SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 5
TEMAS DE HISTORIA DEL PERÚ (HU187)
                                2012- 1
                                TRABAJO GRUPAL – SEGUNDA ENTREGA




                  HISTORIETA: EL PASADO EN EL PRESENTE
Teniendo en cuenta que el curso está orientado a que el alumno vincule, de una
manera coherente, el presente con el pasado; la historieta pretende que el alumno sea
capaz de investigar las raíces históricas de alguna de las situaciones de la realidad
peruana actual.

   •   Partiendo del presente: se sitúa en la realidad peruana actual y elige un tema o
       problema presente en la misma. La historieta estaría orientado a explicar el origen
       y evolución histórica del tema o problema planteado.
   •   Partiendo del pasado: Elige un tema de la historia peruana y explica su evolución
       hasta la actualidad, poniendo especial énfasis en las manifestaciones o
       permanencias del mismo en la realidad actual.


SELECCIÓN DEL TEMA: SEMANA 6 (5 PUNTOS)


Miembros del grupo:

   1. Eom, Ji In (u201114182)
   2. García Masson, Mayra Carolina (u201110212)
   3. Ramirez Hilario, Jussara Madelaine (u201111294)
   4. Trillo Montes, Marcia Sofía (u201113657)




Indicaciones
El grupo presenta el tema seleccionado para la historieta, justificando su selección y adjuntando
lo siguiente:

           •   4 o 5 fuentes bibliográficas de nivel académico que traten el tema elegido (el
               número de fuentes debe ser igual al número de miembros del grupo).
           •   Un esquema con los sub-temas que serían desarrollados en la historieta.
           •   No menos de 10 citas textuales o de resumen extraídas de la bibliografía
               consultada y que puedan ser utilizadas como parte de la historieta.




                                                                                               1
Justificación de la selección del tema:

Nosotras como alumnas de traducción e interpretación nos hemos enfocado en el lado
lingüístico de la historia del Perú. El tema que hemos escogido es en sí es, cómo ha ido
variando el concepto que tenemos de los quechua-hablantes. En tiempos remotos el
quechua era considerado la lengua más importante del Tahuantinsuyo, pero con la
llegada de los españoles, la cultura andina incluyendo la lengua ha sido rechazada hasta
el día de hoy. Actualmente, los quechua-hablantes son objeto de burla y discriminación
puesto que vivimos en un país centralizado, donde el único idioma considerado “bueno”
es el español.


Fuentes bibliográficas de nivel académico:
Presentar cuatro o cinco fuentes bibliográficas de nivel académico 1 que traten el tema
elegido (el número de fuentes debe ser igual al número de miembros del grupo).
Las referencias de las fuentes deben ser realizadas utilizando el sistema funcional (ver
aula virtual).

        Fuente 1
        ROBLEDO, Pilar (2007) “Culturas peruanas: consecuencia del contacto en
        América”. En: ¿Cambio o muerte de las lenguas?: reflexiones sobre la diversidad
        lingüística, social y cultural del Perú. 2da Ed. Lima: Universidad Peruana de
        Ciencias Aplicadas, pp.61-78.

        Fuente 2
        HERZFELD, Anita (2008) “¿El castellano, el quechua o el inglés?: el porqué de la
        actitud de los estudiantes peruanos hacia estos idiomas”. En: Confrontaciones
        lingüísticas y discursivas en los Andes, No-9. Montreal: Tinkuy, pp. 83-107.

        Fuente 3
        BBC MUNDO (2009) (http://www.bbc.co.uk/mundo/) Sitio oficial de BBC Mundo;
        contiene información sobre la institución y enlaces de interés (consulta: 27 de
        Abril).


        Fuente 4
        FLORES, Alberto (1986) “VIII. República sin ciudadanos”. En: Buscando un Inca:
        Identidad y utopía en los Andes, pp.3-15.




1
 Recuerden que no todas las fuentes que encuentren tienen nivel académico. Para seleccionar las fuentes
de información debe tenerse en cuenta: el valor de autoridad (el prestigio y el reconocimiento que tienen el
autor o autores del texto), el valor de contenido y el valor de extensión. Para más información sobre este
tema ver: ALAYZA y otros (2010) Iniciarse en la investigación académica. Lima: UPC.
                                                                                                          2
Esquema del tema elegido (incluir sub – temas):

1. El quechua en el Tahuantinsuyo
   1.1. La imposición del quechua como lengua oficial en la expansión del
        Tahuantinsuyo.
   1.2. Quechua como idioma predominante en el Tahuantinsuyo.
2. El contacto de América con los colonizadores
   2.1. La llegada de los españoles y su lengua.
   2.2. La colonización e imposición de la lengua española.
   2.3. La disminución del uso del quechua para evitar la marginación.
   2.4. La marginación y menosprecio del quechua y sus hablantes durante la conquista.
3. El quechua en la actualidad
   3.1. El español como idioma superior y culto.
       3.1.1. El español es más valorado que el quechua por tener escritura.
   3.2. Existe solo una minoría de quechua-hablantes.
       3.2.1. La mayoría de quechua-hablantes habitan en la Sierra.
       3.2.2. Debido a la centralización existente, las personas se despojan de su lengua
             por necesidad, teniendo que aprender el español como segunda lengua.
       3.2.3. Estos quechua-hablantes inmigrantes, prefieren que sus hijos aprendan el
             español o algún otro idioma extranjero.
   3.3. Discriminación del quechua y sus hablantes.
       3.3.1. Los quechua-hablantes son considerados inferiores.
       3.3.2. Los indígenas que solo hablan quechua, tienen menos oportunidades de
             trabajo, por ser considerados ignorantes.


Citas textuales o de resumen extraídas de la bibliografía consultada:
Referenciar utilizando el sistema funcional (ver aula virtual).

Cita 1
Cuando los españoles arribaron en el siglo XVI, la situación lingüística cambió
abruptamente; su nuevo poder colonial se puso de manifiesto cuando impusieron el
español como la lengua dominante. Desde ese momento, el español y su sistema de
escritura alfabética colocaron a todas las otras lenguas y su discurso en un rol
subordinado. (Herzfeld, Anita 2008: 85)

Cita 2
Algunos años después resultó evidente una especie de renacimiento indígena. Sin
embargo, aunque el quechua se convirtió en una de las dos lenguas oficiales del Perú
durante el gobierno militar del General Velasco Alvarado (1968-1975), en realidad no se
logró adjudicarle al quechua un estatus diferente. (Herzfeld, Anita 2008: 86)

Cita 3
En realidad con este programa los chicos terminan no aprendiendo ninguna lengua bien,
lo que contribuye a la errónea percepción "que los hablantes de quechua son ciudadanos
de segunda categoría". (Herzfeld, Anita 2008: 86)




                                                                                       3
Cita 4
El resultado es que persisten las actitudes negativas contra el quechua y, como siempre
tiene un rol secundario al español, no sería sorprendente si continuara perdiendo
terreno, como se verá más adelante en este trabajo. (Herzfeld, Anita 2008:86)

Cita 5
Pocos han reparado en el contenido racista de una categoría tan usual en los recuentos
censales como es la de "analfabeto", para clasificar así -como un grupo ingerior y
menospreciado- a quienes ignoran el castellano. (Flores, Alberto 1986:3)

Cita 6
El castellano y el texto se presentan como entidades que integran a los "otros" como
objetos y, por tanto, que fijan una realidad. A partir del establecimiento de estas nuevas
instancias comunicativas, se propicia la distinción de dos clases de personas: los
"individuos", quienes manejan la lengua y el texto, y los "otros", quienes no manejan el
español y son analfabetos. (Robledo, Pilar 2007:62)

Cita 7
Dadas las condiciones político-sociales del Imperio incaico, se aplicaron medidas basadas
en el adoctrinamiento cultural e ideológico de las poblaciones asimiladas como parte de
la política lingüística inca. Una de esas medidas fue la enseñanza del quechua, que tuvo
como fin asegurar la unidad del Imperio. (Robledo, Pilar 2007:63)

Cita 8
En el aspecto lingüístico, el castellano ingresó como una lengua escrita, la muestra
evidente y premonitoria del valor que tenía la palabra escrita y de lo que fue en adelante
el eje de la dominación.(Robledo, Pilar 2007:67)

Cita 9
La lengua es un medio de cohesión social, usada por los hablantes para crear
identificación o sentido de pertenencia con un grupo; del mismo modo, constituye un
medio de diferenciación. En este sentido, la lengua puede determinar la exclusión o
discriminación, así como la aceptación y valoración de una cultura o grupo social.
(Robledo, Pilar 2007:71)

Cita 10
En este contexto, en el que el conflicto cultural tenía como base la diferencia de lenguas,
el quechua fue asociado con la condición de siervo o esclavo.(Robledo, Pilar 2007:72)

Cita 11
"A pesar de que el quechua es también una lengua oficial, sus hablantes han sido
históricamente los más marginados del país", explica el corresponsal de la BBC en Lima,
Dan Collyns. (BBC MUNDO 2009)




                                                                                         4
5

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Revista: LENGUAS NACIONALES DE MEXICO
Revista: LENGUAS NACIONALES DE MEXICORevista: LENGUAS NACIONALES DE MEXICO
Revista: LENGUAS NACIONALES DE MEXICONaizeth
 
Investigación sobre la Lengua Garifuna
Investigación sobre la Lengua GarifunaInvestigación sobre la Lengua Garifuna
Investigación sobre la Lengua GarifunaLourdes Andino
 
Secuencia didáctica
Secuencia didácticaSecuencia didáctica
Secuencia didácticaPequeña Paz
 
Taller de aplicacion
Taller de aplicacionTaller de aplicacion
Taller de aplicacionDiego Chavêz
 
185057343 andion-herrero-la-diversidad-linguistica-del-espannol-la-compleja-r...
185057343 andion-herrero-la-diversidad-linguistica-del-espannol-la-compleja-r...185057343 andion-herrero-la-diversidad-linguistica-del-espannol-la-compleja-r...
185057343 andion-herrero-la-diversidad-linguistica-del-espannol-la-compleja-r...IrMa Hm
 
Cuadernillo unificado cy_l_y-httpwww.mineduc.gob.gtdigecadedocumentslectoescr...
Cuadernillo unificado cy_l_y-httpwww.mineduc.gob.gtdigecadedocumentslectoescr...Cuadernillo unificado cy_l_y-httpwww.mineduc.gob.gtdigecadedocumentslectoescr...
Cuadernillo unificado cy_l_y-httpwww.mineduc.gob.gtdigecadedocumentslectoescr...JOSELINODELGADODELVA
 
Diversidad lingüística en hispanoamérica
Diversidad lingüística en hispanoaméricaDiversidad lingüística en hispanoamérica
Diversidad lingüística en hispanoaméricaAbraham Morales
 
Parlache investigacion
Parlache investigacionParlache investigacion
Parlache investigacionleidygizu
 
constantino robles francisco. escritos...
constantino robles francisco. escritos...constantino robles francisco. escritos...
constantino robles francisco. escritos...Efrain Morales
 
Variantes léxicas
Variantes léxicasVariantes léxicas
Variantes léxicasiridesan
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoEfrain Morales
 
El movimiento de las hamacas. modelos simbólicos y modelo social de los indio...
El movimiento de las hamacas. modelos simbólicos y modelo social de los indio...El movimiento de las hamacas. modelos simbólicos y modelo social de los indio...
El movimiento de las hamacas. modelos simbólicos y modelo social de los indio...Edwin Fabián Avendaño Acosta
 

La actualidad más candente (20)

Revista: LENGUAS NACIONALES DE MEXICO
Revista: LENGUAS NACIONALES DE MEXICORevista: LENGUAS NACIONALES DE MEXICO
Revista: LENGUAS NACIONALES DE MEXICO
 
Dilo 8
Dilo 8Dilo 8
Dilo 8
 
Investigación sobre la Lengua Garifuna
Investigación sobre la Lengua GarifunaInvestigación sobre la Lengua Garifuna
Investigación sobre la Lengua Garifuna
 
Proyecto 6
Proyecto 6Proyecto 6
Proyecto 6
 
Secuencia didáctica español 2
Secuencia didáctica español 2Secuencia didáctica español 2
Secuencia didáctica español 2
 
Secuencia didáctica
Secuencia didácticaSecuencia didáctica
Secuencia didáctica
 
Taller de aplicacion
Taller de aplicacionTaller de aplicacion
Taller de aplicacion
 
185057343 andion-herrero-la-diversidad-linguistica-del-espannol-la-compleja-r...
185057343 andion-herrero-la-diversidad-linguistica-del-espannol-la-compleja-r...185057343 andion-herrero-la-diversidad-linguistica-del-espannol-la-compleja-r...
185057343 andion-herrero-la-diversidad-linguistica-del-espannol-la-compleja-r...
 
Socializacion Cile
Socializacion CileSocializacion Cile
Socializacion Cile
 
Cuadernillo unificado cy_l_y-httpwww.mineduc.gob.gtdigecadedocumentslectoescr...
Cuadernillo unificado cy_l_y-httpwww.mineduc.gob.gtdigecadedocumentslectoescr...Cuadernillo unificado cy_l_y-httpwww.mineduc.gob.gtdigecadedocumentslectoescr...
Cuadernillo unificado cy_l_y-httpwww.mineduc.gob.gtdigecadedocumentslectoescr...
 
Diversidad lingüística en hispanoamérica
Diversidad lingüística en hispanoaméricaDiversidad lingüística en hispanoamérica
Diversidad lingüística en hispanoamérica
 
Parlache investigacion
Parlache investigacionParlache investigacion
Parlache investigacion
 
constantino robles francisco. escritos...
constantino robles francisco. escritos...constantino robles francisco. escritos...
constantino robles francisco. escritos...
 
Variantes léxicas
Variantes léxicasVariantes léxicas
Variantes léxicas
 
Espanhol volume-1
Espanhol volume-1Espanhol volume-1
Espanhol volume-1
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologico
 
Qué español enseñar - Argentina
Qué español enseñar - ArgentinaQué español enseñar - Argentina
Qué español enseñar - Argentina
 
Gustavo proyecto 6
Gustavo proyecto 6Gustavo proyecto 6
Gustavo proyecto 6
 
El movimiento de las hamacas. modelos simbólicos y modelo social de los indio...
El movimiento de las hamacas. modelos simbólicos y modelo social de los indio...El movimiento de las hamacas. modelos simbólicos y modelo social de los indio...
El movimiento de las hamacas. modelos simbólicos y modelo social de los indio...
 
La última edición del atlas
La última edición del atlasLa última edición del atlas
La última edición del atlas
 

Similar a Trabajo de Historia

Reseña libro lópez morales por Patricia Nigro
Reseña libro lópez morales por Patricia NigroReseña libro lópez morales por Patricia Nigro
Reseña libro lópez morales por Patricia NigroPatricia Nigro
 
Unidad didáctica: El español actual en el mundo. 4º ESO
Unidad didáctica: El español actual en el mundo. 4º ESOUnidad didáctica: El español actual en el mundo. 4º ESO
Unidad didáctica: El español actual en el mundo. 4º ESOEncarna Bermúdez
 
Literatura hispanoamericana literatura hispanoamericana
Literatura hispanoamericana literatura hispanoamericanaLiteratura hispanoamericana literatura hispanoamericana
Literatura hispanoamericana literatura hispanoamericanaDiego Fernando Martinez
 
Unidad didáctica lengua_española
Unidad didáctica lengua_española Unidad didáctica lengua_española
Unidad didáctica lengua_española Vanderlei Machado
 
Lingüística e Historia de la Sociedad Andina
Lingüística e Historia de la Sociedad AndinaLingüística e Historia de la Sociedad Andina
Lingüística e Historia de la Sociedad AndinaMarcos Luk'aña
 
Anual San Marcos - Razonamiento Verbal semana 39.pdf
Anual San Marcos - Razonamiento Verbal semana 39.pdfAnual San Marcos - Razonamiento Verbal semana 39.pdf
Anual San Marcos - Razonamiento Verbal semana 39.pdfEFCL1
 
Lectura herramienta para blog 1
Lectura herramienta para blog 1Lectura herramienta para blog 1
Lectura herramienta para blog 1Mónica Potosí
 
Los castellanos del_peru
Los castellanos del_peruLos castellanos del_peru
Los castellanos del_perudaroli
 
Impacto_lenguas_indígenas_vocabularios_indoamericanos_jesuitas.pdf
Impacto_lenguas_indígenas_vocabularios_indoamericanos_jesuitas.pdfImpacto_lenguas_indígenas_vocabularios_indoamericanos_jesuitas.pdf
Impacto_lenguas_indígenas_vocabularios_indoamericanos_jesuitas.pdfViviana Piciulo
 
COM4-U4-SESION 07(PROF. CLARIZA).docx
COM4-U4-SESION 07(PROF. CLARIZA).docxCOM4-U4-SESION 07(PROF. CLARIZA).docx
COM4-U4-SESION 07(PROF. CLARIZA).docxsanemisalazar09
 
COM4-U4-SESION 07(PROF. CLARIZA).docx
COM4-U4-SESION 07(PROF. CLARIZA).docxCOM4-U4-SESION 07(PROF. CLARIZA).docx
COM4-U4-SESION 07(PROF. CLARIZA).docxsanemisalazar09
 
1º bachillerato lengua - aguarón, lucea, galán
1º bachillerato   lengua - aguarón, lucea, galán1º bachillerato   lengua - aguarón, lucea, galán
1º bachillerato lengua - aguarón, lucea, galánJavier Alegre Lozano
 
NUEVA SITUACIÓN DIDÁCTICA.docx
NUEVA SITUACIÓN DIDÁCTICA.docxNUEVA SITUACIÓN DIDÁCTICA.docx
NUEVA SITUACIÓN DIDÁCTICA.docxMrquezFaty
 
aimara_crevels_muysken_lenguas_de_bolivia_i_2009-11 (2).pdf
aimara_crevels_muysken_lenguas_de_bolivia_i_2009-11 (2).pdfaimara_crevels_muysken_lenguas_de_bolivia_i_2009-11 (2).pdf
aimara_crevels_muysken_lenguas_de_bolivia_i_2009-11 (2).pdfLoveofmyLife1
 
Actitud de Estudiantes Peruanos hacia Quechua
Actitud de Estudiantes Peruanos hacia QuechuaActitud de Estudiantes Peruanos hacia Quechua
Actitud de Estudiantes Peruanos hacia QuechuaMarcos Luk'aña
 
Exclusion de la enseñanza de 2 lenguas
Exclusion de la enseñanza de 2 lenguasExclusion de la enseñanza de 2 lenguas
Exclusion de la enseñanza de 2 lenguasFabián Barrera
 
El español en américa (1)
El español en américa (1)El español en américa (1)
El español en américa (1)Richard E. Resto
 

Similar a Trabajo de Historia (20)

Reseña libro lópez morales por Patricia Nigro
Reseña libro lópez morales por Patricia NigroReseña libro lópez morales por Patricia Nigro
Reseña libro lópez morales por Patricia Nigro
 
Unidad didáctica: El español actual en el mundo. 4º ESO
Unidad didáctica: El español actual en el mundo. 4º ESOUnidad didáctica: El español actual en el mundo. 4º ESO
Unidad didáctica: El español actual en el mundo. 4º ESO
 
Literatura hispanoamericana literatura hispanoamericana
Literatura hispanoamericana literatura hispanoamericanaLiteratura hispanoamericana literatura hispanoamericana
Literatura hispanoamericana literatura hispanoamericana
 
Historia de la lingüística
Historia de la lingüísticaHistoria de la lingüística
Historia de la lingüística
 
Unidad didáctica lengua_española
Unidad didáctica lengua_española Unidad didáctica lengua_española
Unidad didáctica lengua_española
 
Lingüística e Historia de la Sociedad Andina
Lingüística e Historia de la Sociedad AndinaLingüística e Historia de la Sociedad Andina
Lingüística e Historia de la Sociedad Andina
 
Anual San Marcos - Razonamiento Verbal semana 39.pdf
Anual San Marcos - Razonamiento Verbal semana 39.pdfAnual San Marcos - Razonamiento Verbal semana 39.pdf
Anual San Marcos - Razonamiento Verbal semana 39.pdf
 
Lectura herramienta para blog 1
Lectura herramienta para blog 1Lectura herramienta para blog 1
Lectura herramienta para blog 1
 
Los castellanos del_peru
Los castellanos del_peruLos castellanos del_peru
Los castellanos del_peru
 
Impacto_lenguas_indígenas_vocabularios_indoamericanos_jesuitas.pdf
Impacto_lenguas_indígenas_vocabularios_indoamericanos_jesuitas.pdfImpacto_lenguas_indígenas_vocabularios_indoamericanos_jesuitas.pdf
Impacto_lenguas_indígenas_vocabularios_indoamericanos_jesuitas.pdf
 
COM4-U4-SESION 07(PROF. CLARIZA).docx
COM4-U4-SESION 07(PROF. CLARIZA).docxCOM4-U4-SESION 07(PROF. CLARIZA).docx
COM4-U4-SESION 07(PROF. CLARIZA).docx
 
COM4-U4-SESION 07(PROF. CLARIZA).docx
COM4-U4-SESION 07(PROF. CLARIZA).docxCOM4-U4-SESION 07(PROF. CLARIZA).docx
COM4-U4-SESION 07(PROF. CLARIZA).docx
 
1º bachillerato lengua - aguarón, lucea, galán
1º bachillerato   lengua - aguarón, lucea, galán1º bachillerato   lengua - aguarón, lucea, galán
1º bachillerato lengua - aguarón, lucea, galán
 
Quechua Yaru-Huánuco
Quechua Yaru-HuánucoQuechua Yaru-Huánuco
Quechua Yaru-Huánuco
 
NUEVA SITUACIÓN DIDÁCTICA.docx
NUEVA SITUACIÓN DIDÁCTICA.docxNUEVA SITUACIÓN DIDÁCTICA.docx
NUEVA SITUACIÓN DIDÁCTICA.docx
 
aimara_crevels_muysken_lenguas_de_bolivia_i_2009-11 (2).pdf
aimara_crevels_muysken_lenguas_de_bolivia_i_2009-11 (2).pdfaimara_crevels_muysken_lenguas_de_bolivia_i_2009-11 (2).pdf
aimara_crevels_muysken_lenguas_de_bolivia_i_2009-11 (2).pdf
 
Indígenas en venezuela
Indígenas en venezuelaIndígenas en venezuela
Indígenas en venezuela
 
Actitud de Estudiantes Peruanos hacia Quechua
Actitud de Estudiantes Peruanos hacia QuechuaActitud de Estudiantes Peruanos hacia Quechua
Actitud de Estudiantes Peruanos hacia Quechua
 
Exclusion de la enseñanza de 2 lenguas
Exclusion de la enseñanza de 2 lenguasExclusion de la enseñanza de 2 lenguas
Exclusion de la enseñanza de 2 lenguas
 
El español en américa (1)
El español en américa (1)El español en américa (1)
El español en américa (1)
 

Más de Sharon Eom

TAE1_Macitentan
TAE1_MacitentanTAE1_Macitentan
TAE1_MacitentanSharon Eom
 
TAE1_DD1_Eom_Ramírez
TAE1_DD1_Eom_RamírezTAE1_DD1_Eom_Ramírez
TAE1_DD1_Eom_RamírezSharon Eom
 
Tongue twisters
Tongue twistersTongue twisters
Tongue twistersSharon Eom
 
Outline for speech - Taller de Interpretación I
Outline for speech - Taller de Interpretación IOutline for speech - Taller de Interpretación I
Outline for speech - Taller de Interpretación ISharon Eom
 
Enciclopedia de la teoría literaria feminista
Enciclopedia de la teoría literaria feministaEnciclopedia de la teoría literaria feminista
Enciclopedia de la teoría literaria feministaSharon Eom
 
Portafolio trad
Portafolio tradPortafolio trad
Portafolio tradSharon Eom
 
Discriminación Lingüística
Discriminación LingüísticaDiscriminación Lingüística
Discriminación LingüísticaSharon Eom
 
Trastorno Bipolar
Trastorno BipolarTrastorno Bipolar
Trastorno BipolarSharon Eom
 

Más de Sharon Eom (16)

TAE1_Macitentan
TAE1_MacitentanTAE1_Macitentan
TAE1_Macitentan
 
TAE1_DD1_Eom_Ramírez
TAE1_DD1_Eom_RamírezTAE1_DD1_Eom_Ramírez
TAE1_DD1_Eom_Ramírez
 
Tongue twisters
Tongue twistersTongue twisters
Tongue twisters
 
Outline for speech - Taller de Interpretación I
Outline for speech - Taller de Interpretación IOutline for speech - Taller de Interpretación I
Outline for speech - Taller de Interpretación I
 
Jay chou_CPE
Jay chou_CPEJay chou_CPE
Jay chou_CPE
 
Jay chou_CE
Jay chou_CEJay chou_CE
Jay chou_CE
 
Jay chou_CAT
Jay chou_CATJay chou_CAT
Jay chou_CAT
 
Enciclopedia de la teoría literaria feminista
Enciclopedia de la teoría literaria feministaEnciclopedia de la teoría literaria feminista
Enciclopedia de la teoría literaria feminista
 
Portafolio trad
Portafolio tradPortafolio trad
Portafolio trad
 
Csc3
Csc3Csc3
Csc3
 
CSC
CSCCSC
CSC
 
Kusike
KusikeKusike
Kusike
 
Discriminación Lingüística
Discriminación LingüísticaDiscriminación Lingüística
Discriminación Lingüística
 
Trastorno Bipolar
Trastorno BipolarTrastorno Bipolar
Trastorno Bipolar
 
TRIEB
TRIEBTRIEB
TRIEB
 
TRIEB
TRIEBTRIEB
TRIEB
 

Trabajo de Historia

  • 1. TEMAS DE HISTORIA DEL PERÚ (HU187) 2012- 1 TRABAJO GRUPAL – SEGUNDA ENTREGA HISTORIETA: EL PASADO EN EL PRESENTE Teniendo en cuenta que el curso está orientado a que el alumno vincule, de una manera coherente, el presente con el pasado; la historieta pretende que el alumno sea capaz de investigar las raíces históricas de alguna de las situaciones de la realidad peruana actual. • Partiendo del presente: se sitúa en la realidad peruana actual y elige un tema o problema presente en la misma. La historieta estaría orientado a explicar el origen y evolución histórica del tema o problema planteado. • Partiendo del pasado: Elige un tema de la historia peruana y explica su evolución hasta la actualidad, poniendo especial énfasis en las manifestaciones o permanencias del mismo en la realidad actual. SELECCIÓN DEL TEMA: SEMANA 6 (5 PUNTOS) Miembros del grupo: 1. Eom, Ji In (u201114182) 2. García Masson, Mayra Carolina (u201110212) 3. Ramirez Hilario, Jussara Madelaine (u201111294) 4. Trillo Montes, Marcia Sofía (u201113657) Indicaciones El grupo presenta el tema seleccionado para la historieta, justificando su selección y adjuntando lo siguiente: • 4 o 5 fuentes bibliográficas de nivel académico que traten el tema elegido (el número de fuentes debe ser igual al número de miembros del grupo). • Un esquema con los sub-temas que serían desarrollados en la historieta. • No menos de 10 citas textuales o de resumen extraídas de la bibliografía consultada y que puedan ser utilizadas como parte de la historieta. 1
  • 2. Justificación de la selección del tema: Nosotras como alumnas de traducción e interpretación nos hemos enfocado en el lado lingüístico de la historia del Perú. El tema que hemos escogido es en sí es, cómo ha ido variando el concepto que tenemos de los quechua-hablantes. En tiempos remotos el quechua era considerado la lengua más importante del Tahuantinsuyo, pero con la llegada de los españoles, la cultura andina incluyendo la lengua ha sido rechazada hasta el día de hoy. Actualmente, los quechua-hablantes son objeto de burla y discriminación puesto que vivimos en un país centralizado, donde el único idioma considerado “bueno” es el español. Fuentes bibliográficas de nivel académico: Presentar cuatro o cinco fuentes bibliográficas de nivel académico 1 que traten el tema elegido (el número de fuentes debe ser igual al número de miembros del grupo). Las referencias de las fuentes deben ser realizadas utilizando el sistema funcional (ver aula virtual). Fuente 1 ROBLEDO, Pilar (2007) “Culturas peruanas: consecuencia del contacto en América”. En: ¿Cambio o muerte de las lenguas?: reflexiones sobre la diversidad lingüística, social y cultural del Perú. 2da Ed. Lima: Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas, pp.61-78. Fuente 2 HERZFELD, Anita (2008) “¿El castellano, el quechua o el inglés?: el porqué de la actitud de los estudiantes peruanos hacia estos idiomas”. En: Confrontaciones lingüísticas y discursivas en los Andes, No-9. Montreal: Tinkuy, pp. 83-107. Fuente 3 BBC MUNDO (2009) (http://www.bbc.co.uk/mundo/) Sitio oficial de BBC Mundo; contiene información sobre la institución y enlaces de interés (consulta: 27 de Abril). Fuente 4 FLORES, Alberto (1986) “VIII. República sin ciudadanos”. En: Buscando un Inca: Identidad y utopía en los Andes, pp.3-15. 1 Recuerden que no todas las fuentes que encuentren tienen nivel académico. Para seleccionar las fuentes de información debe tenerse en cuenta: el valor de autoridad (el prestigio y el reconocimiento que tienen el autor o autores del texto), el valor de contenido y el valor de extensión. Para más información sobre este tema ver: ALAYZA y otros (2010) Iniciarse en la investigación académica. Lima: UPC. 2
  • 3. Esquema del tema elegido (incluir sub – temas): 1. El quechua en el Tahuantinsuyo 1.1. La imposición del quechua como lengua oficial en la expansión del Tahuantinsuyo. 1.2. Quechua como idioma predominante en el Tahuantinsuyo. 2. El contacto de América con los colonizadores 2.1. La llegada de los españoles y su lengua. 2.2. La colonización e imposición de la lengua española. 2.3. La disminución del uso del quechua para evitar la marginación. 2.4. La marginación y menosprecio del quechua y sus hablantes durante la conquista. 3. El quechua en la actualidad 3.1. El español como idioma superior y culto. 3.1.1. El español es más valorado que el quechua por tener escritura. 3.2. Existe solo una minoría de quechua-hablantes. 3.2.1. La mayoría de quechua-hablantes habitan en la Sierra. 3.2.2. Debido a la centralización existente, las personas se despojan de su lengua por necesidad, teniendo que aprender el español como segunda lengua. 3.2.3. Estos quechua-hablantes inmigrantes, prefieren que sus hijos aprendan el español o algún otro idioma extranjero. 3.3. Discriminación del quechua y sus hablantes. 3.3.1. Los quechua-hablantes son considerados inferiores. 3.3.2. Los indígenas que solo hablan quechua, tienen menos oportunidades de trabajo, por ser considerados ignorantes. Citas textuales o de resumen extraídas de la bibliografía consultada: Referenciar utilizando el sistema funcional (ver aula virtual). Cita 1 Cuando los españoles arribaron en el siglo XVI, la situación lingüística cambió abruptamente; su nuevo poder colonial se puso de manifiesto cuando impusieron el español como la lengua dominante. Desde ese momento, el español y su sistema de escritura alfabética colocaron a todas las otras lenguas y su discurso en un rol subordinado. (Herzfeld, Anita 2008: 85) Cita 2 Algunos años después resultó evidente una especie de renacimiento indígena. Sin embargo, aunque el quechua se convirtió en una de las dos lenguas oficiales del Perú durante el gobierno militar del General Velasco Alvarado (1968-1975), en realidad no se logró adjudicarle al quechua un estatus diferente. (Herzfeld, Anita 2008: 86) Cita 3 En realidad con este programa los chicos terminan no aprendiendo ninguna lengua bien, lo que contribuye a la errónea percepción "que los hablantes de quechua son ciudadanos de segunda categoría". (Herzfeld, Anita 2008: 86) 3
  • 4. Cita 4 El resultado es que persisten las actitudes negativas contra el quechua y, como siempre tiene un rol secundario al español, no sería sorprendente si continuara perdiendo terreno, como se verá más adelante en este trabajo. (Herzfeld, Anita 2008:86) Cita 5 Pocos han reparado en el contenido racista de una categoría tan usual en los recuentos censales como es la de "analfabeto", para clasificar así -como un grupo ingerior y menospreciado- a quienes ignoran el castellano. (Flores, Alberto 1986:3) Cita 6 El castellano y el texto se presentan como entidades que integran a los "otros" como objetos y, por tanto, que fijan una realidad. A partir del establecimiento de estas nuevas instancias comunicativas, se propicia la distinción de dos clases de personas: los "individuos", quienes manejan la lengua y el texto, y los "otros", quienes no manejan el español y son analfabetos. (Robledo, Pilar 2007:62) Cita 7 Dadas las condiciones político-sociales del Imperio incaico, se aplicaron medidas basadas en el adoctrinamiento cultural e ideológico de las poblaciones asimiladas como parte de la política lingüística inca. Una de esas medidas fue la enseñanza del quechua, que tuvo como fin asegurar la unidad del Imperio. (Robledo, Pilar 2007:63) Cita 8 En el aspecto lingüístico, el castellano ingresó como una lengua escrita, la muestra evidente y premonitoria del valor que tenía la palabra escrita y de lo que fue en adelante el eje de la dominación.(Robledo, Pilar 2007:67) Cita 9 La lengua es un medio de cohesión social, usada por los hablantes para crear identificación o sentido de pertenencia con un grupo; del mismo modo, constituye un medio de diferenciación. En este sentido, la lengua puede determinar la exclusión o discriminación, así como la aceptación y valoración de una cultura o grupo social. (Robledo, Pilar 2007:71) Cita 10 En este contexto, en el que el conflicto cultural tenía como base la diferencia de lenguas, el quechua fue asociado con la condición de siervo o esclavo.(Robledo, Pilar 2007:72) Cita 11 "A pesar de que el quechua es también una lengua oficial, sus hablantes han sido históricamente los más marginados del país", explica el corresponsal de la BBC en Lima, Dan Collyns. (BBC MUNDO 2009) 4
  • 5. 5