El grupo seleccionó como tema cómo ha variado la percepción de los quechua-hablantes a través de la historia del Perú. Justificaron su selección debido a su interés en el aspecto lingüístico. Proporcionaron 4 fuentes bibliográficas académicas y desarrollaron un esquema con 3 subtemas: 1) el quechua en el Tahuantinsuyo, 2) el contacto con los colonizadores españoles, y 3) el estado actual del quechua. Adjuntaron 11 citas textuales extraídas de las fu
1. TEMAS DE HISTORIA DEL PERÚ (HU187)
2012- 1
TRABAJO GRUPAL – SEGUNDA ENTREGA
HISTORIETA: EL PASADO EN EL PRESENTE
Teniendo en cuenta que el curso está orientado a que el alumno vincule, de una
manera coherente, el presente con el pasado; la historieta pretende que el alumno sea
capaz de investigar las raíces históricas de alguna de las situaciones de la realidad
peruana actual.
• Partiendo del presente: se sitúa en la realidad peruana actual y elige un tema o
problema presente en la misma. La historieta estaría orientado a explicar el origen
y evolución histórica del tema o problema planteado.
• Partiendo del pasado: Elige un tema de la historia peruana y explica su evolución
hasta la actualidad, poniendo especial énfasis en las manifestaciones o
permanencias del mismo en la realidad actual.
SELECCIÓN DEL TEMA: SEMANA 6 (5 PUNTOS)
Miembros del grupo:
1. Eom, Ji In (u201114182)
2. García Masson, Mayra Carolina (u201110212)
3. Ramirez Hilario, Jussara Madelaine (u201111294)
4. Trillo Montes, Marcia Sofía (u201113657)
Indicaciones
El grupo presenta el tema seleccionado para la historieta, justificando su selección y adjuntando
lo siguiente:
• 4 o 5 fuentes bibliográficas de nivel académico que traten el tema elegido (el
número de fuentes debe ser igual al número de miembros del grupo).
• Un esquema con los sub-temas que serían desarrollados en la historieta.
• No menos de 10 citas textuales o de resumen extraídas de la bibliografía
consultada y que puedan ser utilizadas como parte de la historieta.
1
2. Justificación de la selección del tema:
Nosotras como alumnas de traducción e interpretación nos hemos enfocado en el lado
lingüístico de la historia del Perú. El tema que hemos escogido es en sí es, cómo ha ido
variando el concepto que tenemos de los quechua-hablantes. En tiempos remotos el
quechua era considerado la lengua más importante del Tahuantinsuyo, pero con la
llegada de los españoles, la cultura andina incluyendo la lengua ha sido rechazada hasta
el día de hoy. Actualmente, los quechua-hablantes son objeto de burla y discriminación
puesto que vivimos en un país centralizado, donde el único idioma considerado “bueno”
es el español.
Fuentes bibliográficas de nivel académico:
Presentar cuatro o cinco fuentes bibliográficas de nivel académico 1 que traten el tema
elegido (el número de fuentes debe ser igual al número de miembros del grupo).
Las referencias de las fuentes deben ser realizadas utilizando el sistema funcional (ver
aula virtual).
Fuente 1
ROBLEDO, Pilar (2007) “Culturas peruanas: consecuencia del contacto en
América”. En: ¿Cambio o muerte de las lenguas?: reflexiones sobre la diversidad
lingüística, social y cultural del Perú. 2da Ed. Lima: Universidad Peruana de
Ciencias Aplicadas, pp.61-78.
Fuente 2
HERZFELD, Anita (2008) “¿El castellano, el quechua o el inglés?: el porqué de la
actitud de los estudiantes peruanos hacia estos idiomas”. En: Confrontaciones
lingüísticas y discursivas en los Andes, No-9. Montreal: Tinkuy, pp. 83-107.
Fuente 3
BBC MUNDO (2009) (http://www.bbc.co.uk/mundo/) Sitio oficial de BBC Mundo;
contiene información sobre la institución y enlaces de interés (consulta: 27 de
Abril).
Fuente 4
FLORES, Alberto (1986) “VIII. República sin ciudadanos”. En: Buscando un Inca:
Identidad y utopía en los Andes, pp.3-15.
1
Recuerden que no todas las fuentes que encuentren tienen nivel académico. Para seleccionar las fuentes
de información debe tenerse en cuenta: el valor de autoridad (el prestigio y el reconocimiento que tienen el
autor o autores del texto), el valor de contenido y el valor de extensión. Para más información sobre este
tema ver: ALAYZA y otros (2010) Iniciarse en la investigación académica. Lima: UPC.
2
3. Esquema del tema elegido (incluir sub – temas):
1. El quechua en el Tahuantinsuyo
1.1. La imposición del quechua como lengua oficial en la expansión del
Tahuantinsuyo.
1.2. Quechua como idioma predominante en el Tahuantinsuyo.
2. El contacto de América con los colonizadores
2.1. La llegada de los españoles y su lengua.
2.2. La colonización e imposición de la lengua española.
2.3. La disminución del uso del quechua para evitar la marginación.
2.4. La marginación y menosprecio del quechua y sus hablantes durante la conquista.
3. El quechua en la actualidad
3.1. El español como idioma superior y culto.
3.1.1. El español es más valorado que el quechua por tener escritura.
3.2. Existe solo una minoría de quechua-hablantes.
3.2.1. La mayoría de quechua-hablantes habitan en la Sierra.
3.2.2. Debido a la centralización existente, las personas se despojan de su lengua
por necesidad, teniendo que aprender el español como segunda lengua.
3.2.3. Estos quechua-hablantes inmigrantes, prefieren que sus hijos aprendan el
español o algún otro idioma extranjero.
3.3. Discriminación del quechua y sus hablantes.
3.3.1. Los quechua-hablantes son considerados inferiores.
3.3.2. Los indígenas que solo hablan quechua, tienen menos oportunidades de
trabajo, por ser considerados ignorantes.
Citas textuales o de resumen extraídas de la bibliografía consultada:
Referenciar utilizando el sistema funcional (ver aula virtual).
Cita 1
Cuando los españoles arribaron en el siglo XVI, la situación lingüística cambió
abruptamente; su nuevo poder colonial se puso de manifiesto cuando impusieron el
español como la lengua dominante. Desde ese momento, el español y su sistema de
escritura alfabética colocaron a todas las otras lenguas y su discurso en un rol
subordinado. (Herzfeld, Anita 2008: 85)
Cita 2
Algunos años después resultó evidente una especie de renacimiento indígena. Sin
embargo, aunque el quechua se convirtió en una de las dos lenguas oficiales del Perú
durante el gobierno militar del General Velasco Alvarado (1968-1975), en realidad no se
logró adjudicarle al quechua un estatus diferente. (Herzfeld, Anita 2008: 86)
Cita 3
En realidad con este programa los chicos terminan no aprendiendo ninguna lengua bien,
lo que contribuye a la errónea percepción "que los hablantes de quechua son ciudadanos
de segunda categoría". (Herzfeld, Anita 2008: 86)
3
4. Cita 4
El resultado es que persisten las actitudes negativas contra el quechua y, como siempre
tiene un rol secundario al español, no sería sorprendente si continuara perdiendo
terreno, como se verá más adelante en este trabajo. (Herzfeld, Anita 2008:86)
Cita 5
Pocos han reparado en el contenido racista de una categoría tan usual en los recuentos
censales como es la de "analfabeto", para clasificar así -como un grupo ingerior y
menospreciado- a quienes ignoran el castellano. (Flores, Alberto 1986:3)
Cita 6
El castellano y el texto se presentan como entidades que integran a los "otros" como
objetos y, por tanto, que fijan una realidad. A partir del establecimiento de estas nuevas
instancias comunicativas, se propicia la distinción de dos clases de personas: los
"individuos", quienes manejan la lengua y el texto, y los "otros", quienes no manejan el
español y son analfabetos. (Robledo, Pilar 2007:62)
Cita 7
Dadas las condiciones político-sociales del Imperio incaico, se aplicaron medidas basadas
en el adoctrinamiento cultural e ideológico de las poblaciones asimiladas como parte de
la política lingüística inca. Una de esas medidas fue la enseñanza del quechua, que tuvo
como fin asegurar la unidad del Imperio. (Robledo, Pilar 2007:63)
Cita 8
En el aspecto lingüístico, el castellano ingresó como una lengua escrita, la muestra
evidente y premonitoria del valor que tenía la palabra escrita y de lo que fue en adelante
el eje de la dominación.(Robledo, Pilar 2007:67)
Cita 9
La lengua es un medio de cohesión social, usada por los hablantes para crear
identificación o sentido de pertenencia con un grupo; del mismo modo, constituye un
medio de diferenciación. En este sentido, la lengua puede determinar la exclusión o
discriminación, así como la aceptación y valoración de una cultura o grupo social.
(Robledo, Pilar 2007:71)
Cita 10
En este contexto, en el que el conflicto cultural tenía como base la diferencia de lenguas,
el quechua fue asociado con la condición de siervo o esclavo.(Robledo, Pilar 2007:72)
Cita 11
"A pesar de que el quechua es también una lengua oficial, sus hablantes han sido
históricamente los más marginados del país", explica el corresponsal de la BBC en Lima,
Dan Collyns. (BBC MUNDO 2009)
4