obtener la velocidad correcta. Debiera ser 1450 ± 25 rpm (1720 ± 25 rpm para las unidades SB-310 con Alta Capacidad de Refrigeración de Productos Frescos [Fresh]). 3. Apriete la contratuerca y vuelva a verificar la velocidad. 1. Llene a Través de la Abertura Pequeña 2. No Llene a Través del Orificio del Centro Figura 69: Llenado del Filtro de Combustible/Separador de Agua 1 ARA160 2 1. Solenoide de Alta Velocidad 2. Manguito Aislador 3. Articulación de Rótula 4. Varilla de Control de Velocidad 5. Tornillo de Ajuste de Baja Velocidad Figura 70: Ajustes de la Velocidad del Motor 1 2 4 53 ARA112
  • 92.
    Mantenimiento del Motor 89 Sincronizaciónde la Bomba de Inyección Este procedimiento de sincronización o puesta a punto requiere presión del combustible en la entrada o admisión de la bomba de inyección. Esto puede lograrse bombeando la bomba cebadora a mano, o utilizando una bomba de combustible eléctrica para suministrar combustible a la admisión de la bomba de combustible. 1. Pulse la tecla de Apagado (OFF) para apagar la unidad. 2. Quite la tapa redonda (tapón) del orificio de acceso a la marca de sincronización ubicada en el frente del alojamiento de la campana. Las marcas de índice ubicadas en ambos lados de este orificio y las marcas de sincronización en el volante se utilizan para ajustar la sincronización de la bomba de inyección. 3. Desconecte la tubería de inyección del cilindro número uno de la válvula de entrega en la bomba de inyección y de la boquilla de inyección. NOTA: El cilindro número uno es el cilindro en el extremo del volante del motor. 4. Saque la tapa del balancín. 5. Ponga el motor en el punto muerto superior de la carrera de compresión del cilindro número uno. Remítase a los pasos a. hasta d. a. Haga girar el motor en la dirección normal de rotación (en sentido horario visto desde el extremo de la bomba de agua) hasta que la marca de sincronización 1-4 en el volante quede alineada con la marca índice en el orificio de acceso a la marca de sincronización. b. Revise los balancines en el cilindro número uno para ver si están flojos. c. Si los balancines están flojos, el motor se encuentra en punto muerto superior de la carrera de compresión del cilindro número uno. d. Si los balancines están apretados, el motor se encuentra en el punto muerto superior de la carrera de escape del cilindro número uno. Haga girar el motor 360 grados para colocarlo en punto muerto superior de la carrera de compresión del cilindro número uno. 6. Desconecte el alambre 8S del solenoide de arranque para evitar que el motor trate de arrancar cuando se enciende el motor. 7. Pulse la tecla de Encendido (ON) para encender la unidad. 1. Tubería de Inyección del Cilindro Número Uno 2. Orificio de Acceso a la Marca de Sincronización Figura 71: Ubicación de los Componentes PRECAUCIÓN: Afloje todas las tuberías de inyección en las boquillas de inyección para eliminar la posibilidad de que el motor arranque mientras se lo hace girar. 1 2 ARA113 1. Marca Índice 2. Marca del Punto Muerto Superior para 1 y 4 Figura 72: Punto Muerto Superior Uno y Cuatro 1 2 AEA701
  • 93.
    Mantenimiento del Motor 90 8.Use el teclado para entrar al Modo de Prueba de Tablero de Interfaz (Interface Board Test Mode). Consulte el correspondiente Manual de Diagnóstico del Microprocesador para obtener información detallada sobre el Modo de Pruebas de Servicio. 9. Energice el solenoide del combustible energizando el relé de funcionamiento con el Modo de Prueba del Tablero de Interfaz. 10. Haga girar el motor hacia atrás (en sentido contrahorario visto desde el extremo de la bomba de agua) hasta que la marca de sincronización de 10 grados antes del punto muerto superior (BTDC) quede ubicada en el fondo del orificio de acceso de la marca de sincronización. Existen dos marcas de sincronización de inyección. La marca de sincronización de 10 grados antes del punto muerto superior es una línea horizontal estampada en el volante a aproximadamente 1,0 pulgada (25 mm) antes de la marca del punto muerto superior. La marca de sincronización de 12 grados antes del punto muerto superior es una línea horizontal estampada en el volante a aproximadamente 1,2 pulgada (30 mm) antes de la marca del punto muerto superior. 11. Bombee la bomba cebadora a mano unas cuantas veces, o energice la bomba de combustible eléctrica si se usa una bomba de este tipo. 12. Use una toalla limpia para secar el combustible del extremo superior del sujetador de la válvula de descarga. 13. Lentamente haga girar el motor en la dirección normal de rotación hasta que Ud. vea el combustible subir en el extremo del sujetador de la válvula de descarga. Pare tan pronto vea subir el combustible. 14. Revise la posición de las marcas de sincronización. a. En la unidad SB-210, la marca de sincronización de la inyección de 10 grados BTDC (antes del punto muerto superior) ubicada en el volante deberá estar alineada con la marca índice en el costado del orificio de acceso a la marca de sincronización. b. En la unidad SB-310, la marca índice debe alinearse con el punto medio entre las dos marcas de sincronización en el volante. 1. Marca Índice 2. Marca de Sincronización de 12 Grados Antes del Punto Muerto Superior (BTDC) 3. Marca de Sincronización de 10 Grados Antes del Punto Muerto Superior (BTDC) Figura 73: Alineamiento de la Marca de Sincronización 1 2 3 1. Marca Índice 2. Marca de Sincronización de 12 Grados Antes del Punto Muerto Superior (BTDC) 3. Marca de Sincronización de 10 Grados Antes del Punto Muerto Superior (BTDC) Figura 74: Alineamiento Correcto de la Marca de Sincronización de Inyección de la unidad SB-210 1 2 3
  • 94.
    Mantenimiento del Motor 91 15.Repita los pasos 10 a 14 para volver a verificar la sincronización. 16. Si la puesta a punto está desalineada en más de 1 grado (0,1 de pulg. [2,5 mm]), afloje las tuercas de montaje en los espárragos que sujetan la bomba de inyección al motor y haga girar la bomba de inyección para cambiar la sincronización. a. Aleje del motor el tope de la bomba de inyección para avanzar la sincronización. b. Empuje hacia el motor el tope de la bomba de inyección para atrasar la sincronización. 17. Apriete las tuercas de montaje de la bomba de inyección y vuelva a verificar la sincronización. Repita los pasos 10 a 17 hasta que la sincronización sea la correcta. 18. Instale la tapa en el orificio de acceso de la marca de sincronización, instale la tubería de inyección del cilindro número uno, instale la tapa de los balancines, apriete las otras tuberías de inyección y vuelva a conectar el alambre 8S al solenoide del arrancador una vez que haya terminado con el procedimiento. Desmontaje de la Bomba de Inyección El engranaje de transmisión de la bomba de inyección no cabrá a través del alojamiento del engranaje cuando esté sacando la bomba; el engranaje debe ser separado de la bomba. Utilizando la herramienta No. de Pieza 204-1011, no será necesario sacar las correas, la bomba de combustible, la polea del cigüeñal, el sello del cigüeñal o la placa delantera. Vea la Figura 76 “Caja de Engranajes y Bomba de Inyección” en la página 92. 1. Desmonte el arranque para hacer lugar, y saque de la bomba de inyección el varillaje del estrangulador, las tuberías de combustible, el arnés y los herrajes de montaje. 2. Saque la placa de cubierta de la caja de engranajes. Saque la tuerca y la arandela trabante que aseguran el engranaje al eje de la bomba de inyección. Use un trapo de taller para evitar que la arandela trabante o la tuerca se caiga dentro de la caja de engranajes. 3. Use los tornillos de la placa de cubierta para instalar la placa herramienta (con el lado marcado apuntando hacia arriba y hacia afuera) a la caja de engranajes. 4. Alinee los agujeros roscados del engranaje de la bomba de inyección con los dos agujeros en la placa herramienta girando el cigüeñal del motor. Fije el engranaje a la placa herramienta con los tornillos provistos con la placa herramienta. 5. Enrosque el tornillo largo provisto con la placa herramienta dentro del extremo pequeño del adaptador, también provisto con la placa herramienta. Introduzca el adaptador dentro de la placa herramienta y gírela para proporcionar una posición sólida para forzar el eje de la bomba de inyección fuera del engranaje. Se deberá proceder con precaución para alinear el tornillo sobre el centro del eje de la bomba de inyección. 6. Saque el tornillo y adaptador dejando la placa herramienta en su lugar. Esto mantiene al engranaje en el correcto alineamiento de los dientes hasta que la bomba de inyección sea reinstalada. 1. Marca Índice 2. Marca de Sincronización de 12 Grados Antes del Punto Muerto Superior (BTDC) 3. Marca de Sincronización de 10 Grados Antes del Punto Muerto Superior (BTDC) Figura 75: Alineamiento Correcto de la Marca de Sincronización de Inyección de la unidad SB-310 1 2 3
  • 95.
    Mantenimiento del Motor 92 Reinstalaciónde la Bomba de Inyección 1. Coloque el eje de la bomba de inyección dentro del engranaje, haciendo girar el eje para que la chaveta se aparee con el chavetero en el engranaje. 2. Asegure la bomba de inyección a la caja de engranajes con los herrajes que se sacaron previamente. 3. Saque los herrajes que retienen el engranaje a la placa herramienta; a continuación quite la placa herramienta. 4. Asegure el engranaje al eje de la bomba de inyección con la arandela trabante y la tuerca, utilice un trapo de taller, como lo hizo antes, para evitar que la arandela trabante o la tuerca se caiga dentro de la caja de engranajes. Apriete la tuerca a un par de 84 a 90 lb-pie (113 a 122 N•m). 5. Asegure la placa de cubierta a la caja de engranajes y vuelva a instalar todos los componentes que se sacaron anteriormente para facilitar la remoción de la bomba de inyección. 1. Bomba de Inyección 5. Adaptador 2. Caja de Engranajes 6. Tornillo Largo de la Herramienta 3. Placa de Cubierta 7. Tornillo Corto de la Herramienta 4. Perno de la Placa de Cubierta 8. Placa Herramienta Figura 76: Caja de Engranajes y Bomba de Inyección AGA1056 1 2 6 3 7 4 5 8
  • 96.
    Mantenimiento del Motor 93 Solenoidede Combustible El solenoide de combustible está ubicado en el extremo de la bomba de inyección. Contiene dos bobinas: la bobina de puesta en trabajo (pull-in) y la bobina de mantenimiento (hold-in). La bobina de puesta en trabajo toma aproximadamente de 35 a 45 amperios a 12 voltios. La bobina de mantenimiento (hold-in) toma aproximadamente 0,5 de amperio a 12 voltios. La bobina de puesta en trabajo debe ser energizada para mover el varillaje regulador de la bomba de inyección a la posición de paso de combustible. Una vez que el varillaje regulador de la bomba de inyección ha sido movido a la posición de paso de combustible, la bobina de mantenimiento lo mantendrá en esta posición hasta que el circuito 8D sea desenergizado. La bobina de puesta en trabajo debe ser desenergizada después de unos pocos segundos para que no se dañe. La bobina de puesta en trabajo (pull-in) es controlada por el microprocesador a través del relé de puesta en trabajo del solenoide de combustible (K6). Prueba del Solenoide de Combustible NOTA: La bobina de puesta en trabajo del solenoide de combustible requerirá de aproximadamente 35 a 45 amperios para abrir el paso del combustible. La batería de la unidad debe estar en buenas condiciones. Si la batería tiene suficiente potencia como para intentar hacer arrancar el motor, entonces tiene suficiente potencia como para energizar la bobina de puesta en trabajo del solenoide de combustible. Si Ud. sospecha que el motor no anda porque el solenoide de combustible no está funcionando correctamente, entonces use el procedimiento siguiente: 1. Use el teclado del microprocesador para entrar al Modo de Prueba del Tablero de Interfaz (Interface Board Test Mode). Consulte el correspondiente Manual de Diagnóstico del Microprocesador para obtener información específica sobre el Modo de Prueba del Tablero de Interfaz. 2. Energice el relé de funcionamiento con el Modo de Prueba del Tablero de Interfaz. El relé del solenoide de combustible es energizado por un momento cuando el relé de funcionamiento es energizado con el Modo de Prueba del Tablero de Interfaz. Esto energiza al solenoide de combustible, que hace un chasquido (clic) audible cuando es energizado. 3. Desenergice el relé de funcionamiento con el Modo de Prueba del Tablero de Interfaz. Esto desenergiza al solenoide de combustible, que hace un chasquido (clic) audible cuando es desenergizado. 4. Repita los pasos 2 y 3 unas cuantas veces para verificar el funcionamiento del solenoide de combustible. NOTA: El solenoide del combustible puede ser sacado de la bomba de inyección para verificar visualmente su funcionamiento. El solenoide de combustible debe ser energizado cuando sea reinstalado en la bomba de inyección. Si no, el émbolo y el varillaje podrían no alinearse correctamente y el solenoide de combustible no funcionará bien. 1. Solenoide de Combustible Figura 77: Ubicación del Solenoide de Combustible 1 ARA112
  • 97.
    Mantenimiento del Motor 94 5.Si el solenoide de combustible no funciona correctamente, pruebe el relé de funcionamiento (K1), el relé de puesta en trabajo del solenoide de combustible (K6), sus fusibles y los circuitos conexos. Si los relés, fusibles y circuitos están bien, use los pasos 6 a 9 para aislar y probar el solenoide de combustible. 6. Desconecte del arnés de alambres principal el conector del alambre del solenoide de combustible. 7. Conecte un alambre de puente entre el alambre negro (CH—espiga C) en el conector del solenoide de combustible y una buena tierra en el chasis. 8. Pruebe la bobina de puesta en trabajo conectando momentáneamente un alambre de puente entre el alambre blanco (8DP—espiga B) en el conector del solenoide de combustible y el borne positivo de la batería. El solenoide de combustible debiera hacer un chasquido (clic) bien definido cuando la bobina de puesta en trabajo es energizada y debiera hacer un chasquido (clic) de nuevo cuando la bobina de puesta en trabajo es desenergizada. NOTA: La bobina de puesta en trabajo tomará de 35 a 45 amperios, por lo tanto, no deje conectado el alambre de puente al alambre blanco (8DP—espiga B) durante más de unos breves segundos. a. Si la bobina de puesta en trabajo no se energiza, mídale la resistencia conectando un ohmímetro entre el alambre blanco (8DP—espiga B) y el alambre negro (CH—espiga C) en el conector del solenoide de combustible. La resistencia de la bobina de puesta en trabajo debiera estar entre 0,2 y 0,3 de ohmio. Si la resistencia de la bobina de puesta en trabajo no está dentro de este margen, reemplace el solenoide de combustible. b. Si la bobina de puesta en trabajo se energiza, continúe con el paso 9. 9. Pruebe la bobina de mantenimiento. a. Energice la bobina de mantenimiento colocando un alambre de puente entre el alambre rojo (8D—espiga A) en el conector del solenoide de combustible y el borne positivo de la batería. b. Energice por un momento la bobina de puesta en trabajo conectando un alambre de puente entre el alambre blanco (8DP— espiga B) en el conector del solenoide del combustible y el borne positivo de la batería. El solenoide del combustible debiera hacer un chasquido (clic) bien definido cuando la bobina de puesta en trabajo es energizada, pero no debiera hacer clic cuando la bobina de puesta en trabajo es desenergizada. c. Desenergice la bobina de mantenimiento desconectando el alambre de puente del alambre rojo (8D—espiga A) y el terminal 2. El solenoide de combustible debiera hacer un chasquido (clic) bien definido cuando la bobina de mantenimiento es desenergizada. d. Si la bobina de mantenimiento no funciona bien, mida la resistencia de la bobina de la misma conectando un ohmímetro entre el alambre rojo (8D—espiga A) y el alambre negro (CH—espiga C) en el conector del solenoide de combustible. La resistencia de la bobina de mantenimiento debiera ser de 24 a 29 ohmios. Si la resistencia de la bobina de mantenimiento no está dentro de este margen, reemplace el solenoide de combustible. 1. Rojo (8D) 2. Blanco (8DP) 3. Negro (CH) Figura 78: Identificación de las Espigas de Conexión del Solenoide de Combustible AEA633
  • 98.
    Mantenimiento del Motor 95 Reemplazodel Solenoide de Combustible 1. Desconecte el alambre conector del solenoide de combustible del arnés principal de alambres y saque el solenoide de combustible viejo. 2. Conecte el alambre conector del nuevo solenoide de combustible al arnés principal de alambres. 3. Pulse la tecla de Encendido (ON) para encender la unidad. 4. Use el teclado del microprocesador para entrar al Modo de Prueba del Tablero de Interfaz (Interface Board Test Mode). Consulte el correspondiente Manual de Diagnóstico del Microprocesador para obtener información específica sobre el Modo de Pruebas de Relés. 5. Energice el solenoide de combustible energizando el relé de funcionamiento con el Modo de Prueba del Tablero de Interfaz. NOTA: El solenoide de combustible debe ser energizado cuando esté instalado. Si no, el émbolo y el varillaje podrían no alinearse correctamente y el solenoide de combustible no funcionará bien. 6. Coloque el aro tórico en la ranura ubicada en el extremo de la bomba de inyección de combustible. Asegúrese de que el aro tórico sea colocado correctamente durante la instalación para evitar daños y fugas. 7. Instale el nuevo solenoide de combustible. 8. Pulse la tecla de Apagado (OFF) para apagar la unidad después de instalar el solenoide de combustible. Ajuste de las Holguras de las Válvulas del Motor 1. Saque la tapa del balancín. 2. Quite la tapa redonda (tapón) del orificio de acceso a la marca de sincronización ubicada en el frente del alojamiento de la campana (bell housing). 3. Ponga el motor en el punto muerto superior de la carrera de compresión del cilindro número uno. Remítase a los pasos a. hasta d. a. Haga girar el motor en la dirección normal de rotación (en sentido horario visto desde el extremo de la bomba de agua) hasta que la marca de sincronización 1-4 en el volante quede alineada con la marca índice en el orificio de acceso a la marca de sincronización. b. Revise los balancines en el cilindro número uno para ver si están flojos. c. Si los balancines están flojos, el motor se encuentra en el punto muerto superior de la carrera de compresión del cilindro número uno. 1. Solenoide de Combustible 2. Aro Tórico 3. Ranura en la Bomba de Inyección de Combustible Figura 79: Componentes del Solenoide de Combustible AEA635 PRECAUCIÓN: Afloje todas las tuberías de inyección en las boquillas de inyección para eliminar la posibilidad de que el motor arranque mientras se lo hace girar. 1. Marca Índice 2. Marca del Punto Muerto Superior para 1 y 4 Figura 80: Punto Muerto Superior Uno y Cuatro 1 2 AEA701
  • 99.
    Mantenimiento del Motor 96 d.Si los balancines están apretados, el motor se encuentra en el punto muerto superior de la carrera de escape del cilindro número uno. Haga girar el motor 360 grados para colocarlo en el punto muerto superior de la carrera de compresión del cilindro número uno. Ajustes de las Válvulas y Configuraciones de los Cilindros Frente Parte de Atrás Cilindro No. 1 2 3 4 Disposición de las Válvulas E I E I E I E I El pistón del cilindro No. 1 está en el punto muerto superior (TDC) de la carrera de compresión El pistón del cilindro No. 4 está en el punto muerto superior (TDC) de la carrera de compresión
  • 100.
    Mantenimiento del Motor 97 4.Use una galga para medir la holgura (luz) de ambas válvulas del cilindro número uno, de la válvula de admisión del cilindro número dos y de la válvula de escape del cilindro número tres. La luz de la válvula para ambas válvulas de admisión y de escape deberá ser de 0,006 a 0,010 de pulg. (0,15 a 0,25 mm). NOTA: Inspeccione para asegurarse de que la tapa del vástago de la válvula esté en buenas condiciones y colocado exactamente en el tope del vástago de la válvula. Cambie la tapa del vástago de la válvula si muestra un desgaste significativo. 5. Ajuste las válvulas si es necesario aflojando la contratuerca y girando el tornillo de ajuste hasta que la luz de la válvula sea correcta. 6. Mantenga el tornillo de ajuste en su lugar y apriete la contratuerca. Figura 81: Ajuste de la Holgura de las Válvulas 7. Verifique la holgura de las válvulas. 8. Haga girar el motor una vuelta completa (360°) en la dirección normal de rotación (en sentido horario visto desde el extremo de la bomba de agua) y alinee la marca de sincronización 1-4 en el volante con la marca índice en el orificio de acceso a la marca de sincronización. Esto es el punto muerto superior de la carrera de compresión para el cilindro número cuatro. 9. Revise y ajuste la válvula de escape del cilindro número dos, la válvula de admisión del cilindro número tres y ambas válvulas del cilindro número cuatro. 10. Cuando haya terminado, vuelva a instalar la tapa de los balancines, la tapa del orificio de acceso de la marca de sincronización y apriete las tuberías de inyección de combustible. Respiradero del Cárter El respiradero del cárter esta ubicado sobre la tapa del balancín. El sistema de ventilación del cárter conduce gases que se forman en el cárter directamente a la entrada de aire. Vapores perjudiciales que de otra forma se acumularían en el cárter y contaminarían el aceite, o escaparían a la atmósfera, son regresados al motor y quemados. Un dispositivo de restricción está colocado en la manguera del respiradero para limitar el flujo de gas del cárter a la entrada de aire y para hacer que la presión del cárter no baje demasiado. Las presiones normales del cárter con un filtro de aire nuevo varían de 5 a 10 pulgadas (127 a 254 mm) H2O de vacío a 1450 rpm, y de 7 a 11 pulgadas (178 a 279 mm) H2O de vacío a 2200 rpm. El vacío aumentará a medida que el depurador de aire se ensucia y se vuelve más restrictivo. El respiradero del cárter y la manguera del respirador deberán ser inspeccionados cuando se reemplace el elemento del depurador de aire para asegurarse que no estén tapados o dañados. NOTA: La manguera del respiradero debe ser colocada de tal forma que queda inclinada hacia abajo desde el respiradero del cárter hasta el múltiple de admisión. Esto evita que se acumule condensación en la manguera del respiradero. La condensación puede tapar la manguera del respiradero si se acumula y congela en la manguera. AEA705 1. Aislación (cubre la manguera del respiradero para evitar congelamiento) 2. Restrictor 3. Respiradero del Cárter 4. Indicador de Restricción de Aire 5. Múltiple de Entrada 6. Calentador del Aire de Admisión Figura 82: Respiradero del Cárter 2 3 45 1 6
  • 101.
    Mantenimiento del Motor 98 Depuradorde Aire EMI 3000 El depurador de aire EMI 3000 es un depurador de aire de elemento seco utilizado en las unidades de los modelos más nuevos. Cambie el elemento del depurador de aire EMI 3000 cuando el indicador de restricción del aire marque 25 pulgadas de vacío, o a las 3.000 horas, o a los 2 años, lo que ocurra primero. El elemento del depurador de aire EMI 3000 tiene una placa de identificación con la inscripción “EMI 3000”. No puede ser intercambiado con los filtros de aire usados en las unidades de remolque de Thermo King anteriores, sin embargo, puede ser instalado en unidades anteriores, a manera de actualización, usando el Conjunto de Depurador de Aire EMI 3000 (EMI 3000 Air Cleaner Assembly). Figura 83: Conjunto de Depurador de Aire EMI 3000 Indicador de Restricción de Aire La excesiva restricción del sistema de admisión de aire reduce la circulación de aire al motor, afectando la potencia de rendimiento en caballos de fuerza, el consumo de combustible y la vida útil del motor. Un indicador de restricción de aire está instalado en el múltiple de admisión de aire. Inspeccione visualmente en forma periódica el indicador de restricción, para asegurarse que el filtro de aire no esté tapado. Dé servicio al filtro de aire cuando el diafragma amarillo indique 25 pulgadas de vacío. Pulse el botón de reposicionamiento ubicado debajo del indicador de restricción después de prestarle servicio al filtro de aire. Figura 85: Indicador de Restricción de Aire 1. El Expulsor de Polvo Debe Apuntar Hacia Abajo Cuando Es Instalado Figura 84: Elemento del Depurador de Aire EMI 3000 ARA189 1 ARA190 AEA710
  • 102.
    Mantenimiento del Motor 99 Correas Lascorreas deberán ser inspeccionadas regularmente durante las inspecciones previas al viaje de la unidad para ver si tienen desgaste, rayaduras o grietas. La tensión de las correas también deberá ser verificada durante las inspecciones de mantenimiento programadas. Las correas que están demasiado flojas darán latigazos, y las correas que están muy apretadas pondrán demasiada tensión sobre las fibras de las correas y los cojinetes. Utilizando el medidor de tensión de correas, Pieza No. 204-427, es el mejor método de medir la tensión de las correas. Instale el medidor de correa en el centro de la correa de mayor distancia. Empuje el émbolo de tal forma que el gancho enganche la correa. Asegúrese que el gancho esté sobre la cara de la correa, no en una muesca. Suelte el émbolo con un movimiento rápido y sin tirar de la correa. A continuación lea el dial. Utilice un promedio de tres lecturas. NOTA: No intente sacar o instalar las correas sin aflojar las piezas de ajuste que sean necesarias. Las correas que son instaladas haciendo palanca sobre poleas fallarán prematuramente, debido al daño sufrido por las fibras internas. PRECAUCIÓN: No intente ajustar las correas mientras la unidad esté funcionando. PRECAUCIÓN: Apague la unidad antes de realizar procedimientos de mantenimiento o reparación. Cuando la unidad se coloca en la posición de encendido (on), puede arrancar en cualquier momento sin previo aviso. 1 2 3 6 4 7 8 10 11 9 12 5 9 13 1. Correa del Ventilador Superior 8. Correa del Ventilador Inferior 2. Polea del Ventilador del Condensador 9. Polea del Motor 3. Ventilador del Condensador 10. Perno del Brazo de Ajuste de la Polea Tensora 4. Aro de Entrada del Condensador 11. Brazo de Ajuste de la Polea Tensora 5. Perno Pivote del Conjunto de la Polea Tensora 12. Correa del Alternador 6. Conjunto de la Polea Tensora 13. Perno Pivote del Brazo de Ajuste de la Polea Tensora 7. Guía de la Correa Figura 86: Disposición de las Correas del Modelo 30
  • 103.
    Mantenimiento del Motor 100 Ajustesde las Correas del Modelo 30 Ajuste de la Correa del Alternador La tensión de la correa del alternador deberá registrar 35 en el medidor de tensión de correa. 1. Afloje el perno pivote del alternador y el perno del brazo de ajuste. 2. Mueva el alternador en las ranuras del brazo de ajuste, para ajustar la correa a 35 en el medidor de tensión de correa. 3. Apriete el perno del brazo de ajuste y el perno pivote del alternador. Ajuste de las Correas de los Ventiladores Superior e Inferior La correa del ventilador superior debiera mostrar 74 y la correa del ventilador inferior debiera mostrar 67 en el tensiómetro (medidor de tensión) de correas. NOTA: Ambas correas de los ventiladores superior e inferior se ajustan al mismo tiempo en un solo procedimiento. NOTA: Si una correa de ventilador está floja o dañada, reemplácela (consulte el procedimiento de Desmontaje e Instalación de Correas de Ventiladores). 1. Afloje los pernos pivote del conjunto de la polea tensora y los pernos del brazo de ajuste de la polea tensora. 2. Empuje o tire del brazo de ajuste de la polea tensora para “centrar” el conjunto de la polea tensora entre las correas y equilibrar la tensión por igual entre las correas superior e inferior. 3. Apriete ambos pernos del brazo de ajuste de la polea tensora y los pernos pivote del conjunto de la polea tensora. NOTA: Si el conjunto de la polea tensora se traba cuando se lo mueve para hacer el ajuste de la correa, afloje los pernos de montaje del soporte superior de la polea tensora para destrabar el conjunto. Revise el conjunto principal de la tuerca de retención de la polea tensora para asegurarse que haya un alineamiento correcto entre la tuerca y las ranuras de los brazos de soporte. Reemplazo de las Correas de Ventilador del Modelo 30 NOTA: No intente sacar o instalar las correas sin aflojar las piezas de ajuste que sean necesarias. Las correas que son instaladas haciendo palanca sobre poleas fallarán prematuramente, debido al daño sufrido por las fibras internas. Correa del Ventilador Inferior Desmontaje 1. Afloje ambos pernos del brazo de ajuste de la polea tensora y los pernos pivote del conjunto de la polea tensora. 2. Empuje hacia ADENTRO el brazo de ajuste de la polea tensora. La correa del ventilador inferior se saldrá de la polea del motor. Mueva hacia AFUERA el brazo lo suficiente como para poder pasar el soporte de montaje de la polea tensora del lado de la calle. Instalación 1. Instale la correa dentro de la acanaladura de la polea tensora. 2. Empuje el brazo de ajuste de la polea tensora de regreso hacia dentro de la unidad. 3. Instale la correa en la acanaladura de la polea tensora del motor. 4. Saque hacia AFUERA el brazo de ajuste de la polea tensora y ajuste las correas a las tensiones correctas. 5. Apriete los pernos pivote del conjunto de la polea tensora y los pernos del brazo de ajuste de la polea tensora. Correa del Ventilador Superior Desmontaje 1. Afloje los pernos del brazo de ajuste de la polea tensora y desmonte la correa del ventilador inferior (véase Desmontaje de la Correa del Ventilador Inferior).
  • 104.
    Mantenimiento del Motor 101 2.Empuje el brazo de ajuste de la polea tensora hacia adentro y la polea tensora hacia arriba. La correa superior deberá aflojarse y deslizarse hacia abajo y afuera de la acanaladura de la polea tensora. 3. Empuje el brazo de ajuste de la polea tensora hacia AFUERA. La correa del ventilador superior debiera deslizarse de la polea tensora a medida que el cubo de ésta pasa el soporte de montaje de la polea tensora del lado de la vereda. 4. Afloje los dos pernos sujetadores del cubo del ventilador del condensador al eje. 5. Golpee la rueda del soplador con un martillo suave para empujar la rueda del soplador hacia arriba en el eje del ventilador, para proporcionar una separación de 1/2 pulgada (13 mm) entre la rueda del soplador y el aro de entrada. NOTA: Si el ventilador del condensador no se desliza en el eje del ventilador cuando se lo golpea suavemente, desmonte el pequeño panel de acceso ubicado en el cabezal del serpentín del condensador arriba del tanque de expansión. Enrosque un perno 1/4-20 x 1 pulgada de diámetro en el extremo del eje del ventilador. Apriete el perno y arandela en el cubo del ventilador del condensador para aflojar la rueda del soplador. Empuje la rueda del soplador hacia atrás para dejar una separación de 1/2 pulgada (13 mm) entre la rueda del soplador y el aro de entrada del ventilador del condensador. 6. Levante la correa por sobre la rueda del soplador del condensador y sáquela de la unidad. Instalación 1. Deslice la correa por sobre la rueda del soplador del condensador y colóquela en la polea del ventilador del condensador. 2. Empuje hacia afuera la rueda del soplador del condensador hacia el aro de entrada del condensador utilizando un martillo suave. 3. Ubique la rueda del soplador de tal forma que el borde del aro de entrada esté alineado con la marca de alineamiento de la rueda del soplador. 4. Mida la distancia radial entre la rueda del soplador y el aro de entrada con un alambre calibrador. Mida alrededor de toda la circunferencia del aro de entrada y de la rueda del soplador (véase “Ubicación del Ventilador del Condensador y del Evaporador” en el capítulo Mantenimiento Estructural). 5. Apriete los pernos de sujeción del cubo del soplador a un par de 18 lbs-pie (24 N•m). 6. Asiente la correa superior la acanaladura de la polea de la rueda del soplador. 7. Empuje hacia adentro en el brazo de ajuste de la polea tensora y deslice la correa dentro de la acanaladura de la polea tensora. 8. Empuje el brazo de ajuste de la polea tensora hacia adelante e instale la correa del ventilador inferior. 1. Rueda del Soplador 2. Aro de Entrada 3. Marca de Alineamiento 4. Borde del Aro de Entrada Figura 87: Alineamiento del Soplador del Condensador 4 3 21 AEA749
  • 105.
    Mantenimiento del Motor 102 Ajustesde las Correas del Modelo 50 Ajuste de la Correa del Alternador La tensión de la correa del alternador deberá registrar 29 en el medidor de tensión de correa. 1. Afloje el perno pivote del alternador y el perno del brazo de ajuste. 2. Mueva el alternador en la ranura del brazo de ajuste, para ajustar la correa a 29 en el medidor de tensión de correa. 3. Apriete el perno del brazo de ajuste y el perno pivote del alternador. Ajuste de la Correa del Compresor La tensión de las correas del compresor deberán registrar 79 en el medidor de tensión de correa. 1. Afloje la tuerca de cabeza hexagonal de refuerzo en el tornillo de ajuste del resorte de compresión tensionador de la correa. 2. Mueva las tuercas hexagonales en el tornillo de ajuste del resorte de compresión para ajustar la tensión de la correa a 79 en el tensiómetro de correa. 3. Habiéndose obtenido el ajuste correcto de la tensión de la correa, apriete la tuerca hexagonal de refuerzo en la tuerca hexagonal de ajuste del resorte de ajuste de compresión. Ajuste de la Correa de la Bomba de Agua Debe leerse una tensión de 35 de la correa de la bomba de agua en el tensiómetro de correa. 1. Saque los tornillos de la polea de la bomba de agua. 2. Quite la sección deslizante de la polea y añada o quite espaciadores para ajustar la tensión de la correa. 3. Vuelva a instalar la correa en la polea y vuelva a colocar la sección deslizante de la polea en la polea. 4. Apriete los tornillos de montaje de la polea de la bomba de agua. 5. La tensión de la correa del alternador deberá registrar 35 en el medidor de tensión de correa. Ajuste de la Correa del Ventilador La tensión de la correa del ventilador deberá registrar 74 en el tensiómetro de correa. 1. Afloje los pernos de montaje de la polea tensora. 2. Mueva el conjunto de la polea tensora para ajustar la tensión de la correa a 74 en el tensiómetro de correa. 3. Apriete el perno de montaje de la polea tensora.
  • 106.
    Mantenimiento del Motor 103 Reemplazode la Correa del Compresor del Modelo 50 Desmontaje 1. Afloje la tuerca de cabeza hexagonal de refuerzo en el tornillo de ajuste del resorte de compresión tensionador de la correa. 2. Soporte el compresor y destornille los tornillos que lo sujetan al bastidor del volante (deje conectadas las tuberías de refrigeración). 3. Mueva las tuercas de cabeza hexagonal en el tornillo de ajuste del resorte de compresión para aflojar la tensión de la correa. 4. Mueva el conjunto del compresor hacia afuera y alejándolo del bastidor del volante. 5. Desmonte las correas por la separación existente entre el embrague y el volante. Instalación 1. Instale las correas en la polea del embrague por la separación existente entre el embrague y el volante. 2. Coloque el compresor en su puesto e instale los pernos de montaje. 3. Ajuste las tuercas hexagonales en el tornillo de ajuste del resorte de compresión para ajustar la tensión de las correas a 79 en el tensiómetro de correa. 4. Apriete la tuerca de cabeza hexagonal de refuerzo en el tornillo de ajuste del resorte de compresión tensionador de la correa. 1. Polea del Ventilador del Condensador 7. Motor Eléctrico 2. Ventilador del Condensador 8. Polea del Compresor 3. Aro de Entrada del Condensador 9. Correas del Compresor 4. Polea Tensora 10. Ajuste de la Tensión de la Correa de la Polea Tensora 5. Correa del Ventilador 11. Correa del Alternador 6. Correa de la Bomba de Agua 12. Alternador Figura 88: Disposición de las Correas del Modelo 50 AGA223 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1
  • 107.
    Mantenimiento del Motor 104 Reemplazode la Correa del Ventilador del Modelo 50 NOTA: No intente sacar o instalar las correas sin aflojar las piezas de ajuste que sean necesarias. Las correas que son instaladas haciendo palanca sobre poleas fallarán prematuramente, debido al daño sufrido por las fibras internas. Desmontaje 1. Afloje los pernos de montaje de la polea tensora. 2. Mueva el conjunto de polea tensora para obtener suficiente flojedad como para poder sacar la correa de la polea tensora y del motor eléctrico. 3. Afloje los dos pernos sujetadores del cubo del ventilador del condensador al eje. 4. Golpee la rueda del soplador con un martillo suave para empujar la rueda del soplador hacia arriba en el eje del ventilador, para dejar una separación de 1/2 pulgada (13 mm) entre la rueda del soplador y el aro de entrada. NOTA: Si el ventilador del condensador no se desliza en el eje del ventilador cuando se lo golpea suavemente, desmonte el pequeño panel de acceso ubicado en el cabezal del serpentín del condensador arriba del tanque de expansión. Enrosque un perno 1/4-20 x 1 pulgada de diámetro en el extremo del eje del ventilador. Apriete el perno y arandela en el cubo del ventilador del condensador para aflojar la rueda del soplador. Empuje la rueda del soplador hacia atrás para dejar una separación de 1/2 pulgada (13 mm) entre la rueda del soplador y el aro de entrada del ventilador del condensador. 5. Levante la correa por sobre la rueda del soplador del condensador y sáquela de la unidad. Instalación 1. Deslice la correa por sobre la rueda del soplador del condensador y colóquela en la polea del ventilador del condensador. 2. Empuje hacia afuera la rueda del soplador del condensador hacia el aro de entrada del condensador utilizando un martillo suave. 3. Ubique la rueda del soplador de tal forma que el borde del aro de entrada esté alineado con la marca de alineamiento de la rueda del soplador. Vea la Figure 87 “Alineamiento del Soplador del Condensador” on page 101. 4. Mida la distancia radial entre la rueda del soplador y el aro de entrada con un alambre calibrador. Mida alrededor de toda la circunferencia del aro de entrada y de la rueda del soplador (véase “Ubicación del Ventilador del Condensador y del Evaporador” en el capítulo Mantenimiento Estructural). 5. Apriete los pernos de sujeción del cubo del soplador a un par de 18 lbs-pie- (24 N•m) 6. Asiente la correa superior en la acanaladura de la polea de la rueda del soplador. 7. Coloque la correa en las poleas tensora y del motor eléctrico. 8. Mueva el conjunto de la polea tensora para ajustar la tensión de la correa a 74 en el tensiómetro de correa. 9. Apriete el perno de montaje de la polea tensora.
  • 108.
    Mantenimiento del Motor 105 Embrague(Modelo 50) Inspeccione periódicamente el embrague para ver si tiene cojinetes gastados, zapatas de fricción gastadas y resortes rotos. Para inspeccionar el embrague: 1. Afloje la tuerca hexagonal de refuerzo y mueva las tuercas hexagonales en el tornillo de ajuste del resorte de compresión para aliviar la tensión en las correas del compresor. 2. Soporte el compresor y destornille el compresor de los espárragos del alojamiento de la campana. 3. Saque el compresor del alojamiento de la campana y gire el compresor para proporcionar mejor acceso al embrague. NOTA: Se pueden desconectar las tuberías de refrigeración del compresor para permitir más movimiento del compresor para tener mejor acceso al embrague. 4. Saque las correas del compresor. 5. Saque el perno de montaje del embrague y la arandela especial. 6. Saque el embrague con un extractor de embrague. 7. Saque la chaveta del cigüeñal del compresor e inspeccione la chaveta para ver si tiene desgaste, rebabas o daños. 8. Para desarmar el embrague, presione la polea fuera del cojinete. 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 AGA338 1. Perno de Montaje del Embrague 7. Resorte 2. Arandela Especial 8. Zapata de Fricción 3. Aro de Resorte 9. Placa del Perno de Montaje 4. Cojinete 10. Perno de Montaje de la Zapata de Fricción 5. Contratuerca 11. Polea 6. Cubo Figura 89: Embrague
  • 109.
    Mantenimiento del Motor 106 9.Inspeccione las zapatas de fricción y resortes. a. Reemplace las zapatas de fricción si los revestimientos están gastados a un espesor de menos de 1/16 a 3/32 de pulgada (1,6 a 2,4 mm). b. Reemplace los resortes si están gastados o rotos. 10. Para reemplazar las zapatas de fricción: a. Saque los resortes de las zapatas de fricción. b. Saque las contratuercas de los pernos de montaje de la zapata de fricción. c. Use un martillo suave para golpear los pernos de montaje de la zapata de fricción fuera del cubo, y sáquelos de las zapatas de fricción. d. Fije las zapatas de fricción nuevas al cubo utilizando la placa de los pernos de montaje, los pernos de montaje y las contratuercas. Apriete las contratuercas a un par de 30 a 35 lbs-pie (41 a 47 N•m). 11. Para cambiar el cojinete: a. Retire el aro de resorte y presione el cojinete fuera del cubo. b. Presione el nuevo cojinete dentro del cubo e instale el aro de resorte. 12. Para armar el embrague, presione la polea dentro del cojinete. 13. Ponga la chaveta en el cigüeñal del compresor. 14. Coloque el embrague en el cigüeñal del compresor y alinee el chavetero con la chaveta. 15. Instale la arandela especial y el perno de montaje del embrague. Apriete a par el perno de montaje del embrague a 90 lbs-pies (122 N•m). 16. Vuelva a instalar las correas impulsoras del compresor. 17. Vuelva a instalar el compresor en los espárragos del alojamiento de la campana. 18. Instale y apriete las arandelas planas, las arandelas trabantes y las tuercas en los espárragos. 19. Reajuste las correas impulsoras del compresor. PRECAUCIÓN: No permita que la chaveta sea empujada fuera de lugar detrás del embrague durante la instalación del embrague.
  • 110.
    107 Mantenimiento del Sistemade Refrigeración NOTA: El servicio del sistema de refrigeración involucra los siguientes procedimientos. Algunos de estos procedimientos de servicio están regulados por leyes federales de los EE.UU., y en algunos casos, por leyes de los estados y locales. En Estados Unidos, todos los procedimientos de servicio regulados de los sistemas de refrigeración deben ser realizados por un técnico de servicio certificado por la EPA (Agencia de Protección del Medio Ambiente de los EE.UU.), utilizando equipos aprobados, y cumpliendo con todas las leyes federales, de los estados locales. Carga de Refrigerante Prueba de la Carga de Refrigerante con un Remolque Vacío Si la unidad tiene insuficiente carga de refrigerante, el evaporador “se privará” y las temperaturas de la caja de carga aumentarán a pesar de que la unidad está funcionando. La presión de aspiración descenderá a medida que disminuye la carga de refrigerante. Si la unidad tiene una sobrecarga de refrigerante, podría no enfriar correctamente, y las presiones de aspiración y de descarga podrían ser altas. La carga puede ser determinada mediante la inspección del refrigerante en el tubo indicador del tanque receptor, bajo las siguientes condiciones: 1. Coloque una caja de prueba sobre el evaporador. 2. Instale un múltiple manométrico. 3. Use el Modo de Pruebas de Servicio para hacer funcionar la unidad en refrigeración a alta velocidad. Consulte el correspondiente Manual de Diagnóstico para obtener información específica sobre el Modo de Pruebas de Servicio. 4. Use el termómetro del microprocesador para verificar la temperatura del aire de retorno. 5. Haga funcionar la unidad en refrigeración a alta velocidad hasta que el aire en la caja esté a 0 F (-18 C). Al permitir que la caja fugue una pequeña cantidad, podrá mantener 0 F (-18 C). 6. La presión de aspiración deberá estar entre 13 a 18 psi (90 a 124 kPa). 7. La presión de descarga deberá estar a por lo menos 275 psi (1896 kPa). Si la presión está por debajo de este valor, puede ser elevada cubriendo una porción de la rejilla del condensador con un pedazo de cartón para bloquear la circulación del aire del condensador. 8. Bajo estas condiciones, el refrigerante deberá estar visible en el tubo indicador del tanque receptor. Si no puede verse el refrigerante en el tubo indicador del tanque receptor, la unidad tiene una baja cantidad de refrigerante. Prueba de la Carga de Refrigerante con un Remolque Cargado 1. Instale un múltiple manométrico. 2. Use el Modo de Pruebas de Servicio para hacer funcionar la unidad en refrigeración a alta velocidad. Consulte el correspondiente Manual de Diagnóstico para obtener información específica sobre el Modo de Pruebas de Servicio. 3. Haga subir y mantenga una presión interna de 275 psi (1896 kPa). Si la presión está por debajo de este valor, puede ser elevada cubriendo la rejilla del condensador del lado de la calle con un pedazo de cartón para bloquear la circulación de aire del condensador. 4. Enfríe el compartimiento a la temperatura requerida más baja. 5. Mida la presión de aspiración. Debiera estar entre 13 a 25 psi (90 a 165 kPa). 6. Bajo estas condiciones, el refrigerante deberá estar visible en el tubo indicador del tanque receptor. Si no puede verse el refrigerante en el tubo indicador del tanque receptor, la unidad tiene una baja cantidad de refrigerante.
  • 111.
    Mantenimiento del Sistemade Refrigeración 108 Prueba para Determinar si Hay Sobrecarga Use el procedimiento siguiente para identificar una unidad Thermo King con una carga excesiva de refrigerante: 1. Instale calibrado en el compresor un múltiple manométrico. 2. Use el Modo de Pruebas de Servicio para hacer funcionar la unidad en refrigeración a alta velocidad. Consulte el correspondiente Manual de Diagnóstico para obtener información específica sobre el Modo de Pruebas de Servicio. 3. Haga funcionar la unidad en enfriamiento a alta velocidad durante el tiempo suficiente como para estabilizar las presiones del sistema y reducir la temperatura de la caja a aproximadamente 60 F (16 C) o una temperatura más fría. 4. Observe la presión de descarga y tape el condensador para aumentarla aproximadamente de 75 a 100 psi (500 a 690 kPa) por encima de la presión que observó. NOTA: Si el nivel de líquido en el tubo indicador del tanque receptor baja durante el paso 4, la unidad no está sobrecargada y no es necesario completar el procedimiento. 5. Quite la cubierta del condensador para reducir rápidamente la presión de descarga. 6. Observe el tubo indicador del tanque receptor y la presión de descarga de la unidad. 7. Para el momento en que la presión de descarga baja aproximadamente 50 psi (345 kPa), el nivel del líquido en el tanque receptor debiera bajar. a. Cuando la presión de descarga se estabilice, el nivel del líquido subirá. b. Si el nivel del líquido no baja, lo más probable es que la unidad tenga una sobrecarga de refrigerante. Se deberá ajustar el nivel de refrigerante. Para ajustar el nivel del refrigerante: 1. Pare la unidad y extraiga algo de refrigerante utilizando un dispositivo de recuperación de refrigerante aprobado. 2. Realice una prueba de medición del nivel del refrigerante y repita la prueba de sobrecarga. 3. Si el nivel del líquido es bajo, añada refrigerante siguiendo los siguientes pasos: a. Conecte un tanque de refrigerante a la tubería de servicio del múltiple manométrico y purgue la línea. b. Abra hasta la mitad la válvula de servicio de aspiración del compresor. c. Gradúe el tanque de refrigerante para vaciado de líquido, y abra la válvula manual. d. Haga funcionar la unidad en refrigeración a alta velocidad. e. Observe la presión de aspiración y abra lentamente la válvula manual de baja presión del múltiple manométrico para permitir que refrigerante líquido fluya dentro de la válvula de servicio de aspiración del compresor. f. Controle el flujo del líquido para que la presión de aspiración aumente aproximadamente 20 psi (138 kPa). g. Mantenga una presión de descarga de por lo menos 275 psi (1896 kPa) mientras añade refrigerante. h. Cierre la válvula manual del tanque del refrigerante cuando el nivel del líquido se acerca al tope del tubo indicador del tanque receptor. 4. Repita la prueba de sobrecarga. Tubo Indicador de Humedad El tanque receptor está equipado con un tubo indicador de humedad. El borde exterior del tubo indicador tiene un anillo de color de aproximadamente 0,1 de pulg. (2,5 mm) de espesor. El color del anillo indica el contenido de humedad del refrigerante, pero no es completamente fiable. • Verde = Seco • Verde pálido = Precaución • Amarillo = Húmedo
  • 112.
    Mantenimiento del Sistemade Refrigeración 109 Un sistema tiene que funcionar por lo menos 15 minutos para cambiar el color del anillo indicador después de que el contenido de humedad del sistema cambia. Por ejemplo, la evacuación de un sistema para eliminar humedad no cambiará el color del anillo indicador hasta que el sistema haya sido recargado, y subsiguientemente haya funcionado durante por lo menos 15 minutos. Fugas de Refrigerante Utilice un detector de fugas fiable que sea apropiado para el refrigerante R-404A, para probar si el sistema de refrigeración tiene fugas. Inspeccione cuidadosamente para ver si hay señales de fugas de aceite, que es la primera señal de que existe una fuga en el sistema de refrigeración. NOTA: Es normal que los sellos del eje del compresor tengan una película ligeramente aceitosa. Medición del Nivel de Aceite del Compresor El aceite del compresor debe medirse cuando haya evidencia de pérdidas (fugas) de aceite o cuando se hayan desmontado componentes del sistema de refrigeración para hacerles servicio o cambiarlos. Para medir el nivel de aceite del compresor cuando la temperatura del aire ambiente está por encima de 50 F (10 C): Instale un múltiple manométrico en el compresor. Haga funcionar la unidad en Refrigeración con una presión de aspiración mínima de 20 psi (138 kPa) y una presión de descarga mínima de 185 psi (1275 kPa) durante 15 minutos o más. Después de que la unidad haya mantenido las condiciones mencionadas arriba durante 15 minutos, vea de nuevo el nivel del aceite. El aceite debe estar entre 1/4 a 1/2 de lleno en el tubo indicador. Para medir el nivel del aceite del compresor cuando la temperatura del aire ambiente está por debajo de 50 F (10 C): Haga funcionar la unidad por un ciclo completo de descongelación. Después de completar el ciclo de descongelación, haga funcionar la unidad en Refrigeración durante diez minutos. Vea el nivel de aceite. El aceite debe estar entre 1/4 a 1/2 de lleno en el tubo indicador. Si la caja de la carga está vacía, se puede hacer funcionar la unidad en el ciclo de Calefacción en vez de en el ciclo de Descongelación. NOTA: Utilice ÚNICAMENTE aceite de compresor de refrigeración. Se requiere el uso de aceite tipo polioléster, No. de Pieza 203-513, en las unidades con refrigerante R-404A. Para añadir aceite de compresor, evacúe el compresor y equilibre la presión a ligeramente positiva. Desconecte la tubería de regreso del filtro de aceite del tope del compresor, y añada aceite. Vuelva a conectar la tubería de regreso del filtro de aceite al compresor. Evacúe el compresor antes de abrir las válvulas de servicio. 1. Esfera Flotante 2. Anillo de Color Figura 90: Tubo Indicador de Humedad 1. Tubo Indicador Figura 91: Inspección y Medición del Aceite del Compresor AEA672 1 2 1 ARA115
  • 113.
    Mantenimiento del Sistemade Refrigeración 110 Cortacircuito de Alta Presión (HPCO) El HPCO está ubicado en el múltiple de descarga del compresor. Si la presión de descarga sube por encima de 470 psig (3241 kPa), el HPCO abre el circuito 8D, desenergizando el solenoide de combustible. Para probar el HPCO, instale un múltiple manométrico como se muestra en la Figura 92: “Múltiple Cortacircuito de Alta Presión”y use el procedimiento siguiente. 1. Conecte el múltiple manométrico a la válvula de servicio de descarga del compresor con una manguera reforzada y de paredes gruesas con envoltura negra No. HCA 144, que tenga una clasificación de presión de trabajo de 900 psig (6204 kPa). 2. Use el Modo de Pruebas de Servicio para hacer funcionar la unidad en refrigeración a alta velocidad. 3. Aumente la presión de descarga del compresor bloqueando primero la circulación del aire del serpentín del condensador tapando la rejilla del condensador con un pedazo de cartón. Si esto no aumenta la presión de descarga al nivel de corte del HPCO, aumente la velocidad del motor anulando la acción del solenoide de estrangulación. Esto debe aumentar la presión de descarga lo suficiente para hacer que el HPCO corte el paso de corriente. 4. Si el HPCO no se abre para desenergizar el solenoide del combustible y parar el motor, debe ser reemplazado. Válvula de Retención de Tres Vías de Desvío de Presión del Condensador En esta unidad se usa una válvula de tres vías de retención de desvío de presión del condensador. Esta válvula de retención controla el flujo de desvío de gas refrigerante entre la línea de entrada del condensador y la línea de descarga del compresor. La válvula de retención se cierra cuando la unidad está funcionando en refrigeración, o cuando la presión de descarga es más alta que la presión del condensador. Cuando la unidad está funcionando en descongelación o en calefacción, si la presión del condensador es mayor que la presión de descarga, la válvula de retención se abre y la presión del condensador se purga hasta que desciende al nivel de la presión de descarga. El propósito de la válvula es mejorar el tiempo de respuesta de la válvula de tres vías cuando se cambia de calefacción a refrigeración. Si una válvula de tres vías no cambia de nuevo a enfriar inmediatamente después que se cierra el solenoide piloto, y finalmente cambia a refrigeración cuando el aumento de temperatura pone la unidad en alta velocidad, se debe revisar la tapa del extremo de la válvula de tres vías. 1. Válvula de Seguridad (Desahogo) de Presión (66-6543) 2. Aro Tórico (33-1015) 3. Acometida Adaptadora en T, No. 552X3 Figura 92: Múltiple Cortacircuito de Alta Presión PRECAUCIÓN: Si la presión de descarga alcanza 477 psig (3289 kPa), apague la unidad inmediatamente. No permita que la presión de descarga se eleve por encima de 477 psig (3289 kPa).
  • 114.
    Mantenimiento del Sistemade Refrigeración 111 Véase “Revisión de la Tapa del Extremo” en el capítulo Operaciones de Servicio de Refrigeración. Para revisar el funcionamiento de la válvula de retención de desvío de presión del condensador: 1. Quite la tapa de la válvula de tres vías de retención de desvío de presión del condensador. 2. Con un destornillador, gire con cuidado el vástago de la válvula de retención hasta que la válvula se cierre. 3. Instale un múltiple manométrico en el compresor. 4. Cierre (asiento delantero) la válvula de salida del tanque receptor. 5. Haga funcionar la unidad en refrigeración y evacúe el lado de baja a 20 pulg. de Hg (-68 kPa) de vacío. 6. Pare la unidad. Las presiones del condensador y de aspiración deberán permanecer estables, indicando que no hay fugas. 7. Mueva la válvula de tres vías a la posición de calefacción. El manómetro del lado de baja presión aumentará ligeramente. El manómetro del lado de alta presión bajará a aproximadamente cero. Los manómetros se igualarán. 8. Los manómetros permanecerán en esta posición, aproximadamente cero, si la válvula de tres vías sella apropiadamente hacia el condensador y la válvula de retención de desvío de presión del condensador sella de manera apropiada. 9. Abra el vástago de la válvula de retención de desvío de presión del condensador hasta el aro de resorte. Ambos manómetros debieran subir, indicando que la válvula de retención de desvío de presión del condensador está liberando presión del condensador correctamente dentro del tubo de descarga y del evaporador. 10. Vuelva a colocar la tapa de la válvula de retención de desvío de presión del condensador. NOTA: La válvula DEBE estar abierta durante el funcionamiento normal de la unidad. 11. Abra la válvula de salida de retorno del tanque receptor, desconecte los manómetros y ponga de nuevo la unidad en funcionamiento normal. 1. Válvula de Retención 2. Posición de Calefacción/ Descongelación 3. Posición de Refrigeración Figura 93: Válvula de Retención de Tres Vías de Desvío de Presión del Condensador
  • 115.
    Mantenimiento del Sistemade Refrigeración 112 Válvula de Estrangulación Electrónica (ETV) La Válvula de Estrangulación Electrónica (ETV) es opcional en la unidad SB-210 30. Es estándar en las unidades SB-210 50 y SB-310 30. La Válvula de Estrangulación Electrónica (ETV) es una válvula de posición variable operada por un motor paso a paso. La válvula ETV está ubicada en la tubería de aspiración entre el evaporador y el intercambiador de calor. El sistema de válvula ETV también utiliza transductores de presión de descarga y de aspiración, y una válvula de desvío del gas caliente. La válvula ETV tiene dos bobinas internas. El microprocesador hace funcionar la válvula energizando las bobinas con una señal de CA de frecuencia variable. La posición de la válvula puede monitorearse con la tecla de MEDIDORES. La posición Cero (0) indica que la válvula está completamente cerrada y 800 indica que la válvula está completamente abierta. El microprocesador prueba la válvula ETV cada vez que la unidad arranca, si es requerido. El código de alarma 89 indica que las presiones del sistema de refrigeración no respondieron como se esperaba durante la prueba. Esto puede ser causado por un desperfecto en la válvula ETV o por un problema del sistema de refrigeración tal como un nivel bajo de refrigerante, una válvula de expansión congelada, o una restricción en la tubería de aspiración. El microprocesador no toma en cuenta los resultados de la prueba si la temperatura de la caja de la carga o la temperatura ambiental está por debajo de los 10F (-12C). También puede realizarse la prueba de la válvula ETV utilizando el Modo de Pruebas de Servicio. Use la tecla de MEDIDORES para revisar el funcionamiento de la válvula ETV durante la prueba ETV. La posición de la válvula debe ser 0 al comienzo de la prueba cuando la válvula esté completamente cerrada, y debe subir a un valor mayor cuando se abra la válvula. La presión de aspiración debe disminuir mientras la válvula esté completamente cerrada, y debe comenzar a aumentar cuando se abra la válvula. Consulte el Manual TK 51587 de Diagnóstico del Sistema de Control del Microprocesador SR-2 para obtener información de servicio completa sobre cómo probar y sobre el funcionamiento de la Válvula de Estrangulación Electrónica (ETV). Consulte la sección “Válvula de Estrangulación Electrónica” en el capítulo Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración de este manual para obtener los procedimientos de desmontaje e instalación. 1. Salida 2. Motor Paso a Paso 3. Cuerpo de la Válvula 4. Entrada Figura 94: Válvula de Estrangulación Electrónica ARD078 2 3 1 4
  • 116.
    Mantenimiento del Sistemade Refrigeración 113 Transductores de Presión El transductor de presión de descarga y el transductor de presión de aspiración proporcionan información de presión al microprocesador. Estas presiones pueden monitorearse con la tecla de MEDIDORES. Analice las lecturas comparándolas con las lecturas del juego de múltiple manométrico conectado al compresor. Consulte el Manual TK 51587 de Diagnóstico del Sistema de Control del Microprocesador SR-2 para obtener mayor información sobre cómo probar y verificar el funcionamiento de los transductores de presión. Solenoide del Gas Caliente El solenoide del gas caliente (o la válvula de desvío del gas caliente) se utiliza conjuntamente con la válvula de estrangulación electrónica para reducir la capacidad de la unidad durante modulación. Esta válvula de solenoide que normalmente está cerrada, está ubicada en la tubería de refrigeración que conecta la tubería de descarga a la tubería de gas caliente. El solenoide del gas caliente es energizado (se abre) en modulación plena. El solenoide del gas caliente es desenergizado (se cierra) cuando se descontinúa la modulación. Consulte el Manual TK 51587 de Diagnóstico del Sistema de Control del Microprocesador SR-2 para obtener información sobre cómo probar el solenoide de gas caliente. Consulte el capítulo Operaciones de Servicio del Sistema de Refrigeración de este manual para obtener los procedimientos de desmontaje e instalación.
  • 117.
    Mantenimiento del Sistemade Refrigeración 114
  • 118.
    115 Operaciones de Serviciodel Sistema de Refrigeración NOTA: Generalmente es una buena práctica cambiar el filtro-desecador cuando se abre el lado de alta presión o el lado de baja presión durante un período de tiempo prolongado. Compresor Desmontaje 1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la presión a ligeramente positiva. 2. Afloje las correas del compresor en las unidades Modelo 50. 3. Cierre las válvulas de servicio de descarga y de aspiración. 4. Recupere el refrigerante que queda en el compresor. 5. Destornille las válvulas de servicio de descarga y de aspiración del compresor. 6. Desconecte el cortacircuito de alta presión, la tubería del solenoide piloto, y desmonte el filtro de aceite del compresor. 7. Soporte el compresor, y saque los pernos de montaje del compresor del alojamiento del volante. 8. Mueva a un lado las válvulas de servicio para que no molesten. 9. Deslice el compresor hacia la izquierda hasta que las clavijas de acoplamiento queden separadas, y desmonte las correas del compresor en las unidades Modelo 50. 10. Saque el compresor por el frente de la unidad. Mantenga las lumbreras del compresor tapadas para evitar que polvo, suciedad, etc., caigan dentro del compresor. NOTA: Cuando se desmonta el compresor de la unidad, se deberá tomar nota del nivel del aceite o se deberá medir la cantidad de aceite que se sacó del compresor, para que la misma cantidad de aceite pueda ponérsele al compresor de reemplazo antes de instalarlo en la unidad. Instalación 1. Deslice el compresor dentro de la unidad. 2. Coloque el compresor en posición, instale las correas del compresor en las unidades Modelo 50, e instale los pernos de montaje. NOTA: El acoplamiento del impulsor del compresor o el embrague se deslizará dentro de las clavijas de acoplamiento en solamente una de dos posiciones, las que están apartadas 180 grados entre sí. 3. Instale las válvulas de servicio utilizando juntas nuevas empapadas en aceite de compresor. Conecte el cortacircuito de alta presión, la tubería de la válvula del solenoide piloto, e instale el filtro de aceite del compresor. 4. Presurice el compresor y haga pruebas para ver si hay fugas de refrigerante. 5. Si no se encuentran fugas, evacúe el compresor. 6. Abra las válvulas de servicio de aspiración y de descarga. 7. Apriete las correas del compresor en las unidades Modelo 50. 8. Haga funcionar la unidad durante por lo menos 30 minutos, y a continuación inspeccione el nivel del aceite en el compresor. Añada o saque aceite según sea necesario. 9. Mida la carga de refrigerante y añada refrigerante si es necesario. Desmontaje del Acoplamiento del Compresor (Modelo 30) 1. Después de sacar el compresor de la unidad, emplee la llave Allen apropiada provista con la herramienta de desmontaje, No. de Pieza de TK 204-991, para aflojar el perno del centro que sujeta el acoplamiento al eje del compresor. 2. Fije la herramienta al acoplamiento utilizando los tornillos de cabeza hueca y los espaciadores. Dos juegos de espaciadores son provistos con la herramienta; utilice los espaciadores cortos con bridas de montaje del compresor poco profundas, y el juego de espaciadores más largos con bridas más profundas. El lado con los orificios avellanados deberá quedar hacia el acoplamiento. 3. Para evitar que la herramienta y el cigüeñal giren, emplee uno de los tornillos de montaje del motor al compresor para sujetar la
  • 119.
    Operaciones de Serviciodel Sistema de Refrigeración 116 herramienta a la brida. Si se utiliza una tuerca para evitar que el perno se caiga, no se deberá apretar dicha tuerca. 4. Use la llave Allen apropiada para aflojar el tornillo de montaje del acoplamiento. 5. Una vez que se ha aflojado el tornillo del centro, retroceda el cabezal contra la herramienta, y ésta debiera hacer salir el cigüeñal en lo que se continúa moviendo el tornillo del centro en dirección contrahoraria. Utilizando esta herramienta se evitará que el acoplamiento salte hacia afuera, porque el perno del centro y la arandela plana lo mantendrán en su puesto. Instalación del Acoplamiento del Compresor (Modelo 30) En una unión de ajuste ahusado, toda la carga de torsión debiera ser soportada por el ajuste de fricción entre las dos piezas ahusadas. La chaveta sólo es un respaldo, y se utiliza para alinear las piezas correctamente. Cuando un ajuste ahusado se fabrica y se arma correctamente, no se necesita una chaveta. En efecto, si la chaveta no se instala correctamente, ¡ello podría ser peor que si no hubiera chaveta! Si la chaveta no cabe fácilmente dentro del chavetero, separará los componentes ahusados y la menor fricción podría causar deslizamiento y falla prematura. El procedimiento siguiente requiere que la chaveta sea ajustada después que las piezas ahusadas son unidas y apretadas a un par de 20 lbs-pies (27 N•m). Esto asegura que la chaveta no puede mantener separadas las piezas cuando se aplica el par de torsión final a los pernos. Use el procedimiento siguiente para instalar un acoplamiento en el cigüeñal del compresor. 1. Limpie la parte ahusada del eje del compresor y la parte ahusada del agujero del acoplamiento con un solvente que no deje residuos aceitosos (tales como nafta, disolvente de laca, líquido limpiador de frenos o similares). 2. Inspeccione ambas superficies para asegurarse que no tengan rebabas, óxido y otras imperfecciones superficiales. Recúbralas con arpillera, si es necesario, y vuélvalas a limpiar si hace falta. AGA1059 1 3 4 8 5 6 7 2 1. Acoplamiento 5. Llave Allen de 10 mm (para compresor con eje grande) 2. Espaciadores Largos (provistos con la herramienta) 6. Llave Allen de 5/16 (para compresor con eje pequeño) 3. Espaciadores Cortos (provistos con la herramienta) 7. Herramienta para Desmontaje del Acoplamiento (No. de Pieza 204-991) 4. Pernos de Cabeza Hueca (provistos con la herramienta) 8. Brida de Montaje del Motor Figura 95: Herramienta de Desmontaje del Acoplamiento del Compresor
  • 120.
    Operaciones de Serviciodel Sistema de Refrigeración 117 3. Sin utilizar lubricantes, coloque el acoplamiento en el cigüeñal, y alinee los chaveteros utilizando la Herramienta para Chavetero (No. de Pieza 204-972). Introduzca el extremo ahusado de la herramienta dentro del chavetero, y suavemente mueva el acoplamiento en el eje mientras empuja la herramienta dentro del chavetero. Haciendo esto alineará el chavetero en el cigüeñal con el chavetero en el acoplamiento. Figura 96: Herramienta para Chavetero No. de Pieza 204-972 4. Saque la Herramienta para Chavetero y verifique el ajuste de la chaveta (No. de Pieza 55-9024). Debiera caber dentro del chavetero con un ajuste de ligera presión, requiriendo solamente un mínimo de golpes suaves. Si la chaveta no cabe bien, saque el acoplamiento e inspeccione los chaveteros y la chaveta para ver si tienen rebabas u otros problemas. Vuelva a probar el ajuste como se muestra arriba. 5. Cuando la chaveta queda bien ajustada, saque el acoplamiento y la chaveta del eje. 6. Vuelva a instalar el acoplamiento, y alinee los chaveteros utilizando la Herramienta para Chavetero. 7. No instale la chaveta en este momento. Instale la arandela plana y el perno, y apriételos provisoriamente a un par de torsión de 20 lbs-pie (27 N•m). Saque el perno y la arandela. 8. Instale la chaveta en el chavetero. Como se mencionara anteriormente, debiera caber requiriendo solamente un mínimo de golpes suaves. No instale la chaveta dentro del chavetero más allá de la cara delantera del acoplamiento. Si se la empuja muy adentro, podría hacer que el acoplamiento se desviara del centro en el eje. 9. Vuelva a instalar el perno y la arandela plana, y apriete a mano el perno. Apriete el perno a un par de 90 lbs-pie (122 N•m). 10. Rocíe con un inhibidor de corrosión (como por ejemplo pintura en aerosol) la parte expuesta del eje, y la unión entre el eje y el acoplamiento. Esto evitará que la humedad penetre en la unión y cause corrosión. PRECAUCIÓN: Si se está armando un acoplamiento o cigüeñal usado, y la herramienta no cabe bien, ¡entonces hay un problema con uno de los chaveteros! No desarme el acoplamiento y ponga la chaveta en el chavetero del cigüeñal, y a continuación instale el acoplamiento. Si la herramienta no cabe, la chaveta no cabrá tampoco, y pondrá la parte ahusada en el acoplamiento desalineada con la parte ahusada en el eje. Inspeccione ambos chaveteros para ver si tienen rebabas o corrosión. Una chaveta puede ser recubierta con un compuesto pulidor fino y utilizada como una herramienta pulidora para limpiar los chaveteros. AGA333 1. Acoplamiento o Embrague del Compresor 2. Chaveta instalada al ras de la cara exterior del acoplamiento. No martille la chaveta más adentro del chavetero. 3. Apriete el perno a un par de 90 lbs-pie (122 N•m) 4. Arandela 5. Rocíe esta área con inhibidor de corrosión después de armar Figura 97: Instalación del Acoplamiento del Compresor AGA1254 1 2 3 45
  • 121.
    Operaciones de Serviciodel Sistema de Refrigeración 118 Serpentín del Condensador Desmontaje 1. Recupere la carga de refrigerante. 2. Abra la rejilla del ventilador del condensador del lado de la calle. 3. Drene el líquido refrigerante del motor del tanque de expansión. Destornille y desmonte el tanque de expansión del bastidor del serpentín del condensador. 4. Desmonte los pernos de montaje del serpentín del condensador. Desmonte las abrazaderas de montaje de la tubería de entrada del condensador. 5. Desuelde la tubería de entrada y las conexiones de la tubería de refrigerante líquido. Saque el serpentín fuera de la unidad. Instalación 1. Limpie los adaptadores para soldarlos. 2. Coloque el serpentín en la unidad, e instale los pernos de montaje. 3. Suelde la tubería de entrada y las conexiones de la tubería de refrigerante líquido. 4. Presurice el sistema de refrigeración, y haga pruebas para ver si hay fugas. Si no se encuentran fugas, evacúe el sistema. 5. Instale las abrazaderas de montaje a la tubería de entrada del condensador. 6. Instale el tanque de expansión del líquido refrigerante del motor y llénelo hasta la mitad con líquido refrigerante del motor. 7. Cierre la rejilla del ventilador del condensador del lado de la calle. 8. Recargue la unidad con el refrigerante apropiado, y mida el aceite del compresor. Vibrabsorbedor de Descarga Desmontaje 1. Recupere la carga de refrigerante. 2. Caliente las conexiones en el vibrabsorbedor hasta que éste se pueda desmontar. Instalación 1. Prepare el vibrabsorbedor y los adaptadores de la tubería, limpiándolos a fondo. 2. Suelde las conexiones del vibrabsorbedor. 3. Presurice el sistema, y haga pruebas para ver si hay fugas. Si no se encuentran fugas, evacúe el sistema. 4. Cargue la unidad con el refrigerante apropiado, y mida el nivel de aceite del compresor. Válvula de Retención del Condensador En Línea Esta unidad utiliza una válvula de retención del condensador en línea. La válvula de retención en línea no se puede reparar y debe ser cambiada si falla. Se debe utilizar un sumidero térmico en la válvula de retención en línea cuando se la está soldando en su puesto, para evitar dañar al sello de neopreno. PRECAUCIÓN: Use un sumidero térmico, No. de Pieza de TK 204-584, o envuelva el vibrabsorbedor con trapos mojados para evitar dañarlo. PRECAUCIÓN: Use un sumidero térmico, No. de Pieza de TK 204-584, o envuelva el vibrabsorbedor con trapos mojados para evitar dañarlo. 1. Válvula 2. Sello de Neopreno 3. Asiento de la Válvula 4. Resorte Figura 98: Sección Transversal de una Válvula de Retención del Condensador en Línea AEA648
  • 122.
    Operaciones de Serviciodel Sistema de Refrigeración 119 Reemplazo de la Válvula de Retención del Condensador Desmontaje 1. Recupere la carga de refrigerante. 2. Ponga un sumidero térmico en la válvula de retención. 3. Desuelde las tuberías y desmonte la válvula de retención. Instalación NOTA: Se debe utilizar un sumidero térmico en la válvula de retención en línea cuando se la está soldando en su puesto, para evitar dañar al sello de neopreno. 1. Limpie los tubos para soldarlos. 2. Coloque la válvula de retención en su puesto. La flecha marcada en el cuerpo de la válvula indica la dirección de circulación del refrigerante a través de la válvula. 3. Ponga un sumidero térmico en la válvula de retención. 4. Suelde las conexiones de entrada y salida. 5. Presurice el sistema de refrigeración, y haga pruebas para ver si hay fugas. 6. Si no se encuentran fugas, evacúe el sistema. 7. Recargue la unidad con el refrigerante apropiado, y mida el aceite del compresor. Válvula de Retención de Desvío Desmontaje 1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la presión a ligeramente positiva. 2. Cierre la válvula de servicio de desvío. 3. Desuelde la tubería de la válvula de retención de desvío. Use un sumidero térmico en la válvula de retención de desvío. 4. Desuelde y desmonte del tanque receptor la válvula de retención de desvío. Use un sumidero térmico en la válvula de retención de desvío. Instalación 1. Suelde la válvula de retención de desvío al tanque receptor. Use un sumidero térmico en la válvula de retención de desvío. 2. Suelde la tubería correspondiente a la válvula de retención de desvío. Use un sumidero térmico en la válvula de retención de desvío. 3. Presurice el lado de baja presión, y haga pruebas para ver si hay fugas. Si no se encuentran fugas, evacúe el sistema. 4. Abra la válvula de servicio de desvío, y ponga en funcionamiento la unidad. Tanque Receptor Desmontaje 1. Recupere la carga de refrigerante. 2. Desuelde del tanque receptor las tuberías de entrada, de salida y de la válvula de retención de desvío. Use un sumidero térmico en la válvula de retención de desvío. 3. Desuelde y desmonte del tanque receptor la válvula de retención de desvío. Use un sumidero térmico en la válvula de retención de desvío. 4. Saque la válvula de seguridad (desahogo) de alta presión del tanque receptor. 5. Destornille los soportes de montaje, y desmonte el tanque receptor de la unidad. Instalación 1. Instale la válvula de seguridad (desahogo) de alta presión en el tanque receptor. 2. Suelde la válvula de retención de desvío al tanque receptor. Use un sumidero térmico en la válvula de retención de desvío. 3. Ponga el tanque receptor en la unidad, e instale los pernos y las tuercas de montaje, dejándolos flojos. Ubique el tanque receptor de tal forma que el tubo indicador quede bien visible a través del orificio de visión del soporte de montaje.
  • 123.
    Operaciones de Serviciodel Sistema de Refrigeración 120 4. Suelde al tanque receptor las tuberías de entrada, de salida y de la válvula de retención de desvío. Use un sumidero térmico en la válvula de retención de desvío. 5. Apriete bien los herrajes de montaje del tanque receptor. 6. Presurice el sistema de refrigeración, y haga pruebas para ver si hay fugas. Si no se encuentran fugas, evacúe el sistema. 7. Recargue la unidad con el refrigerante apropiado. Filtro Desecador Desmontaje 1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la presión a ligeramente positiva. 2. Desconecte las tuercas ubicadas en los extremos del desecador. 3. Afloje los herrajes de montaje, y desmonte el desecador. Instalación 1. Coloque los aros tóricos nuevos en los adaptadores ORS en los extremos del desecador. 2. Instale el nuevo desecador, y apriete los tornillos y tuercas de montaje. 3. Instale y apriete la tuerca de entrada. Sostenga el desecador por el tornillo hexagonal que está detrás del adaptador de entrada, utilizando una llave adicional. 4. Deje pasar una pequeña cantidad de refrigerante para purgar el aire a través del desecador. Luego apriete la tuerca de salida. 5. Presurice el sistema, e inspeccione para ver si hay fugas. Si no se encuentran fugas, abra las válvulas de refrigeración y haga funcionar la unidad. Conjunto de la Válvula de Expansión Desmontaje 1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la presión a ligeramente positiva. 2. Quite los paneles de acceso del evaporador. 3. Desmonte el bulbo palpador de la abrazadera. Tome nota de la posición del bulbo palpador en la tubería de aspiración. 4. Desconecte la tubería compensadora de la tubería de aspiración. 5. Desconecte la tubería de entrada del refrigerante líquido, y desuelde el distribuidor de la válvula de expansión. 6. Quite el perno de montaje de la válvula de expansión, y desmonte la válvula de expansión de la unidad. Instalación 1. Instale y atornille en la unidad el conjunto de la válvula de expansión. 2. Conecte la tubería de entrada del refrigerante líquido, y suelde el distribuidor a la válvula de expansión. 3. Conecte la tubería compensadora a la tubería de aspiración. 4. Limpie la tubería de aspiración hasta que quede pulida con brillo. Instale las abrazaderas del bulbo palpador y el bulbo palpador en el lado de la tubería de aspiración en su posición original. El bulbo palpador debe hacer buen contacto con la tubería de aspiración, o el funcionamiento será defectuoso. Envuélvalo con cinta aislante.
  • 124.
    Operaciones de Serviciodel Sistema de Refrigeración 121 5. Presurice el lado de baja presión, y haga pruebas para ver si hay fugas. Si no se encuentran fugas, evacúe el lado de baja presión. 6. Instale los paneles de acceso. 7. Abra las válvulas de refrigeración, y ponga en funcionamiento la unidad. 8. Pruebe la unidad para determinar que la válvula de expansión está bien instalada. Intercambiador de Calor Desmontaje 1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la presión a ligeramente positiva. 2. Desmonte los paneles de acceso superior e inferior. 3. Saque los pernos de montaje que sujetan el intercambiador de calor al mamparo. 4. Desconecte la tubería compensadora de la tubería de aspiración. 5. Desconecte la tubería de salida del refrigerante líquido de la válvula de expansión. 6. Observe la posición del bulbo palpador en el lado de la tubería de aspiración. Desmonte el bulbo palpador de la válvula de expansión del tubo de aspiración. 7. Desuelde la tubería de aspiración en el extremo del serpentín del evaporador. 8. Desuelde todas las conexiones restantes de la tubería de aspiración de salida y de la tubería de líquido refrigerante de entrada del lado del condensador del mamparo. Quite toda la masilla que podiera haber alrededor de las tuberías antes de desoldar las conexiones. 9. Ponga el ensamble del serpentín del calefactor próximo a la unidad del evaporador Deslice el conjunto del intercambiador de calor fuera del alojamiento del evaporador. Instalación 1. Limpie los tubos para soldarlos. 2. Coloque el conjunto del intercambiador de calor en la unidad e instale los herrajes de montaje de manera floja. 3. Suelde las conexiones de las tuberías de entrada de líquido refrigerante y salida de aspiración en el lado del condensador del mamparo. Selle las aberturas a través del mamparo con masilla cuando se hayan enfriado las tuberías del refrigerante líquido. 4. Suelde la conexión de la tubería de aspiración al serpentín del evaporador. 5. Conecte la tubería igualadora a la tubería de aspiración, y la tubería de salida del refrigerante líquido a la válvula de expansión. 6. Presurice el lado de baja presión, y haga pruebas para ver si hay fugas. Si no se encuentran fugas, evacúe el lado de baja presión. 7. Apriete bien los herrajes de montaje del intercambiador de calor. 8. Limpie la tubería de aspiración hasta que quede pulida brillante. Instale las abrazaderas del bulbo palpador y el bulbo palpador en el lado de la tubería de aspiración en su posición original. El bulbo palpador debe hacer buen contacto con la tubería de aspiración, o el funcionamiento va a ser defectuoso. Envuélvalo con cinta aislante. 9. Instale los paneles de acceso superior e inferior del evaporador. 10. Abra las válvulas de refrigeración, y ponga en funcionamiento la unidad. 1. Vista Posterior 2. Vista Lateral Figura 99: Ubicación del Bulbo de la Válvula de Expansión AEA713
  • 125.
    Operaciones de Serviciodel Sistema de Refrigeración 122 Serpentín del Evaporador Desmontaje 1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la presión a ligeramente positiva. 2. Desmonte los paneles de acceso superior e inferior. 3. Desmonte las canaletas de montaje del panel de acceso del evaporador del lado de la calle y del lado de la vereda. 4. Desconecte los sensores. 5. Desconecte el bulbo palpador de las abrazaderas de la tubería de aspiración. Tome nota de la posición del bulbo palpador en la tubería de aspiración. 6. Desuelde el distribuidor de la válvula de expansión. 7. Desuelde las tuberías del gas caliente y de aspiración del serpentín del evaporador. 8. Destornille y saque los pernos de montaje y haga deslizar el serpentín fuera del alojamiento. Instalación 1. Ponga el serpentín del evaporador en el alojamiento del evaporador e instale los pernos de montaje. 2. Suelde las conexiones de las tuberías del gas caliente y de aspiración al serpentín del evaporador. 3. Conecte el distribuidor a la válvula de expansión. 4. Vuelva a instalar y conecte los sensores. 5. Presurice el lado de baja presión, y haga pruebas para ver si hay fugas. Si no se encuentran fugas, evacúe el lado de baja presión. 6. Limpie la tubería de aspiración hasta que quede pulida con brillo. Instale el bulbo palpador en la tubería de aspiración en su posición original. El bulbo palpador debe hacer buen contacto con la tubería de aspiración, o su funcionamiento será defectuoso. Envuélvalo con cinta aislante. 7. Vuelva a instalar las canaletas de montaje del panel de acceso del evaporador del lado de la calle y del lado de la vereda. 8. Instale los paneles de acceso. 9. Abra las válvulas de refrigeración, y ponga en funcionamiento la unidad. Verifique la carga de refrigerante y mida el aceite del compresor. Añada si hace falta. Acumulador Desmontaje 1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la presión a ligeramente positiva. 2. Desuelde las tuberías de entrada y de salida de aspiración del acumulador. 3. Desconecte el adaptador en T del tanque acumulador. 4. Destornille y quite el acumulador de la unidad. Instalación 1. Coloque el acumulador en la unidad, y apriete los pernos y las tuercas de montaje. 2. Suelde las tuberías de entrada y de salida de aspiración al acumulador. 3. Conecte el adaptador en T y las tuberías al acumulador. 4. Presurice el lado de baja presión, y haga pruebas para ver si hay fugas de refrigerante. Si no se encuentran fugas, evacúe el lado de baja presión. 5. Abra las válvulas de refrigeración, y ponga en funcionamiento la unidad. Verifique la carga de refrigerante y mida el aceite del compresor. Añada si hace falta. PRECAUCIÓN: Use un sumidero térmico o envuelva el vibrabsorbedor con trapos mojados para evitar dañarlo. PRECAUCIÓN: Use un sumidero térmico o envuelva el vibrabsorbedor con trapos mojados para evitar dañarlo.
  • 126.
    Operaciones de Serviciodel Sistema de Refrigeración 123 Reparación de la Válvula de Tres Vías NOTA: La válvula de tres vías puede ser reparada en la unidad si hubieren pérdidas u sufrieren daños los sellos de Teflón. Normalmente existe suficiente holgura en los tubos de cobre como para separar las tres secciones de la válvula sin necesidad de tener que desoldar ningún tubo. Desmontaje/Desarmado 1. Recupere la carga de refrigerante. 2. Limpie la superficie exterior de la válvula. 3. Desconecte la tubería desde la válvula de tres vías al solenoide piloto. 4. Afloje los cuatro tornillos con cabeza Allen de 1/4 de pulg. (NO LOS SAQUE, O LA TAPA PODRÍA SALTAR); utilice la herramienta, No. de Pieza de TK 204-424, para aflojar la junta en cada lado de la sección del centro. Figura 101: Herramienta para Junta, No. de Pieza de TK 204-424 5. Quite los cuatro pernos de la válvula. 6. Saque la tapa del extremo y el resorte. 7. Quite la presilla de resorte que asegura el vástago al pistón. Deslice el pistón fuera del vástago. 8. Saque el conjunto del asiento y vástago. 9. Inspeccione las siguientes piezas para ver si muestran desgaste o daños: a. Tapa inferior, área de sellado y de soporte. b. Asiento, superficie de sellado. c. Tapa del extremo, superficie de sellado y de soporte. Las piezas siguientes deben ser desechadas: a. Conjunto del vástago b. Todas las juntas. c. Sello del pistón. 1. Tapa 7. Presilla 2. Tapa del Extremo 8. Asiento 3. Válvula de Retención 9. Juntas 4. Resorte 10. Conjunto del Vástago 5. Pistón 11. Rejilla 6. Sello 12. Tapa Inferior Figura 100: Válvula de Tres Vías AEA714 PRECAUCIÓN: No fuerce la herramienta dentro del bronce o contra los pernos. AGA1069
  • 127.
    Operaciones de Serviciodel Sistema de Refrigeración 124 10. Quite la rejilla. Si algunas partículas caen de la rejilla dentro de la tubería de descarga, la tubería de descarga debe ser desconectada en el compresor. NOTA: El cuerpo de la válvula no puede ser reacondicionado. Las posiciones de los asientos cambian y, por lo tanto, resultará un sellado inadecuado. Pruebas de la Tapa del Extremo Todas las tapas del extremo, incluso las nuevas, deben ser probadas como se indica a continuación. Véase el Boletín de Servicio T y T 260 para obtener mayor información. Diámetro del Orificio de purga de la Válvula de Retención 1. Quite de la tapa del extremo el aro de resorte, el vástago, el resorte y el pistón. 2. Use una broca número 43 (0,089 de pulgada [2,26 mm]) para medir el tamaño del orificio desde la cara de la junta de la tapa del extremo hasta el agujero del pistón de la válvula de retención, como se muestra en la figura 93. 3. Si la broca no pasa completamente a través del agujero del pistón, perfore el agujero por completo. 4. Saque las rebabas del agujero del pistón de la válvula. Se puede adaptar una broca usada para utilizarla como herramienta de quitar rebabas. Medición del Orificio de Purga del Pistón 1. Use una broca número 66 (0,033 de pulgada [0,84 de mm]) para medir el tamaño del orificio de purga desde la superficie de la junta hasta la ranura en la parte inferior del agujero del pistón. 2. Verifique cuidadosamente para ver que la broca pase hasta dentro de la ranura y que no hayan rebabas en el extremo del agujero en la ranura. No agrande este agujero. 1. Ranura de Sello en el Pistón 2. Muesca de Conexión en el Pistón 3. Resorte Interno en el Sello 4. Ranura de Conexión en el Vástago 5. Presilla de Retención Figura 102: Piezas del Pistón y del Vástago 2 5 4 3 1 AGA1066 1. Broca Número 43 Figura 103: Diámetro del Orificio de Purga de la Válvula de Retención 1. Broca Número 66 2. Vea si Hay Rebabas Aquí Figura 104: Medición del Orificio de Purga del Pistón 1 1 2
  • 128.
    Operaciones de Serviciodel Sistema de Refrigeración 125 Medición del Pistón de la Válvula de Retención 1. Vuelva a armar la tapa del extremo utilizando un pistón de la válvula de retención, resorte, vástago y aro de resorte nuevos (Conjunto de Piezas con No. de Pieza 60-163). 2. Deje el vástago abierto contra el aro de resorte. Use un clip (sujetapapeles) doblado en ángulo de 90 grados para empujar el pistón de la válvula de retención dentro de su agujero. Asegúrese que Ud. puede sentir que el pistón está presionando sobre el resorte. 3. Estando el pistón empujado por completo dentro de su agujero, use una luz fuerte para mirar dentro del agujero de 0,089 de pulgada (2,26 mm) hacia la parte posterior del pistón, y determine qué proporción del extremo de este agujero está cubierto por el pistón. Si el pistón cubre más de tres cuartas parte del agujero, vuelva a colocar la tapa del extremo. NOTA: Cuando se esté cerrando una válvula de retención de desvío del condensador, ¡NO apriete en exceso el vástago! Excesiva fuerza deformará el pistón, y un pistón deformado puede aumentar el bloqueo del agujero. Medición del Orificio del Asiento (Sección Central) Hay tres orificios de 0,033 de pulgada (0,84 de mm) ubicados en el asiento de la válvula de tres vías (sección central). Se utiliza solamente uno, dependiendo de cómo está configurada la válvula. Si el orificio es demasiado grande, la válvula cambiará lentamente de calefacción a refrigeración cuando la presión del condensador sea mayor que la presión de descarga, debido a que gas fluirá a la tubería de descarga en vez de detrás del pistón. Si el orificio es demasiado pequeño, la válvula cambiará lentamente de calefacción a refrigeración cuando la presión de descarga sea mayor que la presión del condensador debido a que el flujo está restringido. ¡No agrande este orificio a más de 0,033 de pulgada (0,84 de mm)! Toda vez que desarme una válvula de tres vías, debe asegurarse que los tres orificios están taladrados limpios. Ensamble/Instalación Después de limpiar e inspeccionar todas las piezas, vuelva a armar la válvula. 1. Instale la rejilla en la tapa inferior. 2. Instale el nuevo vástago en la tapa inferior. 3. Instale juntas nuevas en ambos lados del asiento. Lubrique las juntas con aceite de compresor antes de instalarlas. 4. Use la herramienta de instalación del sello de la válvula de tres vías, No. de Pieza de TK 204-1008, para instalar un sello nuevo en el pistón. Esto evita que el sello se estire y dañe. a. Coloque la herramienta ahusada sobre el pistón. b. Lubrique el sello con aceite de refrigeración. c. Deslice el sello dentro de la herramienta ahusada, colocando el lado del resorte mirando hacia el lado opuesto del pistón. d. Utilice el caño para presionar a mano el sello dentro del pistón. 1. Broca Número 66 Figura 105: Mida el Orificio del Asiento 1
  • 129.
    Operaciones de Serviciodel Sistema de Refrigeración 126 5. Coloque la ranura del pistón en el vástago y asegúrelo con la presilla a resorte. La parte abierta de la presilla deberá estar en el lado opuesto al de la ranura del pistón. 6. Instale el resorte y la tapa del extremo. 7. Alinee los pasajes en la tapa y el cuerpo. Si no se alinean los orificios resultará un funcionamiento inapropiado de la válvula. 8. Instale los pernos y apriételos en secuencia rotativa. Apriete a un par de l60 lbs-pie (18 N•m). 9. Instale la tubería del solenoide piloto y presurice el sistema con refrigerante para determinar si hay fugas. 10. Si no hay fugas, evacúe el sistema y vuélvalo a cargar con el refrigerante apropiado. 11. Haga funcionar la unidad para probar el funcionamiento correcto de la válvula de tres vías. Reparación de la Válvula de Retención de Tres Vías de Desvío de Presión del Condensador Desmontaje 1. Recupere la carga de refrigerante. 2. Destornille la tapa de la válvula de retención. 3. Quite el aro de resorte. 4. Destornille el vástago de la válvula de retención utilizando un destornillador en la ranura provista. NOTA: El resorte y el pistón son retenidos por el vástago. Mientras se saca el vástago, tenga cuidado de que no se pierdan el resorte y el pistón. 5. Saque el resorte y el pistón. 6. Inspeccione el asiento de la válvula de retención en la válvula de tres vías. 7. Si se necesitan piezas de repuesto, se debe utilizar el conjunto (kit) con No. de Pieza 60-163, el que incluye pistón, resorte, aro tórico, vástago de la válvula y aro de resorte. 1. Presione a Mano 4. Herramienta Ahusada 2. Caño 5. Pistón 3. Sello Figura 106: Instalación del Sello con la Herramienta No. de Pieza de TK 204-1008 1 ARA166 2 3 4 5 1. Pistón 4. Vástago 2. Aro de Resorte 5. Aro Tórico 3. Tapa 6. Resorte Figura 107: Conjunto de la Válvula de Retención de Teflón AEA715
  • 130.
    Operaciones de Serviciodel Sistema de Refrigeración 127 Instalación 1. Aplique una capa de aceite del compresor al aro tórico e instálelo en el vástago de la válvula de retención. 2. Introduzca el resorte dentro del orificio en el vástago de la válvula de retención y a continuación instale el pistón en el otro extremo del resorte estando orientado el orificio en el pistón hacia el resorte. 3. Cubra todo el conjunto con aceite de compresor e instálelo dentro del asiento de la válvula de retención de tres vías. 4. Atornille el vástago de la válvula de retención dentro de la válvula de tres vías hasta que se pueda instalar el aro de resorte. 5. Instale el aro de resorte. 6. Destornille (abra) el vástago de la válvula de retención contra el aro de resorte. NOTA: El vástago de la válvula debe estar en el asiento trasero durante el funcionamiento normal de la unidad. 7. Cubra el área de sellado en la tapa con aceite de compresor; instale y apriete la tapa en la válvula de tres vías. 8. Presurice el sistema de refrigeración, y haga pruebas para ver si hay fugas. Si no se encuentran fugas, evacúe el sistema. 9. Recargue la unidad con el refrigerante apropiado. Solenoide Piloto Desmontaje 1. Recupere la carga de refrigerante. 2. Desconecte los alambres y desmonte la bobina de la válvula. 3. Desuelde las tuberías de refrigeración. 4. Quite los pernos de montaje y saque la válvula. Instalación 1. Desconecte el serpentín de la válvula. 2. Coloque la válvula en la unidad e instale los pernos de montaje. La flecha en la válvula indica la dirección de circulación del refrigerante a través de la válvula. Asegúrese que la flecha está orientada en la dirección correcta. 3. Suelde las tuberías de refrigeración a la válvula. 4. Instale la bobina y conecte los alambres. 5. Presurice el sistema de refrigeración, y haga pruebas para ver si hay fugas. Si no se encuentran fugas, evacúe el sistema. 6. Recargue la unidad con el refrigerante apropiado, y mida el aceite del compresor. Vibrabsorbedor de Aspiración Desmontaje 1. Evacúe el lado de baja presión y equilibre la presión a ligeramente positiva. 2. Desuelde el vibrabsorbedor de aspiración de la válvula de servicio de aspiración. Desuelde la conexión al acumulador, y saque el vibrabsorbedor de la unidad. Instalación 1. Prepare para soldar el vibrabsorbedor de aspiración y los adaptadores del tubo, limpiándolos a fondo. 2. Suelde el vibrabsorbedor a la válvula de servicio de aspiración. 3. Suelde la conexión del vibrasorbedor de aspiración al acumulador. 4. Presurice el lado de baja presión, y haga pruebas para asegurarse que no hayan fugas. Si no se encuentran fugas, evacúe el sistema. 5. Abra las válvulas de refrigeración, y ponga en funcionamiento la unidad. PRECAUCIÓN: El pistón debe ser introducido con el lado plano contra el asiento de la válvula para asegurar un buen sello. PRECAUCIÓN: Use un sumidero térmico o envuelva el vibrabsorbedor con trapos mojados para evitar dañarlo.
  • 131.
    Operaciones de Serviciodel Sistema de Refrigeración 128 Cortacircuito de Alta Presión Desmontaje 1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la presión a ligeramente positiva. 2. Cierre las válvulas de servicio de descarga y de aspiración. Recupere el refrigerante que queda en el compresor. 3. Desconecte los alambres y desmonte el cortacircuito de alta presión del múltiple de descarga del compresor. Instalación 1. Aplique Loctite para refrigeración a las roscas del cortacircuito de alta presión. 2. Instale y apriete el cortacircuito de alta presión y vuelva a conectar los alambres. 3. Presurice el compresor y haga pruebas para ver si hay fugas. 4. Si no se encuentran fugas, abra las válvulas de servicio de refrigeración y haga funcionar la unidad. Válvula de Seguridad (de Desahogo) de Alta Presión Desmontaje 1. Recupere la carga de refrigerante. 2. Destornille y saque la válvula de seguridad (de desahogo) de alta presión. Instalación 1. Aplique un aceite refrigerante al aro tórico de la válvula de desahogo de alta presión. 2. Instale y apriete la válvula de desahogo de alta presión. 3. Presurice el sistema de refrigeración, y haga pruebas para ver si hay fugas. Si no se encuentran fugas, evacúe el sistema. 4. Recargue la unidad con el refrigerante apropiado, y mida el aceite del compresor. Transductor de Presión de Descarga Desmontaje 1. Recupere la carga de refrigerante. 2. Desconecte los alambres y quite el transductor de presión de descarga. Instalación 1. Aplique Loctite para refrigeración a las roscas del transductor de presión de descarga. 2. Instale y apriete el transductor de presión de descarga, y vuelva a conectar los alambres. 3. Presurice el sistema de refrigeración, y haga pruebas para ver si hay fugas. Si no se encuentran fugas, evacúe el sistema. 4. Recargue la unidad con el refrigerante apropiado, y mida el aceite del compresor. Transductor de Presión de Aspiración Desmontaje 1. Evacúe el lado de baja presión y equilibre la presión a ligeramente positiva. 2. Desconecte los alambres y quite el transductor de presión de aspiración. Instalación 3. Aplique Loctite para refrigeración a las roscas del transductor de presión de aspiración. 4. Instale y apriete el transductor de presión de aspiración, y vuelva a conectar los alambres. 5. Presurice el lado de baja presión, y haga pruebas para asegurarse que no hayan fugas. Si no se encuentran fugas, evacúe el lado de baja presión. 6. Abra las válvulas de refrigeración, y ponga en funcionamiento la unidad.
  • 132.
    Operaciones de Serviciodel Sistema de Refrigeración 129 Válvula de Estrangulación Electrónica (ETV) Desmontaje 1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la presión a ligeramente positiva. 2. Quite los paneles de acceso del evaporador. 3. Quite la presilla y desconecte el conector del arnés de cables de la válvula ETV del motor paso a paso. 4. Destornille la tuerca grande que sujeta al motor paso a paso y el conjunto del pistón al cuerpo de la válvula. El par de torsión en la tuerca es aproximadamente 100 lbs-pie (136 N•m). Sostenga el cuerpo de la válvula con una llave adicional para evitar que ocurran daños a la tubería de la refrigeración. 5. Si se está reemplazando todo el conjunto de la válvula ETV, desuelde y quite el cuerpo de la válvula. Podría ser necesario tener que desoldar los tubos que están por encima o por debajo del cuerpo de la válvula para que haya suficiente espacio como para quitar el cuerpo de la válvula. Tome nota de la posición del cuerpo de la válvula para que la válvula nueva se instale en el mismo lugar. La nueva válvula ETV podría interferir al panel de acceso del evaporador si no se instala en el mismo lugar donde estaba la que se reemplaza. Instalación 1. Si se está instalando un conjunto (kit) de Servicio de la Válvula de Estrangulación Electrónica (ETV) (conjunto de motor paso a paso y pistón), continúe con el step 2. Si se está instalando un conjunto completo de ETV, proceda como se indica a continuación: a. Desmonte el motor paso a paso y el conjunto del pistón del cuerpo de la válvula en el conjunto de la nueva válvula ETV. b. Limpie los tubos para soldarlos. c. Coloque el nuevo cuerpo de la válvula (y los tubos que hayan sido desconectados) en la misma posición de donde fue quitado el viejo. La nueva válvula ETV podría PRECAUCIÓN: Destornille la tuerca grande. No destornille la tuerca pequeña. ADVERTENCIA: Si la válvula ETV está trabada en la posición de cerrada, la mayoría de la carga del refrigerante podría estar atrapada en el evaporador. Si Ud. escucha que el refrigerante comienza a fluir a través de la válvula cuando se aflojan el motor paso a paso y el conjunto del pistón, destornille el motor paso a paso y el conjunto del pistón no más de cuatro vueltas, y mida la presión de aspiración (lado de baja presión) en el múltiple manométrico. Si la presión de aspiración ha aumentado de la presión a la que fue igualada después de la evacuación del lado de baja presión, hay refrigerante atrapado y debe ser recuperado. Atornille de nuevo el motor paso a paso y el conjunto del pistón en el cuerpo de la válvula. Conecte un dispositivo de recuperación de refrigerante a la lumbrera de servicio en la válvula de salida del tanque receptor. Medio abra la válvula de salida del tanque receptor, y recupere la carga de refrigerante. A continuación se pueden desmontar el motor paso a paso y el conjunto del pistón. 1. Motor Paso a Paso 4. Tuerca Grande 2. Conector del Arnés de Cables 5. Cuerpo de la Válvula 3. Presilla Figura 108: Válvula de Estrangulación Electrónica ARA168 2 1 3 4 5
  • 133.
    Operaciones de Serviciodel Sistema de Refrigeración 130 interferir al panel de acceso del evaporador si no se instala en el mismo lugar donde estaba la que se reemplaza. La flecha marcada en el cuerpo de la válvula debe apuntar hacia arriba, que es la dirección de circulación del refrigerante desde el evaporador al intercambiador de calor. d. Suelde las conexiones de las tuberías. Use un sumidero térmico en el cuerpo de la válvula para evitar causar daños. e. Permita que el cuerpo de la válvula se enfríe antes de instalar el motor paso a paso y el conjunto del pistón. 2. Inspeccione el motor paso a paso y el conjunto del pistón para asegurarse que el pistón está en la posición de abierto. En la posición de abierto, el borde inferior del pistón está de 0,75 a 1,25 pulgadas. (19 a 32 mm) desde el borde inferior de la tuerca de bronce/latón. El pistón se retrae para abrirse y se extiende para cerrarse. NOTA: La válvula ETV no puede abrirse manualmente. Véase la siguiente PRECAUCIÓN. 3. Lubrique el pistón y las roscas del nuevo conjunto de motor paso a paso y pistón con aceite de refrigeración. 4. Atornille el conjunto de motor paso a paso y pistón dentro del cuerpo de la válvula. 5. Apriete la tuerca a un par de aproximadamente 100 lbs-pie (136 N•m). Sostenga el cuerpo de la válvula con una llave adicional para evitar que ocurran daños a la tubería de la refrigeración. 6. Conecte el conector del arnés de cables de la válvula ETV al motor paso a paso. Tenga cuidado cuando haga la conexión. El conector se conecta a la válvula ETV en una sola posición. 7. Instale la presilla y asegúrela con una envoltura de banda. 8. Presurice el lado de baja presión, y haga pruebas para ver si hay fugas. 9. Si no se encuentran fugas, evacúe el lado de baja presión. 10. Instale los paneles de acceso del evaporador. 11. Abra las válvulas de refrigeración, y ponga en funcionamiento la unidad. Verifique el funcionamiento de la válvula ETV. 1. Borde Inferior de la Tuerca de Bronce/Latón 2. Borde Inferior del Pistón Figura 109: Conjunto de Motor Paso a Paso y Pistón con el Pistón en la Posición de Totalmente Abierto ARA167 1 2 0,75 de pulgada (19 mm) PRECAUCIÓN: La válvula ETV puede agarrotarse en la posición de cerrada si se instala el conjunto de motor paso a paso y pistón con el pistón en la posición de cerrado. En la posición de cerrado, el borde inferior del pistón está a 1,5 pulg. (38 mm) del borde inferior de la tuerca de bronce/latón. Si existen dudas con respecto a la posición del pistón, conecte el arnés de cables de la válvula ETV al conjunto de motor paso a paso y pistón y use el modo de evacuación [EVAC] en el Modo de Pruebas de Servicio para colocar al pistón en la posición de completamente abierto. Consulte el Manual TK 51587 de Diagnóstico del Controlador por Microprocesador SR-2 para obtener información sobre cómo poner la unidad en el modo de evacuación. Después de colocar al pistón en la posición de completamente abierto, desconecte el arnés de cables de la válvula ETV del conjunto de motor paso a paso y pistón. PRECAUCIÓN: Apriete la tuerca grande. No apriete la tuerca pequeña.
  • 134.
    Operaciones de Serviciodel Sistema de Refrigeración 131 Válvula de Estrangulación Mecánica Véase la Figura 1 para ver una ilustración del conjunto de la válvula de estrangulación mecánica. Desmontaje 1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la presión a ligeramente positiva. 2. Cierre las válvulas de servicio de descarga y de aspiración. Recupere el refrigerante que queda en el compresor. 3. Saque la válvula de servicio de aspiración. 4. Destornille y desmonte de la unidad la válvula de estrangulación. AEA717 1. Tornillo - Placa de Montaje 10. Junta - Alojamiento del Pistón 2. Arandela Plana 11. Pistón 3. Placa - Extremo del Fuelle 12. Resorte - Pistón 4. Junta - Placa de Extremo 13. Tuerca - Ajuste 5. Arandela - Ajuste 14. Pasador - de Chaveta 6. Resorte - Fuelle 15. Alojamiento - Pistón 7. Fuelle y Eje - Conjunto 16. Aro tórico - Válvula al Compresor 8. Aro Tórico 17. Tapa – Caucho 9. Alojamiento Figura 110: Conjunto de la Válvula de Estrangulación Mecánica
  • 135.
    Operaciones de Serviciodel Sistema de Refrigeración 132 Desarmado 1. Quite la tapa del extremo del pistón (extremo redondo). 2. Saque el pasador de chaveta de la tuerca castillo (castle nut), y saque la tuerca. 3. Saque el resorte y el pistón. 4. Afloje todos los pernos del casquillo del extremo del fuelle. 5. Afloje la junta y saque el casquillo del extremo. 6. Tome nota de la cantidad de suplementos que hay próximos al casquillo. Estos pueden ser utilizados de nuevo. 7. Desmonte el fuelle. 8. Inspeccione todas las piezas. a. El pistón y el casquillo para ver si tienen desgaste (rasguños). b. El cuerpo para ver si hay roscas dañadas. c. Casquillo del extremo del fuelle para ver si tiene daño en el orificio piloto. NOTA: El fuelle normalmente se reemplaza. 9. Limpie las piezas que van a usarse de nuevo. Rearmado 1. Instale el fuelle con el aro tórico en el alojamiento. 2. Centre el resorte en el reborde del fuelle. 3. Lubrique la junta, instálela en el alojamiento, y ponga los suplementos en el casquillo del extremo (use la misma cantidad de suplementos que sacó). Apriete el casquillo del extremo en su lugar con el orificio de ventilación más cercano a la abertura de salida del alojamiento de la válvula. 4. Instale el pistón y el resorte, y apriete la tuerca castillo hasta que esté firmemente asentada contra el fondo del pistón. PRECAUCIÓN: Este casquillo del extremo se encuentra bajo una ligera presión del resorte. 1. Inspeccione el Casquillo 2. Inspeccione el Resorte 3. Suplementos Figura 111: Inspeccione las Piezas 1. Inspeccione por Desgaste Figura 112: Inspeccione por Desgaste 1. Inspeccione por Daños Figura 113: Inspeccione por Daños
  • 136.
    Operaciones de Serviciodel Sistema de Refrigeración 133 5. Destornille la tuerca castillo, una vuelta completa solamente. 6. Instale el pasador de chaveta. 7. Lubrique la junta e instale el casquillo del extremo. 8. La válvula de estrangulación deberá ser recalibrada cuando se ponga la unidad en funcionamiento. (Consulte el capítulo de “Especificaciones” para obtener información sobre la graduación) 9. Ajuste la graduación añadiendo o quitando suplementos debajo del resorte. Instalación 1. Instale la válvula de estrangulación utilizando un aro tórico nuevo empapado en aceite de compresor. Atornille la válvula de estrangulación al compresor. 2. Instale la válvula de servicio de aspiración. 3. Presurice el compresor, y haga pruebas para ver si hay fugas. Si no se encuentran fugas, evacúe el compresor. 4. Abra las válvulas de refrigeración, y ponga en funcionamiento la unidad. Válvula de Solenoide del Gas Caliente Desmontaje 1. Recupere la carga de refrigerante. 2. Desconecte los alambres y desmonte la bobina de la válvula. 3. Desuelde las tuberías y desmonte la válvula. Instalación 1. Limpie los tubos para soldarlos. 2. Quite la bobina y ponga la válvula en su puesto. 3. Suelde las conexiones de entrada y salida. Después de que la válvula se enfría, instale la bobina. 4. Presurice el sistema de refrigeración, y haga pruebas para ver si hay fugas. 5. Si no se encuentran fugas, evacúe el sistema. 6. Recargue la unidad con el refrigerante apropiado, y mida el aceite del compresor. Cambio del Filtro de Aceite del Compresor Esta unidad está equipada con un filtro de aceite del compresor. El filtro de aceite del compresor deberá ser cambiado cuando se reemplace el desecador. 1. Evacúe el lado de baja presión, y equilibre la presión a ligeramente positiva. 2. Cierre las válvulas de servicio de descarga y de aspiración. Recupere el resto del refrigerante del compresor. 3. Desconecte las tuberías de aceite del filtro de aceite del compresor. Sostenga el filtro de aceite con una llave extra en el tornillo hexagonal que está detrás del adaptador ORS. 4. Desmonte la abrazadera y el filtro de aceite del compresor. 5. Recubra los aros tóricos nuevos con aceite de compresor limpio, y colóquelos en los adaptadores ORS en los extremos del filtro de aceite del compresor nuevo. 1. Apriete la tuerca, castillo hasta el fondo, y a continuación de una vuelta para atrás solamente. Introduzca el pasador de chaveta. Figura 114: Rearmado de la Válvula de Estrangulación AEA716
  • 137.
    Operaciones de Serviciodel Sistema de Refrigeración 134 6. Sujete en su lugar el filtro de aceite del compresor nuevo con la abrazadera. 7. Conecte y apriete las tuberías del aceite al filtro de aceite del compresor. Sostenga el filtro de aceite con una llave extra en el tornillo hexagonal que está detrás del adaptador ORS. 8. Evacúe el compresor y el filtro a un máximo de 500 micrones para eliminar el aire que pudiera haber atrapado. 9. Abra las válvulas de servicio, haga funcionar el sistema, y revise el filtro de aceite del compresor para ver si hay fugas. Figura 115: Filtro de Aceite del Compresor Medición de la Presión de Aceite del Compresor La presión del aceite en la lumbrera de acceso de presión del aceite varía con la presión de aspiración en el compresor. Por lo tanto, se debe calcular el valor de la “presión de aceite neta” para determinar la presión de aceite del compresor real. La presión de aceite neta es el resultado de restar de la presión en la lumbrera de acceso de presión del aceite la presión de aspiración debajo de la válvula de estrangulación. Utilice el procedimiento siguiente para medir la presión de aceite del compresor. 1. Conecte un manómetro de aceite adecuado a la lumbrera de acceso de presión del aceite en el filtro de aceite del compresor. 2. Conecte el manómetro de baja presión de un múltiple manométrico al adaptador en el costado de la válvula de estrangulación. Este adaptador permite vigilar la presión de aspiración en el compresor debajo de la válvula de estrangulación. 3. Arranque la unidad y tome nota de la presión en la lumbrera de acceso de presión del aceite y la presión de aspiración debajo de la válvula de estrangulación. 4. Reste la presión de aspiración debajo de la válvula de estrangulación de la presión en la lumbrera de acceso de presión del aceite para obtener la presión de aceite neta. 5. La presión de aceite neta deberá ser por lo menos 20 psi (138 kPa). Si la presión de aceite neta es baja, verifique primero el nivel de aceite del compresor, a continuación pruebe la bomba de aceite y la válvula de desahogo del compresor. AEA718 Presión en la Lumbrera de Acceso de Presión del Aceite – Presión de Aspiración Debajo de la Válvula de Estrangulación = Presión de Aceite Neta
  • 138.
    Operaciones de Serviciodel Sistema de Refrigeración 135 Cebado de Nuevos Compresores Los compresores remanufacturados por Thermo King han sido sometidos a un proceso de ablande especial para asegurar que la bomba de aceite está cebada, en funcionamiento, y ablandada. Se recomienda que se siga el procedimiento siguiente, pero no se requiere para compresores remanufacturados por la fábrica. Se debe seguir este procedimiento para evitar la falla prematura de la bomba en cualquier compresor al que se le ha instalado una bomba de aceite, especialmente a un compresor que ha sido guardado sin funcionar durante un período de tiempo prolongado. 1. Conecte un manómetro de aceite adecuado a la lumbrera de acceso de presión del aceite en el filtro de aceite del compresor. 2. Conecte el manómetro de baja presión de un múltiple manométrico al adaptador en el costado de la válvula de estrangulación. Este adaptador permite vigilar la presión de aspiración en el compresor debajo de la válvula de estrangulación. 3. Desconecte los alambres que van al solenoide del combustible. 4. Desconecte los alambres que van al solenoide de alta velocidad. NOTA: El microprocesador probablemente registrará algunos códigos de alarma debido a que los solenoides fueron desconectados y el motor no arranca. Despeje estos códigos de alarma como sea necesario. 5. Encienda la unidad y deje que el motor trate de arrancar (o usted trate de arrancar el motor) durante 30 segundos, durante no más de 30 segundos. a. Tome nota de la presión en la lumbrera de acceso de presión del aceite y la presión de aspiración debajo de la válvula de estrangulación mientras el motor está tratando de arrancar. Reste la presión de aspiración debajo de la válvula de estrangulación de la presión en la lumbrera de acceso de presión del aceite para obtener la presión de aceite neta. b. Si el compresor no desarrolla por lo menos 10 psi (96 kPa) de presión de aceite neta en los primeros 30 segundos, permita que el arrancador se enfríe durante unos minutos y a continuación trate de hacer arrancar el motor de nuevo durante otros 30 segundos. Si todavía no se desarrolla una presión de aceite neta de 10 psi (96 kPa), verifique primero el nivel de aceite del compresor, a continuación pruebe la bomba de aceite del compresor y la válvula de desahogo de presión. 6. Tan pronto como el compresor desarrolle 10 psi (96 kPa) de presión de aceite neta, vuelva a conectar los alambres del solenoide del combustible, pero no reconecte los alambres del solenoide de alta velocidad. 7. Arranque la unidad y haga funcionar el motor a baja velocidad durante por lo menos cinco minutos. Si la presión de aceite neta está por encima de 20 psi (138 kPa) durante este período, pare la unidad y reconecte los alambres del solenoide de alta velocidad. 8. Haga funcionar el motor a alta velocidad durante por lo menos cinco minutos más. La bomba de aceite del compresor está ahora cebada y ablandada.
  • 139.
    Operaciones de Serviciodel Sistema de Refrigeración 136
  • 140.
    137 Mantenimiento Estructural Pernos deMontaje de la Unidad y del Motor Inspeccione y apriete todos los pernos de montaje de la unidad y del motor durante las inspecciones de mantenimiento programadas. Apriete los pernos de montaje de la unidad a un par de torsión de 60 lbs-pie (81 N•m). Apriete los pernos de montaje del motor a un par de torsión de 150 lbs-pies (203 N•m). Inspección de la Unidad Inspeccione la unidad durante las inspecciones previas al viaje y de mantenimiento programadas, para ver si tiene alambres o herrajes sueltos o rotos, si hay fugas del aceite del compresor, o si tiene otros daños físicos que pudieran afectar el desempeño de la unidad y que requieren ser reparados o que se le cambien piezas. Serpentines del Condensador, del Evaporador y del Radiador Limpie los serpentines durante las inspecciones de mantenimiento programadas. Limpie calquier suciedad que pueda haber (por ejemplo, hojas o plástico de envolver, etc.) que reduzcan la circulación del aire. Limpie los serpentines sucios con aire comprimido o con un lavador de presión. Tenga cuidado de no doblar las aletas cuando limpia un serpentín. De ser posible, sople el aire o el agua a través del serpentín en la dirección opuesta a la de la circulación normal del aire. Repare las aletas dobladas y cualquier otro daño visible. Desagües de Descongelación Limpie los desagües de descongelación durante las inspecciones de mantenimiento programadas para asegurarse de que las tuberías se mantienen abiertas. Instalación de la Unidad Todas las tuercas que sujetan la unidad al remolque están accesibles utilizando una llave de impacto con una extensión giratoria tipo bola de 10 pulgadas, y una llave de cubo profunda. NOTA: Las tuercas utilizadas para instalar la unidad deben ser tuercas de tope elásticas (tipo Nylock). 1. Inspeccione los Pernos para Asegurarse que Estén Bien Apretados Figura 116: Tornillos de Montaje de la Unidad y del Motor 1 ARA104 ARA106
  • 141.
    Mantenimiento Estructural 138 Registro deDescongelación Inspeccione el registro durante las inspecciones de mantenimiento programadas para ver si tienen desgaste, juego, y si es capaz de parar la circulación de aire. Ubique el registro de tal forma que separe la circulación de aire en los bordes superior e inferior estando el núcleo móvil del solenoide al fondo. Para ajustar el registro: 1. Quite del evaporador el conjunto del registro. 2. Desconecte el varillaje del registro del perno de ojo. 3. Mida la distancia A, que es la distancia del hombro en el solenoide al centro del agujero en el perno de ojo. La distancia A deberá ser 2,75 pulgadas (69,85 mm) estando el solenoide desenergizado. 4. De ser necesario, ajuste la distancia A a la medida apropiada aflojando la contratuerca en el extremo del núcleo móvil del solenoide y girando el perno de ojo. Apriete la contratuerca cuando la distancia A sea correcta. 5. Conecte el varillaje del registro al perno de ojo. 6. Energice el solenoide (aplique 12 voltios de CC) e inspeccione la lámina del registro para asegurarse que ambos bordes hacen contacto con el armazón del registro. Si es necesario, ajuste el contacto aflojando los pernos de montaje del solenoide y moviendo el solenoide. Apriete los pernos de montaje del solenoide cuando ambos bordes de la lámina del registro hagan contacto con el armazón del registro. 7. Ajuste los topes de la lámina del registro de tal forma que ellos hagan contacto con los bordes de la lámina del registro. Esto impide que el registro se trabe en la posición de cerrado. 1. Tope 6. Perno de Ojo 2. Pernos de Montaje 7. Tope Redondo 3. Posición de Cerrado 8. Distancia A 2,75 pulgadas (69,85 mm) 4. Posición de Abierto 9. Solenoide 5. Varillaje del Registro Figura 117: Ajuste del Registro de Descongelación AEA719 1 2 9 8 1 7 4 3 5 6
  • 142.
    Mantenimiento Estructural 139 8. Desenergicey energice el registro varias veces para asegurarse que funciona correctamente y sella bien. 9. Asegúrese que la lámina del registro descansa sobre los topes redondos cuando el registro está abierto. Ajuste los topes redondos si es necesario. 10. Instale en el evaporador el conjunto del registro. Ubicación de los Sopladores del Condensador y del Evaporador Cuando se instala el conjunto de soplador del condensador o evaporador y cubo en el eje del soplador, los sopladores y orificios de entrada deben ser alineados correctamente para lograr una circulación de aire apropiada y evitar daños al soplador. Soplador del Condensador 1. Afloje el aro de entrada del condensador (giratorio) del serpentín del condensador en el mamparo. 2. Deslice el soplador hacia el aro de entrada hasta que haga contacto con el mismo. Esto centra al aro de entrada en el orificio del soplador. 3. Apriete bien el aro de entrada. 4. Deslice el soplador alejándolo del aro de entrada. 5. Pase un alambre calibrador alrededor del orificio del soplador para determinar que haya una separación uniforme. 6. Haga girar a mano el soplador para ver si hay distorsión del soplador. 7. Ubique el soplador de tal forma que el borde del aro de entrada esté alineado con la marca de alineamiento del soplador. 8. Apriete los pernos del cubo del soplador a un par de 18 lbs-pie (24 N•m). Soplador del Evaporador 1. Afloje los aros de entrada en los costados del armazón del soplador. 2. Centre la rueda del soplador en el armazón del soplador dejando un solapado igual en ambos aros de entrada. El solapado en cada aro deberá ser aproximadamente 0,15 de pulgada (3,8 mm). 3. Apriete los pernos del cubo que sujetan la rueda del soplador al eje del ventilador. 4. Centre los aros de entrada en los orificios del soplador. Apriete bien los aros de entrada. 5. Mida la holgura radial, pasando un alambre por toda la circunferencia de los aros de entrada y de la rueda del soplador. 6. Apriete los pernos del cubo del soplador a un par de 18 lbs-pie (24 N•m). 1. Rueda del Soplador 3. Marca de Alineamiento 2. Aro de Entrada 4. Borde del Aro de Entrada Figura 118: Alineamiento del Soplador del Condensador 1 2 3 4 AEA749 1. Mida la Holgura con un Alambre Calibrador 2. Costados del Armazón del Soplador 3. Aros de Entrada 4. Soplador del Evaporador 5. Holgura Radial 6. Iguale el Solapado de la Entrada del Soplador Figura 119: Ubicación del Ventilador del Evaporador AEA720
  • 143.
    Mantenimiento Estructural 140 Conjunto delEje del Ventilador La unidad está equipada con un conjunto de eje de ventilador de una sola pieza que contiene cojinetes de rodillo ahusados en un depósito de aceite sellado. Este conjunto no requiere ningún tipo de mantenimiento. Hay un un tapón de nivel y un tapón de llenado, pero ellos normalmente no se usan, con excepción de después de desmontar y reparar el conjunto de eje de ventilador. Los sellos de aceite de los extremos del condensador y del evaporador deben ser inspeccionados durante la inspección previa al viaje para ver si hay pérdidas de aceite. Si hay señales de pérdidas de aceite, el conjunto del eje de ventilador debe ser desmontado y reparado. NOTA: El conjunto del eje del ventilador requiere un lubricante especial, No. de Pieza de TK 203-278. Repaso General del Conjunto del Eje del Ventilador Desmontaje 1. Saque de la unidad el conjunto del eje de ventilador. Quite ambos tapones de aceite, y drene el aceite del alojamiento. 2. Después de drenar el aceite del alojamiento, quite los cuatro pernos retenedores restantes del conjunto del extremo del condensador. 3. Para sacar el eje del conjunto, golpee el extremo opuesto del eje con un martillo blando. Después de sacar el eje, limpie todas las piezas en solvente limpio. 4. Utilizando un punzón, saque el sello de aceite del extremo del evaporador del conjunto. Después de haber sacado el sello, limpie el armazón en solvente limpio. 5. Vea en qué estado está el respiradero. Si está flojo o defectuoso, debe ser reparado o reemplazado. 6. Después de terminar de limpiar todas las piezas, inspeccione los cojinetes y los aros de los cojinetes para ver si tienen desgaste o están dañados. 7. De ser necesario, desmonte los cojinetes del eje golpeando el eje con un martillo y punzón. Tenga cuidado de no dañar el eje con el punzón. 8. Los aros de rodamiento del cojinete pueden ser sacados ahora con un punzón, y vueltos a colocar en su sitio de la misma manera. AEA721 1. Tapa y Suplementos 6. Sello del Aceite 2. Tornillo del Tapón de Aceite (Use Aceite con No. de Pieza 203-278) 7. Eje 3. Ventilación del Respiradero 8. Manguito 4. Alojamiento 9. Pasador 5. Cojinete de Rodillos 10. Aro Tórico Figura 120: Conjunto del Eje del Ventilador
  • 144.
    Mantenimiento Estructural 141 Rearmado 1. Golpeelos cojinetes nuevos en el eje con un caño. 2. Instale los sellos de aceite nuevos después de reemplazar los anillos de rodamiento de los cojinetes. 3. Coloque de nuevo el eje en el alojamiento. Instale un nuevo sello en la tapa de retención. Use los suplementos originales, y reemplace el aro tórico si es necesario. 4. Instale el conjunto de la tapa de retención sobre el eje, y a continuación instale los pernos. 5. Apriete los pernos en un patrón cruzado en pasos iguales a un par de torsión de 80 lbs-pie (9,04 N•m). 6. Trabe el conjunto en una morsa (prensa de banco), e instale un indicador de dial para medir el juego que hay en el extremo. Para medir el juego en el extremo, gire el eje mientras empuja en una dirección y ajuste el indicador de dial a ‘0’. A continuación gire el eje y tire en sentido opuesto mientras lee el indicador de dial. El juego del extremo debe estar entre 0,001 a 0,005 de pulg. (0,025 a 0,127 mm). Si el juego del extremo es incorrecto, use otros suplementos para lograr el juego del extremo correcto. 7. Después de lograr el correcto juego del extremo, añada aceite para los cojinetes. 8. Trabe el conjunto en una morsa (prensa de banco) con el respiradero mirando hacia arriba. Vierta el aceite (No. de Pieza 203-278) a través del tapón superior hasta que empiece a salir por el orificio lateral. El conjunto tiene una capacidad de 2,2 onzas (65 ml). Verifique la condición de los aros tóricos utilizados en los tapones, y reemplácelos si es necesario. Instale los tapones superior y lateral. Limpie cualquier derrame que pueda haber ocurrido. 9. Coloque el conjunto en el banco de trabajo con el respiradero hacia arriba. Haga girar el eje a mano. El eje debiera estar lo suficientemente flojo como para girar sin tener que sostener el alojamiento. Conjunto de la Polea Tensora La unidad está equipada con un conjunto de polea tensora de una sola pieza que contiene cojinetes de rodillo ahusados en un depósito de aceite sellado. Este conjunto no requiere ningún tipo de mantenimiento. Hay un tapón de nivel y un tapón de llenado, pero ellos normalmente no se usan, con excepción de después de desmontar y reparar el conjunto de la polea tensora. El sello de aceite del lado de la calle y el sello de aceite del lado de la vereda deben ser revisados durante la inspección previa al viaje para ver si hay pérdidas de aceite. Si hay señales de pérdidas de aceite, el conjunto de la polea tensora debe ser desmontado y reparado. Repaso General del Conjunto de la Polea Tensora Desmontaje 1. Desmonte el conjunto de la polea tensora de la unidad. Quite ambos tapones de aceite, y drene el aceite del alojamiento. 2. Después de drenar el aceite del alojamiento, quite los cuatro pernos retenedores restantes del extremo del lado de la vereda del conjunto. 3. Para sacar el eje del conjunto, golpee el extremo opuesto del eje con un martillo blando. Después de sacar el eje, limpie todas las piezas en solvente limpio. 4. Utilizando un punzón, saque el sello de aceite del extremo del lado de la vereda del conjunto. Después de haber sacado el sello, limpie el armazón en solvente limpio. Los suplementos se encuentran disponibles del Departamento de Piezas de Servicio 0,020 de pulg. (0,500 mm) No. de Pieza de TK 99-4231 0,007 de pulg. (0,177 mm) No. de Pieza de TK 99-2902 0,005 de pulg. (0,127 mm) No. de Pieza de TK 99-2901 PRECAUCIÓN: Cuando se instala el conjunto del eje de ventilador, asegúrese que el respiradero está montado mirando hacia arriba.
  • 145.
    Mantenimiento Estructural 142 5. Veaen qué estado está el respiradero. Si está flojo o defectuoso, debe ser reparado o reemplazado. 6. Después de terminar de limpiar todas las piezas, inspeccione los cojinetes y los aros de los cojinetes para ver si tienen desgaste o están dañados. 7. Para reemplazar los cojinetes, primero empuje el cojinete con un punzón en la ranura de la base del eje. Rearmado 1. Instale los cojinetes nuevos en el eje utilizando un caño. Coloque el caño sobre el eje y empuje el cojinete hacia abajo. Invierta el eje, y utilice el caño para empujar hacia abajo el otro cojinete. 2. Instale un nuevo sello de aceite en el extremo del lado de la vereda del conjunto, después de instalar el aro de rodamiento del cojinete y la guarda de salpicado. 3. Coloque de nuevo el eje en el alojamiento. Instale un nuevo sello en la tapa de retención. Use los suplementos originales, y reemplace el aro tórico si es necesario. 4. Instale el conjunto de la tapa de retención sobre el eje, y a continuación instale los pernos. 5. Apriete los pernos en un patrón cruzado en pasos iguales a un par de torsión de 80 lbs-pie (9,04 N•m). 6. Trabe el conjunto en una morsa (prensa de banco), e instale un indicador de dial para medir el juego que hay en el extremo. Para medir el juego, gire el eje mientras empuja en una dirección y ajusta el indicador de dial a ‘0’. A continuación gire el eje y tire en sentido opuesto mientras lee el indicador de dial. El juego del extremo debe estar entre 0,001 a 0,005 de pulg. (0,025 a 0,127 mm). Si el juego del extremo es incorrecto, use otros suplementos para lograr el juego del extremo correcto. 7. Después de lograr el juego correcto, añada aproximadamente 1,5 onzas (44 ml) de aceite (No. de Pieza 203-278) para los cojinetes. 8. Trabe el conjunto en una morsa (prensa de banco) con el respiradero mirando hacia arriba. Vierta aceite a través del tapón superior hasta que empiece a salir por el orificio lateral. Verifique la condición de los aros tóricos utilizados en los tapones, y reemplácelos si es necesario. Instale los tapones superior y lateral. Limpie cualquier derrame de aceite que pueda haber ocurrido. 9. Coloque el conjunto en el banco de trabajo con el respiradero hacia arriba. Haga girar el eje a mano. El eje debiera estar lo suficientemente flojo como para girar sin tener que sostener el alojamiento. Los suplementos se encuentran disponibles del Departamento de Piezas de Servicio 0,020 de pulg. (0,500 mm) No. de Pieza de TK 99-4231 0,007 de pulg. (0,177 mm) No. de Pieza de TK 99-2902 0,005 de pulg. (0,127 mm) No. de Pieza de TK 99-2901 PRECAUCIÓN: Vuelva a instalar el conjunto en la unidad, asegurándose que el respiradero está instalado mirando hacia arriba.
  • 146.
    Mantenimiento Estructural 143 AEA722 1. Sellodel Aceite 6. Eje 2. Tapa y Suplementos 7. Alojamiento 3. Aro Tórico 8. Ventilación del Respiradero 4. Cojinete de Rodillos 9. Tornillo del Tapón del Aceite (Use Aceite con No. de Pieza 203-278) 5. Tubo de la Guarda de Salpicado Figura 121: Conjunto de la Polea Tensora
  • 147.
  • 148.
    145 Diagnóstico Mecánico Condición PosibleCausa Acción Correctiva El motor no da vuelta Problema eléctrico Revise y repare el sistema eléctrico El solenoide del arranque está defectuoso Cambie el solenoide Arrancador defectuoso Repare el arrancador Hay agua en los cilindros Vea si hay un enclavamiento hidrostático. Saque los inyectores y gire el motor lentamente El motor del arranque gira pero el motor no da vuelta El embrague del arranque está defectuoso Cámbielo El motor da vuelta pero no arranca El solenoide del combustible no está energizado Pruebe los circuitos 8D y 8DP y CH, y el relé de puesta en trabajo del solenoide de combustible. Verifique que el controlador está configurado para el motor Yanmar. Consulte el correspondiente Manual de Diagnóstico del Microprocesador. El solenoide del combustible está defectuoso o atascado Cámbielo La bomba de inyección de combustible está defectuosa Reemplace la bomba El calentador de aire está defectuoso Cámbielo Falta combustible o el combustible no es el correcto Llene el tanque con el combustible correcto La bomba de combustible está defectuosa Reemplace la bomba Hay aire en el sistema de alimentación de combustible Purgue el aire Baja compresión Haga un repaso general (rectificación) del motor Las boquillas de inyección están defectuosas Cambie las boquillas La sincronización (puesta a punto) está incorrecta Ajústela El depurador de aire está tapado Cambie el filtro de aire El escape está obstruido Limpie el escape El cortacircuito HPCO está defectuoso Cambie el HPCO El motor se para después de arrancar Hay aire en la bomba de inyección. Purgue el sistema de alimentación de combustible El filtro de combustible está obstruido Cambie el elemento del filtro Alta presión interna Elimine la causa de la presión interna alta El respiradero del tanque de combustible está obstruido Destape el respiradero El tanque de combustible o las tuberías del combustible están tapados Limpie el tanque del combustible y las tuberías del combustible
  • 149.
    Diagnóstico Mecánico 146 El motorno desarrolla su plena potencia El sistema de admisión de aire está tapado Limpie el sistema de admisión de aire El respiradero del tanque de combustible está tapado Destape el respiradero El tanque de combustible o las tuberías del combustible están tapados Limpie el tanque del combustible y las tuberías del combustible El ajuste de la velocidad está mal Ajuste la velocidad Hay insuficiente volumen de combustible saliendo del filtro Revise para ver si el filtro está sucio o si hay aire en el sistema El depurador de aire está tapado Cambie el filtro de aire Insuficiente alimentación por la bomba de combustible Repare la bomba La bomba de inyección está fuera de sincronización Ajuste la puesta a punto (sincronización) Las boquillas de inyección están defectuosas Repárelas o cámbielas La compresión está baja o desequilibrada Haga un repaso general (rectificación) del motor Los émbolos de la bomba de inyección están gastados, la válvula de alimentación está defectuosa, el régimen de inyección es demasiado bajo, hay formaciones de goma Repare o cambie la bomba La velocidad del motor es demasiado alta El solenoide de alta velocidad está mal ajustado Ajuste el solenoide de alta velocidad La bomba de inyección está defectuosa Repare la bomba de inyección El motor no se para cuando se apaga la unidad El solenoide del combustible está defectuoso Cámbielo La bomba de inyección está defectuosa Reemplace la bomba El motor detona mucho Hay aire en el sistema Purgue el sistema de alimentación de combustible La bomba de inyección no está puesta a punto Vuelva a poner a punto (sincronizar) la bomba de inyección Se está utilizando el combustible incorrecto Cambie el combustible La compresión está demasiado baja Haga un repaso general (rectificación) del motor Las boquillas de inyección están obstruidas/sucias, o la presión de abertura es demasiado baja Limpie, repare o reemplace las boquillas de inyección El resorte de la válvula de alimentación está roto Cambie el resorte o repare la bomba de inyección Válvula desajustada Ajuste las válvulas La tubería de retorno del combustible está tapada Elimine la restricción de la tubería de retorno del combustible La biela o el cojinete principal está gastado Reemplace la biela o los cojinetes principales Condición Posible Causa Acción Correctiva
  • 150.
    Diagnóstico Mecánico 147 El motorfunciona a temperatura muy caliente El radiador está sucio Lave el radiador El nivel del líquido refrigerante del motor está bajo Añada líquido refrigerante del motor El sistema de enfriamiento tiene muchas costras o capas de óxido Limpie el sistema de enfriamiento del motor La junta de la culata del cilindro tiene fugas Reemplace la junta de la culata del cilindro. Use la junta correcta El termostato está defectuoso Pruebe o reemplace el termostato La correa de la bomba de agua está floja o gastada Cambie la correa Baja presión de aceite Hay insuficiente aceite en el depósito del aceite Añada aceite El interruptor de presión del aceite está defectuoso Pruebe el interruptor de presión de aceite. Cámbielo si es necesario La válvula de control de presión de aceite está defectuosa Revise la válvula de control de presión de aceite La bomba de aceite, el árbol de levas, los cojinetes de las bielas o el principal están gastados, o el tapón del conducto del aceite está flojo Repare el motor Alto consumo de aceite Fuga/pérdida de aceite Inspeccione y elimine las posibles causas en lugares tales como la tapa del balancín, las tuberías del aceite, el filtro de aceite, la tapa de puesta a punto delantera, o los sellos del cigüeñal Los sellos de las válvulas están dañados Reemplace los sellos de los vástagos de las válvulas El vástago de la válvula está gastado Cambie las válvulas Los aros de pistón están rotos o las camisas de los cilindros están gastados o rayados Haga reparar y rectificar el motor. Reemplace los aros de pistón rotos El sistema depurador de aire está tapado Destape el depurador de aire Condición Posible Causa Acción Correctiva
  • 151.
    Diagnóstico Mecánico 148 El MotorEmite Demasiado Humo Humo Blanco Humo Negro Humo Azul El motor no quema el combustible La Proporción de Combustible a Aire es Excesiva Consumo de Aceite • Hay aire o agua en el combustible • La sincronización (puesta a punto) está incorrecta • Compresión muy baja • Los inyectores están defectuosos • Tipo de combustible utilizado • El motor está frío • Excesiva carga • El sistema de admisión de aire está tapado • Las boquillas están defectuosas • Compresión muy baja • El escape está restringido • La bomba de inyección está defectuosa • Compresión muy baja • Los sellos de las válvulas están defectuosos
  • 152.
    149 Diagnóstico del Sistemade Reserva Eléctrica Condición Posible Causa Acción Correctiva La Unidad está ENCENDIDA (ON)—La Pantalla de LCD está en Blanco La batería está descargada Cargue o cambie la batería Las conexiones de los cables de la batería están defectuosas Limpie los cables de la batería El elemento fusible saltó Revise para ver si hay un cortocircuito y cambie el elemento fusible El fusible F2 saltó Revise si hay cortocircuitos y cambie el fusible Circuito abierto Revise el Arnés de Cables HMI El interruptor de la unidad está ENCENDIDO (ON) y la luz posterior de la pantalla de LCD también está ENCENDIDA (ON), pero el motor no arranca ni funciona Se ha seleccionado el funcionamiento con motor diesel Seleccione el funcionamiento eléctrico (ELECTRIC) La unidad está en NULO Verifique el punto de control y la temperatura de la caja de la carga El fusible F1 saltó Revise si hay un cortocircuito y cambie el fusible El Cortacircuito de Alta Presión (HPCO) está defectuoso Pruebe el HPCO El relé de sobrecarga está abierto o defectuoso Determine la causa y repare o reemplace el relé de sobrecarga El PSM está defectuoso Pruebe el PSM El contactor del motor está defectuoso Pruebe los contactores del motor Circuito abierto Pruebe los circuitos 8, ER, EOL, 7E, 7EB, 7EC, CH, L1, L2 y L3 Motor impulsor defectuoso Revise el motor impulsor Corriente eléctrica de reserva defectuosa fuente Verifique la fuente de corriente eléctrica de reserva Los calentadores del evaporador no calientan El contactor del calentador está defectuoso Pruebe el contactor del calentador Circuito abierto Pruebe los circuitos 7EH, 26E, L1, L2, L3, BRN, BLU y BLK Calentadores defectuosos Revise los calentadores
  • 153.
    Diagnóstico del Sistemade Reserva Eléctrica 150
  • 154.
    151 Diagnóstico del Sistemade Refrigeración HayuncicladorápidoentreRefrigeraciónyCalefacción LaunidadenfríaenlosciclosdeCalefacciónydeDescongelación Launidadcalientaenelcicloderefrigeración Altapresióninterna Bajapresióninterna Altapresióndeaspiración Bajapresióndeaspiración Nohaypresióndeaspiración Launidadfuncionaenunvacío Eltuboindicadordeltanquereceptorestávacío Latuberíadeaspiracióntieneescarcha Nosepuedeevacuarelsistema Nosepuedecrearunvacíoenelladodebajapresión Nosepuedemantenerelvacíoenelladodebajapresión Compresorruidoso Launidadnoenfría Launidadnocalientanidescongela Síntoma Posibles Causas • • • • Sobrecarga de refrigerante • • • • • • Escasez de refrigerante • • • • • No hay refrigerante • El aire (ambiente) que pasa a través del condensador está demasiado caliente • La circulación de aire a través del condensador está restringida • • • El aire (ambiente) que pasa a través del condensador está demasiado frío • • • Hay aire en el sistema refrigerante • Las aspas del ventilador del condensador están dobladas o rotas • El aire está causando el cortociclado alrededor del serpentín del evaporador • La circulación de aire a través del evaporador está restringida • • • • El evaporador necesita ser descongelado • • Las válvulas de descarga del compresor tienen fugas • • Las válvulas de aspiración del compresor tienen fugas • Hay demasiado aceite de compresor en el sistema • La bomba de aceite del compresor está defectuosa • El acoplamiento del mecanismo impulsor del compresor está defectuoso • El cojinete del compresor está flojo o fundido • • • • • La placa de la válvula del compresor está rota • • El elemento de energía de la válvula de expansión perdió su carga
  • 155.
    Diagnóstico del Sistemade Refrigeración 152 • • El bulbo palpador sensor de la válvula de expansión está mal instalado • • • El bulbo palpador sensor de la válvula de expansión hace mal contacto • • La válvula de expansión está demasiado abierta • • La válvula de expansión está demasiado cerrada • • La aguja de la válvula de expansión está gastada o pierde • • • La válvula de expansión está parcialmente cerrada debido a hielo, suciedad o cera • • • Refrigerante líquido entra al compresor • • Hay una tubería restringida en el lado de baja presión • • • • Hay una tubería restringida en el lado de alta presión • • • • El desecador está restringido • El registro de descongelación permanece abierto • • • El registro de descongelación está atascado en la posición de cerrado • La válvula de servicio de aspiración está abierta • • • • • • • • La válvula de tres vías está defectuosa • • • • • Solenoide piloto defectuoso HayuncicladorápidoentreRefrigeraciónyCalefacción LaunidadenfríaenlosciclosdeCalefacciónydeDescongelación Launidadcalientaenelcicloderefrigeración Altapresióninterna Bajapresióninterna Altapresióndeaspiración Bajapresióndeaspiración Nohaypresióndeaspiración Launidadfuncionaenunvacío Eltuboindicadordeltanquereceptorestávacío Latuberíadeaspiracióntieneescarcha Nosepuedeevacuarelsistema Nosepuedecrearunvacíoenelladodebajapresión Nosepuedemantenerelvacíoenelladodebajapresión Compresorruidoso Launidadnoenfría Launidadnocalientanidescongela Síntoma Posibles Causas
  • 156.
    Diagnóstico del Sistemade Refrigeración 153 • • Las conexiones eléctricas están flojas o rotas • • • • • El sensor está fuera de calibración • • • • El manómetro compuesto está fuera de calibración • La válvula de salida del tanque receptor tiene fugas • La válvula de retención de desvío pierde • La válvula de retención del condensador pierde • La válvula de retención de tres vías de desvío de presión del condensador está defectuosa • • • • • La válvula ETV está defectuosa • • • • • La válvula de desvío del gas caliente está trabada en abierto o pierde HayuncicladorápidoentreRefrigeraciónyCalefacción LaunidadenfríaenlosciclosdeCalefacciónydeDescongelación Launidadcalientaenelcicloderefrigeración Altapresióninterna Bajapresióninterna Altapresióndeaspiración Bajapresióndeaspiración Nohaypresióndeaspiración Launidadfuncionaenunvacío Eltuboindicadordeltanquereceptorestávacío Latuberíadeaspiracióntieneescarcha Nosepuedeevacuarelsistema Nosepuedecrearunvacíoenelladodebajapresión Nosepuedemantenerelvacíoenelladodebajapresión Compresorruidoso Launidadnoenfría Launidadnocalientanidescongela Síntoma Posibles Causas
  • 157.
    Diagnóstico del Sistemade Refrigeración 154
  • 158.
    155 Diagramas del Sistemade Refrigeración Ciclo de Refrigeración Con Válvula de Estrangulación Mecánica 1. Compresor 2. Válvula de Servicio de Descarga 3. Vibrasorbedor de Descarga 4. Tubería de Descarga 5. Válvula de Tres Vías 6. Válvula de Retención de Desvío de Tres Vías 7. Serpentín del Condensador 8. Válvula de Retención del Condensador 9. Válvula de Seguridad (de Desahogo) de Alta Presión 10. Tanque Receptor 11. Tubo Indicador 12. Válvula de Salida del Tanque Receptor 13. Tubería de Refrigerante Líquido 14. Desecador 15. Intercambiador de Calor 16. Válvula de Expansión 17. Bulbo Palpador 18. Tubería Igualadora/Compensadora 19. Distribuidor 20. Serpentín del Evaporador 21. Tubería de Aspiración 22. Acumulador 23. Vibrasorbedor de Aspiración 24. Válvula de Servicio de Aspiración 25. Válvula de Estrangulación 26. Solenoide Piloto 27. Tubería del Gas Caliente 28. Calefactor del Colector de Descongelación 29. Válvula de Retención de Desvío 30. Válvula de Servicio de Desvío AGA282
  • 159.
    Diagramas del Sistemade Refrigeración 156 Ciclo de Calefacción/Descongelación Con Válvula de Estrangulación Mecánica 1. Compresor 2. Válvula de Servicio de Descarga 3. Vibrasorbedor de Descarga 4. Tubería de Descarga 5. Válvula de Tres Vías 6. Válvula de Retención de Desvío de Tres Vías 7. Serpentín del Condensador 8. Válvula de Retención del Condensador 9. Válvula de Seguridad (de Desahogo) de Alta Presión 10. Tanque Receptor 11. Tubo Indicador 12. Válvula de Salida del Tanque Receptor 13. Tubería de Refrigerante Líquido 14. Desecador 15. Intercambiador de Calor 16. Válvula de Expansión 17. Bulbo Palpador 18. Tubería Igualadora/Compensadora 19. Distribuidor 20. Serpentín del Evaporador 21. Tubería de Aspiración 22. Acumulador 23. Vibrasorbedor de Aspiración 24. Válvula de Servicio de Aspiración 25. Válvula de Estrangulación 26. Solenoide Piloto 27. Tubería del Gas Caliente 28. Calefactor del Colector de Descongelación 29. Válvula de Retención de Desvío 30. Válvula de Servicio de Desvío AGA283
  • 160.
    Diagramas del Sistemade Refrigeración 157 Ciclo de Refrigeración Con Válvula de Estrangulación Electrónica 1. Compresor 2. Válvula de Servicio de Descarga 3. Vibrasorbedor de Descarga 4. Tubería de Descarga 5. Válvula de Tres Vías 6. Válvula de Retención de Desvío de Tres Vías 7. Serpentín del Condensador 8. Válvula de Retención del Condensador 9. Válvula de Seguridad (de Desahogo) de Alta Presión 10. Tanque Receptor 11. Tubo Indicador 12. Válvula de Salida del Tanque Receptor 13. Tubería de Refrigerante Líquido 14. Desecador 15. Intercambiador de Calor 16. Válvula de Expansión 17. Bulbo Palpador 18. Tubería Igualadora/Compensadora 19. Distribuidor 20. Serpentín del Evaporador 21. Tubería de Aspiración 22. Acumulador 23. Vibrasorbedor de Aspiración 24. Válvula de Servicio de Aspiración 25. Válvula de Desvío del Gas Caliente 26. Solenoide Piloto 27. Tubería del Gas Caliente 28. Calefactor del Colector de Descongelación 29. Válvula de Retención de Desvío 30. Válvula de Servicio de Desvío 31. Válvula de Estrangulación Electrónica 32. Transductor de Aspiración 33. Transductor de Descarga AEA724 ARA161
  • 161.
    Diagramas del Sistemade Refrigeración 158 Ciclo de Calefacción/Descongelación Con Válvula de Estrangulación Electrónica 1. Compresor 2. Válvula de Servicio de Descarga 3. Vibrasorbedor de Descarga 4. Tubería de Descarga 5. Válvula de Tres Vías 6. Válvula de Retención de Desvío de Tres Vías 7. Serpentín del Condensador 8. Válvula de Retención del Condensador 9. Válvula de Seguridad (de Desahogo) de Alta Presión 10. Tanque Receptor 11. Tubo Indicador 12. Válvula de Salida del Tanque Receptor 13. Tubería de Refrigerante Líquido 14. Desecador 15. Intercambiador de Calor 16. Válvula de Expansión 17. Bulbo Palpador 18. Tubería Igualadora/Compensadora 19. Distribuidor 20. Serpentín del Evaporador 21. Tubería de Aspiración 22. Acumulador 23. Vibrasorbedor de Aspiración 24. Válvula de Servicio de Aspiración 25. Válvula de Desvío del Gas Caliente 26. Solenoide Piloto 27. Tubería del Gas Caliente 28. Calefactor del Colector de Descongelación 29. Válvula de Retención de Desvío 30. Válvula de Servicio de Desvío 31. Válvula de Estrangulación Electrónica 32. Transductor de Aspiración 33. Transductor de Descarga aea725 ARA162
  • 162.
    159 Índice A aceite del motor,cambio 79 acoplamiento del compresor, desmontaje 115 instalación 116 acumulador, reemplazo 122 ajuste de la holgura de la válvula, motor 95 ajustes de la correa modelo 50: correa de la bomba de agua 102 correa del ventilador 102 correas del compresor 102 ajustes de las correas modelo 30: 100 correa del alternador 100 correas de los ventiladores superior e inferior 100 modelo 50: 102 correa del alternador 102 ajustes de velocidad del motor 88 alta velocidad 88 baja velocidad 88 alineamiento del ventilador soplador del condensador 139 soplador del evaporador 139 alternador (Bosch Australiano) 69 alternador (Prestolite) 73 anticongelante cambio 82 B baja presión de aceite, motor 80 batería 75 bomba de inyección desmontaje 91 reinstalación 91 sincronización 89 sincronización de la 89 C cableado, de la unidad 75 calendario de inspecciones de mantenimiento 23 calentador del aire 76 cambio de aceite, motor 79 cambio del filtro de aceite, compresor 133 cambio del filtro de aceite, motor 79 carga de refrigerante prueba con un remolque cargado 107 prueba con un remolque vacío 107 prueba para determinar si hay sobrecarga 108 cebado de instalaciones de nuevos compresores 135 chicharra de precalentamiento 32 ciclo de descongelación manual, inicio 48 comienzo de viaje, inicio 56 componentes de la corriente alterna 76 componentes del compartimiento del motor 31 componentes eléctricos, especificaciones 22 compresor cebado de instalaciones de nuevos compresores 135 Compresor X430L 27 compresor, reemplazo 115 conjunto de la polea tensora 141 repaso general 141 conjunto de la válvula de expansión, reemplazo 120 conjunto del eje del ventilador 140 repaso general 140 contactores eléctricos 76 Controles de Arranque-Parada del CYCLE-SENTRY 28 correas 99 cortacircuito de alta presión 32 cortacircuito de alta presión (HPCO) 110 reemplazo de 128 CYCLE-SENTRY selección 46 D depurador de aire, EMI 3000 98 desagües de descongelación 137 descongelación 30, 33 descripción de la unidad 25 desmontaje de la bomba de inyección 91 despliegue de la hora 67 diagnóstico, mecánico 145 diagnóstico, sistema de refrigeración 151 diagnóstico, sistema de reserva eléctrica 149 diagramas, de cableado 163 diagramas, sistema de refrigeración 155 dispositivos de protección 31 E ELC (Extended Life Coolant - Líquido Refrigerante del Motor de Larga Vida) 81 elemento fusible 32, 76 embrague 105 EMI 3000 79 F filtro de combustible/separador de agua, reemplazo 87 filtro desecador, reemplazo 120 fugas de refrigerante 109 Funcionamiento con CYCLE-SENTRY 28 funcionamiento del sistema de combustible 84 fusibles 32, 75
  • 163.
    Índice 160 I indicador de restricciónde aire 98 indicador de restricción del depurador de aire 31 informe de viaje, impresión 56 inspección previa al viaje manual 41 inspección, unidad 137 instalación, unidad 137 intercambiador de calor, reemplazo 121 interruptor de baja presión de aceite 32 interruptor de bajo nivel de aceite 32 interruptor de Encendido/Apagado (On/Off) del microprocesador 39 interruptor de nivel del líquido refrigerante del motor 32 L lecturas de medidores, cómo verlas 49 lecturas de sensores, cómo verlas 50 M medición del nivel de aceite del compresor 109 menú de ajuste de la brillantez de la pantalla 66 menú de alarmas 55 menú de los contadores horarios 58 menú del idioma 53 menú del modo 59 menú del operador navegar 52 selecciones 53 menú del registrador de datos 56 modo de dormir, selección 61 modo de economía, selección 60 modo de funcionamiento continuo selección 46 modo diesel, selección 65 modos de funcionamiento 29 motor, especificaciones 19 P pernos de montaje, unidad y motor 137 precauciones de seguridad 13 peligros del aceite refrigerante 14 peligros del refrigerante 14 peligros eléctricos 15 prácticas generales 13 precauciones aplicables a la soldadura 16 precauciones cuando se presta servicio al microprocesador 15 remoción de la batería 14 presión de aceite del compresor, medición 134 primeros auxilios 16 aceite refrigerante 16 descarga (choque) eléctrica 17 líquido refrigerante del motor 16 refrigerante 16 procedimiento de embarque 67 procedimiento de mantenimiento del anticongelante 82 prueba del anticongelante 82 solenoide de combustible 93 pruebas de previaje 63 Pruebas Posteriores al Viaje 67 punto de control, cambio 45 purga del sistema de combustible 86 purga del aire del sistema de enfriamiento, motor 84 R reemplazo de la correa modelo 30: correa del ventilador inferior 100 correa del ventilador superior 100 modelo 50: correa del compresor 103 correa del ventilador 104 reemplazo del solenoide de combustible 95 registro de datos 28, 33 registro de descongelación, ajuste 138 reinstalación de la bomba de inyección 92 relé de protección contra sobrecarga 32 reserva eléctrica selección 65 reserva eléctrica, especificaciones 22 respiradero del cárter 97 S selección de los modos de funcionamiento 47 sensor de temperatura del líquido refrigerante del motor 32 serpentín del condensador, reemplazo 118 serpentín del evaporador, reemplazo 122 sistema de ajuste automático de fase 77 sistema de alimentación de combustible 84 mantenimiento 86 purga del 86 sistema de control eléctrico, especificaciones 21 Sistema de Control SMART REEFER 2 (SR-2) 39 Sistema de Control SR-2 39 sistema de enfriamiento, motor 81 sistema de lubricación, motor 79 sistema de refrigeración 81 Sistema de refrigeración, especificaciones 21 sistema de suministro de combustible 84 mantenimiento 86 solenoide de combustible 93 reemplazo 95 solenoide del gas caliente 113 solenoide piloto, reemplazo 127
  • 164.
    Índice 161 T tablero de control39 teclas 40 visualizador 40 tablero de control HMI 39 tanque de combustible, drenaje de agua del 87 tanque receptor, reemplazo 119 Tecla de Apagado (Off) 40 Tecla de descongelación 40 Tecla de Encendido (On) 40 Tecla de Selección de Modo 40 teclas multifunción (soft keys) 40 tensión de la correa, especificaciones 20 termostato, motor 84 transductor de presión de aspiración, reemplazo 128 transductor de presión de descarga, reemplazo 128 transductores, presión 113 tubo indicador de aceite del compresor 31 tubo indicador del tanque receptor 31 U ubicación de los números de serie 33 V válvula de estrangulación electrónica 27 válvula de estrangulación electrónica (ETV) 33, 112 reemplazo de 129 válvula de estrangulación mecánica 131 desarmado 132 desmontaje 131 instalación 133 rearmado 132 válvula de estrangulación, mecánica Véase válvula de estrangulación, mecánica válvula de retención de desvío de presión del condensador de tres vías 110 válvula de retención de desvío de presión del condensador de tres vías, reparación 126 válvula de retención de desvío, reemplazo 119 válvula de retención del condensador en línea 118 válvula de retención del condensador, reemplazo 119 válvula de seguridad (de desahogo) de alta presión 32 válvula de solenoide del gas caliente, reemplazo 133 válvula de tres vías, reparación 123 vibrabsorbedor de aspiración, reemplazo 127 vibrabsorbedor de descarga, reemplazo 118 visualización de vigilancia de la temperatura 43 visualización estándar 43
  • 165.
  • 166.
    163 Índice de losDiagramas de Cableado No. Título del Dibujo Página 1E07692 Diagrama Esquemático de los Modelos 30 y 50 165-167 1E07693 Diagrama de Cableado de los Modelos 30 y 50 168-171
  • 167.
    Índice de losDiagramas de Cableado 164
  • 168.
    165 Diagrama Esquemático delos Modelos 30 y 50 - Página 1 de 3
  • 169.
    166 Diagrama Esquemático delos Modelos 30 y 50 - Página 2 de 3
  • 170.
    167 Diagrama Esquemático delos Modelos 30 y 50 - Página 3 de 3
  • 171.
    168 Diagrama de Cableadode los Modelos 30 y 50 - Página 1 de 4
  • 172.
    169 Diagrama de Cableadode los Modelos 30 y 50 - Página 2 de 4
  • 173.
    170 Diagrama de Cableadode los Modelos 30 y 50 - Página 3 de 4
  • 174.
    171 Diagrama de Cableadode los Modelos 30 y 50 - Página 4 de 4
  • 175.
    Distributed by: Ingersoll Rand’sClimate Solutions sector delivers energy-efficient HVACR solutions for customers globally. Its world class brands include Hussmann, a manufacturer of refrigeration and food merchandising solutions, Thermo King, the leader in transport temperature control and Trane, a provider of energy efficient heating, ventilating and air conditioning systems, building and contracting services, parts support and advanced controls for commercial buildings and homes. SB-210+ Additional text information to be placed here TK 5XXXX-X-PL TK 51586S-2-MM ©2011 Ingersoll Rand Company Printed in U.S.A. 314 West 90th Street Minneapolis, MN 55420 Direct (952) 887-2200 Thermo King Corporate Distributed by: Ingersoll Rand’s Climate Solutions sector delivers energy-efficient HVACR solutions for customers globally. Its world class brands include Hussmann, a manufacturer of refrigeration and food merchandising solutions, Thermo King, the leader in transport temperature control and Trane, a provider of energy efficient heating, ventilating and air conditioning systems, building and contracting services, parts support and advanced controls for commercial buildings and homes. SB-210+ Additional text information to be placed here TK 5XXXX-X-PL 314 West 90th Street Minneapolis, MN 55420 Direct (952) 887-2200 Thermo King Corporate Distributed by: 314 West 90th Street Minneapolis, MN 55420 Direct (952) 887-2200 Thermo King Corporate Distributed by: Ingersoll Rand’s Climate Solutions sector delivers energy-efficient HVACR solutions for customers globally. Its world class brands include Hussmann, a manufacturer of refrigeration and food merchandising solutions, Thermo King, the leader in transport temperature control and Trane, a provider of energy efficient heating, ventilating and air conditioning systems, building and contracting services, parts support and advanced controls for commercial buildings and homes. Athenia 1000-M22 TK 55193-3-MM (Rev. 0, 08/11) 314 West 90th Street Minneapolis, MN 55420 Direct (952) 887-2200 Thermo King Corporate Maintenance Manual