El documento compara las traducciones de tres traductores en línea de tres frases del español al inglés. Los traductores tradujeron las frases de forma literal sin conservar el sentido, como traduciendo "llave" como "key" en lugar de "faucet". El documento concluye que mientras los traductores coinciden en algunos aspectos, también difieren y el tercer traductor fue el menos efectivo al no traducir completamente las frases o palabras.