Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
Exclusion de la enseñanza de 2 lenguas2012.powerpoint
1. “Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS.
TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES
DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”
Exclusión de la enseñanza de
segundas lenguas (lenguas
autóctonas) en los planes de
estudio del sistema educativo
argentino
Barrera, Alberto Fabián
Facultad de Humanidades, Ciencias Sociales y
de la Salud – Universidad Nacional de Santiago
del Estero – Escuela Normal Superior “Gral.
Julio A. Roca (Monteros – Pcia. de Tucumán.
Mail: fabar676@hotmail.com.ar
2. “Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS.
TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES
DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”
Trabajo de investigación consistente
en:
Búsqueda
Lectura
Análisis crítico
Posible inclusión de la enseñanza de
las segundas lenguas (lenguas
originarias: mapuche, quichua,
guaraní, etc.) en los planes de
estudio del sistema educativo
argentino.
3. “Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS.
TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA
TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”
4. “Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS.
TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES
DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”
Ley de Educación Nacional N° 26.206
Esta ley manifiesta una clara política
educativa “inclusiva” de la educación
intercultural bilingüe en el sistema
educativo argentino.
Sin embargo, no deja de ser una política
educativa y lingüística “compensatoria”
lograda por las minorías indígenas del
país, ya que su lengua y cultura originaria
no forman parte como: espacio
curricular, asignatura o materia en los
planes de estudios de todo el sistema
educativo, y sólo se circunscribe a la E.I.B
en zonas donde se hallan los hablantes
indígenas.
5. “Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS.
TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES
DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”
Este relevamiento consistió en:
Búsqueda de información en los sitios de Internet de
planes de estudios inherentes a carreras universitarias
y/o no universitarias relacionadas con la enseñanza de
segundas lenguas y lengua materna.
Análisis de planes de estudios vinculados a las
carreras universitarias o no universitarias asociadas a
la enseñanza de segundas lenguas (EIB) y a la
enseñanza de lengua y literatura de las siguientes
carreras: UBA (Universidad Nacional de Buenos
Aires), UNSA (Universidad Nacional de
Salta), UNJU (Universidad Nacional de
Jujuy), UNT (Universidad Nacional de
Tucumán), UNSE (Universidad Nacional de
Santiago del Estero) y Escuela Normal Superior
“Gral. J.A. Roca” (Monteros – Tucumán)
6. “Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS.
TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES
DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”
Nuestro análisis crítico arriba a las siguientes conclusiones
respecto de los planes de estudio:
1. Siguen respondiendo a un modelo educativo
de dependencia europeizante e hispanófila
con la inclusión y privilegio en la educación
lingüística y literaria homogeneizante de
asignaturas, tales como: lengua latina I y II,
lengua española I y II, historia del español,
literatura española I y II, literatura francesa y
por último, literatura hispanoamericana I y II.
Este último espacio curricular connota la
fuerte dependencia a la que se ajusta y
adhiere la palabra “HISPANOAMERICANA”
respecto de España. ¿No sería acaso
pertinente modificarlo por su variante
terminológica de “LATINOAMERICANA O
INDOAMERICANA”?.
7. “Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS.
TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES
DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”
2. Privilegio en la enseñanza de las lenguas
extranjeras, como ser: inglés, francés, italiano y
alemán, obviándose por completo o más bien
excluyéndose de los planes de estudios a la educación
lingüística referida a las lenguas originarias. ¿Acaso
tendrá que ver con el prestigio social que poseen las
lenguas extranjeras por sobre las originarias? ¿O tal
vez, tendrán que ver la influencia de las políticas de
imperialismo lingüístico que los países más poderosos
imponen sobre el resto? ¿Por qué la política lingüística de
nuestro país y de otras instituciones como la Academia
Argentina de Letras siguen privilegiando la enseñanza y
aprendizaje del español o castellano y del inglés como
lengua universal, dejando de lado o no priorizando la
enseñanza de las lenguas americanas que influyeron e
influyen en la variante lingüística que los hablantes de
América emplean en sus situaciones de comunicación
oral? (Barrera, 2012:03)
8. “Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS.
TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES
DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”
3. Los programas de las asignaturas presentan
una fuerte dependencia científica con respecto
a los paradigmas lingüísticos y/o análisis
literarios. Formación de alumnos
“re(productores)” y no productores de
conocimiento científico con una mirada
latinoamericanista de nuestra realidad social.
9. “Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS.
TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES
DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”
4. Formación para la educación
literaria excluyente de las
literaturas regionales o locales.
10. “Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS.
TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES
DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”
4. Educación Intercultural Bilingüe en la UNSE –
Santiago del Estero. Zona Bilingüe con
alrededor de 160.000 quichuahablantes.
Modelo de E.I.B de MANTENIMIENTO.
11. “Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS.
TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES
DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”
5. Planificación y política lingüística
“consensuada” por todos en donde se incluyen
las lenguas originarias. Reparación lingüística
e histórica.
12. “Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS.
TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES
DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”
El uso de las lengua materna y segunda lengua en la educación
1. Replanteamiento del sistema educativo y transformarlo en un sistema
educativo bilingüe (inclusión de la ens. De la lengua indígena y el
castellano).
2. MODELO DE TRANSICIÓN O TRANSFERENCIA (la lengua indígena es
usada de puente entre un monolinguismo L. indíg. y Cast).
3. MODELO DE MANTENIMIENTO DE LA E.B (la lengua indígena es usada y
enseñada, al lado de la segunda lengua, durante toda la escolaridad).
¿por qué y para qué se educa al indígena? ¿qué orientación deberá seguir
la E.B?
Integración (L. indíg. Como recurso pedagógico y puente)
Articulación de la diversidad (L. indígena como medio de educación a lo
largo de toda la escolaridad, al lado del cast.)
Desafíos y problemas actuales
1. Homogeneización lingüística y cultural de un país.
2. Reconocimiento del pluralismo cultural y lingüístico.
13. “Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS.
TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES
DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”
6. La lengua escrita y escolaridad en contextos bilingües
Oralidad – Escritura (procesos y funciones sociales)
Contexto latinoamericano no hay sociedades bilingües ni
promoción para el desarrollo de las L.I. patrón
socioeconómico, cultural y lingüístico de HOMOGENEIDAD
(castellano).
Castellano + cultura occidental = progreso / modernidad
Argentina: sociedad diglósica en la que se da una jerarquización
de la lengua castellana que se habla. Elemento en contra para las
lenguas minorizadas (indígenas – oprimidas – dominadas)
habladas por sectores marginados.
Problemática sociolingüística que encontramos en el interior de
la comunidad hispano-hablante:
Dicotomía entre:
1. Variante lingüística regional. (subestándar)
2. Variante lingüística estándar (norma culta)
14. “Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS.
TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES
DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”
Alumnos de la Tecnicatura en E.I.B con
mención en lengua quichua
15. “Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS.
TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES
DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”
Profesores de la Tecnicatura en E.I.B con
mención en lengua quichua
16. “Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS.
TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES
DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”
Ancha agradeceyki
Tinkunakama
(Muchas gracias… Hasta que nos
volvamos a ver)
Fabián Barrera