SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 14
UNIDADES DE LAS LECTURAS
    EL TRABAJO COTIDIANO DEL MAESTRO
    Diferencias
    entre nivel normativo y realidad cotidiana
    TRABAJO FUERA DEL SALON DE CLASE
    Maestros realizan actividades de acuerdo a sus comisiones, tales actividades
    como día del niño, día de las madres.
     Ejemplos de las actividades cotidianas del maestro y que lo hace fuera del salón:
 Cooperativa escolar
 Encargado de deportes(entrenamiento a equipos deportivos para concursos)
 Calendario de actividades, que se realizan durante todo el ciclo escolar y ensayos
   para realizar estas actividades.
 Campañas de organismos de salubridad, agricultura
    etc.
    TRABAJO DENTRO DEL SALÓN DE CLASES.
 Enseñanza de los alumnos entorno a los contenidos del programa
 La descripción de la categorización de para las actividades se separa en 3 tipos:
 Las de administración y otras similares
 Actividades que incluyen la
 administración escolar
 las relacionadas indirecta-mente con la enseñanza
    las de enseñanza.


    LA INCIDENCIA DE LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN LOS ASPECTOS
    AFECTIVOS
    Este es un aspecto fundamental que es necesario analizar en tanto relacionado
    con otra hipótesis fundamental que sustenta esto como modalidad capaz de
    contribuir al desarrollo de autoestima y de auto imagen positiva en los educandos
    indígenas
Un contexto indígena la complejidad para medir aspectos socio efectivos como
estos resulta aún mayor, en tanto, de un lado, la compresión indígena de la
autoestima bien puede ser diferente
 El acceso a la educación, al desarrollo de habilidad práctica y apuesto de trabajo
en la que se toman dimensiones había hecho esto posible
REFLEXIONES FINALES
Pese a las dificultades de diversa índole que ha debido a travesar la educación
bilingüe latinoamericana en su desarrollo tanto de vista político como técnico
El factor más lingüístico, revelan importantes aspectos de la realidad social y
pedagógica pobreza en escuelas rurales ubicadas en el contexto de extrema
pobreza
Como se sabe existe una correlación positiva entre etnicidad indígena y pobreza
La variable lingüística no es la única que interviene en el desarrollo de la
modalidad ni tampoco el factor que, por si solo, a de resolver todos los problemas
de la escuela rural situada en contextos indígenas de habla vernácula
El camino que se guiamos fue normal pues tan pronto como se implanta un
programa.


BILINGÜISMO Y CONTACTO DE LENGUAS
Una historia 5000 lengua que conviven en este planeta en constante interacción.
Pensemos que en la conquista de México de cortes en 1532, pero no en
escandalosa narración de valentía, crueldad y traición si no en el papel crucial que
protagonizo su amante india malinche, como interprete entre los aztecas y los
españoles.
BILNGUISMO Y CONCEPTOS Y DEFINICIONES
El contacto de lenguas conduce inevitablemente al bilingüismo normalmente
distinguen dos tipos de bilingüismos el social y el individual.
El bilingüismo social se produce en aquellas sociedades en las que se hablan dos
lenguas o mas
En este sentido casi todas las sociedades son bilingües pero en existen
diferencias en cuanto al grado o a la forma del bilingüismo.


RAZONES PARA EL ESTUDIO EN LAS LENGUAS DEL CONTACTO
En este podemos observar un impulso de interés social, de los estados como
Bélgica o Canadá estos han creado centros de estudios del bilingüismo han
estimulado la investigación y han generado estudios de renombre que a ayudado
a la profundidad de los problemas lingüísticos de grupos e individuos, pudiendo
políticas educativas
SITUACIONES DE CONTACTO LINGUISTICO
Describe situaciones del contacto de la lengua de en la historia ya que pretende
que allá un contacto con el individuo actualmente esta situación son pocos
habituales porque hay muy pocos hablantes.
Historia de este campo de investigación
Los orígenes de estudio lingüístico del contacto de las lenguas se remonta por lo
menos, en el siglo XIX, William e Dwight whitney debate la función de los
preceptos del cambio lingüístico. Desde 1880 Hugo schuchardt documento el
contacto de las lenguas y fue fundador de las lenguas criollas y parte del
kresolische 1890 no a tenido continuadores.
Bilingüismo como el alternativa frente a la diversidad (Gabriela coronado)
La diferencia de las conductas lingüísticas y a proporcionado diferentes
estrategias lingüísticas diferentes estrategias de las imposiciones lingüísticas.
Características de los sistemas comunicativos bilingües
toda comunidad indígena tiene un sistema comunicativos bilingüe cobre con dos
códigos lingüísticos para cubrir con las necesidades interactivas de la población.
Es un recurso de toda población para su reproducción en otros sectores del país,
ASPECTOS SOCIOCULTURALES DE LAS LENGUAS INDÍGENAS DE MEXICO
En esta segunda sección serán tratados algunos aspectos sicológicos y políticos
que son factores relevantes en la configuración sociolingüísticos de los grupos
indígenas del país.
INDÍGENAS URBANAS Y RURALES
La migración de indígenas mexicanos fuera de su religión originaria a otras zonas
del país o de estados unidos está causando cambios no sólo al interior de sus
comunidades, si no la composición misma de la población indígena.




CATALOGO DE LAS LENGUAS INDÍGENAS NACIONALES: VARIANTES
LINGÜÍSTICAS DE MÉXICO CON SUS AUTODENOMINACIONES Y SUS
REFERENCIAS                              GEOESTADISTICAS
                       INALI
Catalogo: es la relación ordenada de elementos pertenecientes al mismo conjunto
En el artículo 2º de la constitución política de los estados unidos mexicanos:
establece que los pueblos indígenas son los que descienden de poblaciones que
habitan en el territorio actual que conservan sus propias instituciones sociales,
económicas culturales y políticas
(El INALI) resolvió catalogar la diversidad lingüística de los pueblos indígenas en
México,        a      partir   de      las      siguientes      tres     categorías:
1.                                 familia                                lingüística
2.                              Agrupación                                lingüística
3. Variante lingüística
    FAMILIA                                                     LINGÜÍSTICA
se define como un conjunto de lenguas cuyas semejanzas estructurales y léxicas
se deben a un origen histórico común
  AGRUPACIÓN                                                         LINGÜÍSTICA:

se define como el conjunto de variantes lingüísticas comprendidas bajo el nombre
dado históricamente a un pueblo indígena
VARIANTE                                                             LINGÜÍSTICA:



se         define        como          una        forma         de        habla:
 Compromiso                            y                         responsabilidad
respetar los derechos de las personas sin discriminar por motivos de raza, color,
religión,                  sexo                      e                   idioma.
a) presenta diferencias estructurales y léxicas en comparación con otras
variantes de la misma agrupación lingüística Se realiza un catálogo de lenguas
indígenas donde estas deben ser declaradas lenguas nacionales y oficiales en las
regiones donde la población indígena fuera mayoritaria
b) implica para sus usuarios una determinada identidad sociolingüística y se
diferencia de la identidad sociolingüística de los usuarios de otras variantes.
INALI,     INSTITUTO         NACIONAL         DE       LENGUAS         INDIGENAS.



Se crea el INALI con objeto de promover el fortalecimiento, la preservación y el
desarrollo de las lenguas indígenas que se habla en el territorio nacional, y el
conocimiento y disfrute de la riqueza cultural de la nación
La ley general de los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas: en la que se
reconoce y protegen los derechos lingüísticos, individuales y colectivos de los
pueblos y comunidades indígenas, y en la que se refiere la promoción del uso y
    desarrollo de las lenguas indígenas
        EL ENFOQUE INTERCULTURAL
    Se plantea y realizan talleres y cursos con las autoridades educativas, comunidad
    escolar y la comunidad.
    Propósito: reconocer la diversidad cultural en las aulas ante la urgencia de
    diseñar y poner en práctica nuevas opciones pedagógicas.
• Hablo con los papas de los niños nahuas
•    se realizaron acciones de sensibilización, diseño, instrumentación y puesta en
    práctica de propuestas pedagógicas y didactas
• Elemento principal para la identidad que los puede favorecer es la lengua,
• La vestimenta y tradición Segundo concurso Nacional de Narraciones de Niñas y
  Niños Indígenas, organizado por SEP-ILCE
• Han obtenido primeros lugares en oratoria
• Discurso en su dos lenguas a nivel municipio
• Entrevista en la radio,
• Participa en eventos dando discursos en el auditorio San Pedro
• Eventos del día de las madre sones se pierde al llegar a la ciudad
    El concurso de narración
    Segundo concurso Nacional de Narraciones de Niñas y Niños Indígenas,
    organizado por SEP-ILCE
• Han obtenido primeros lugares en oratoria
• Discurso en su dos lenguas a nivel municipio
• Entrevista en la radio,
• Participa en eventos dando discursos en el auditorio San Pedro
    Eventos del día de las madres
• Javier acreedor de diversas menciones honorificas en su escuela “Feliz Gonzales
  Salinas” gano el primer lugar en oratoria a nivel zona.
    Ser mexicano para mí es un orgullo; el llevar la sangre y cultura indígena me hacer
    sentir muy feliz.
La universidad regiomontana, un programa de radio sobre las culturas, lenguas y
    tradiciones indígenas que se transmite por Radio Nuevo León
• La vinculación con la comunidad Concurso, eventos y exposiciones para promover
  la educación intercultural entre la comunidad, educativa y general.
• Ganar la confianza pueblo
• No discriminar, dar oportunidad a todos, pero no elevarlos
• Los padres de familia ya no se siente n vergüenza por hablar el náhuatl
•   Participaron y ayudaron en las traducciones, crear materiales y apoyan en las
    celebraciones explicando en la lengua
    La escuela “Fernando meza balboa”


• Municipio Benito Juárez.
• Inspección escolar sabía que había niños
• indígenas, pero los ignoraban
• Libro sobre la gente indígena.
•   La mayoría indígenas originarios del sur de México, mixtecos de la montaña de
    silacoyoapam, Oaxaca
• Establecieron en los márgenes del rio Santa Catarina no fueron bien recibidos
• Les cambiaron sus nombres.
•   Cuando se decidió construir un parque de diversiones, las familias fueron
    reubicadas con la promesa de viviendas. Son familias muy trabajadoras, viven del
    comercio de las artesanías que ellos mismos elaboran y buenos músicos.
    ASPECTOS, SOCIOCULTURALES DE LAS LENGUAS INDIGENAS DE
    MEXICO
    INDIGENAS URBANOS Y RURALES
    La migración de indígenas de guatemaltecos, la migración de indígenas
    mexicanos, fuera de su región originaria, u otras zonas del país o estados unidos
    están causando cambios no solo interior de sus comunidades si no dé en la
    composición misma de la población indígena.
    Contacto cultural
    En el cual las formas campesinas tradicionales       están siendo rápidamente
    modificadas.
Las sociedades indígenas tienen su propia lógica de cambio y las
    transformaciones que observamos son resultados de la interacción interna de
    cambio por el entorno económico y político regional y nacional.
    DIGLOSIA Y CONFLICTO LINGUISTICO
*    Los problemas diglosia y conflicto lingüístico son juntos con temas y
    psicopedagógicos para le educación indígena
*   El conflicto lingüístico, las lenguas indígenas han sido analizados como inmensas
    en una situación de conflicto lingüístico con la lengua de la sociedad global
    EL DESPLAZAMIENTO DE LAS LENGUAS
*   En la mayor parte de los estudios sociolingüísticos en zonas indígenas de lo que
    se a tomado en cuenta como descripción de las condiciones específicas son
    solamente algunos indicadores generales de orden social, político y económico.
    DIVERSIDAD DIALECTAL
*    La característica importante de los sistemas lingüísticos indígenas es la norma
    diferencia dialecto que presenta, prácticamente cada comunidad tiene una
    variante propia.
*    El uso del castellano no conlleva , no expresa, la diferencia es decir, la
    pertenencia a una comunidad dada, puesto que este idioma se usa en situaciones
    comunicativas
    LENGUAJE E INDIVIDUO
 El hombre, como ser eminentemente social, tiene el lenguaje, el instrumento que le
  permite interactuar y comunicarse con sus semejantes.
 Es esta necesidad de comunicarse la que hace que el hombre aprenda a hablar y
  lo logra por cuanto esta construido para hacerlo:
 El hombre posee la facultad de lenguaje
 El organismo del niño posee un mecanismo que le permite construir primero su
  propio lenguaje y luego, a través del contacto con la lengua de su hogar y de su
  comunidad, le posibilita la apropiación del lenguaje de los adultos , hasta llegar
  hablar como ellos.
    El proceso de adquisición de la lengua es notablemente regular
    Los niños comienzan hablar su lengua materna a la misma edad, de la misma
    manera y siguiendo básicamente la misma secuencia.
    Los niños aprenden la lengua del grupo o clase social del cual forma parte.
 El aprende a distinguir aquellos rasgos que son característicos de su lengua
  materna y que la diferencia de otro lengua.
 Aprende hablar solo el sistema lingüístico al cual esta expuesto, aun cuando idioma
  de sus antepasados sea otro.
 Los niños aprenden diferentes estilos de habla Los niños aprenden determinadas
  reglas que norman el uso del lenguaje en situaciones y contextos concretos.
 El niño adquiere su lengua materna a medida que se apropia de su modo y lo
  descubre.
   LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE PARA LAS NIÑAS Y LOS NIÑOS
   INDÍGENAS
   Se impulsa la elaboración de materiales educativos por los alumnos y el maestro
 Se promoverá que los libros de texto para el trabajador en la lengua indígena se
  elaboren en consonancia con los propósitos y contenidos educativos y la dinámica
  cultural comunitaria.
   Se propiciara el uso de los medios electrónicos de comunicación d y de las nuevas
   tecnologías disponibles.
 Los servicios de educación intercultural bilingüe para las niñas y los niños
  indígenas, se proveerá que la evaluación que se realice de los procesos de
  enseñanza y de aprendizaje.


 Se impulsará el desarrollo de procesos de evaluación interna y en cada centro
  educativo, como parte del trabajo habitual.




   En los servicios de educación intercultural bilingüe para las niñas y los niños
   indígenas, se propiciara que la formación de los docentes, directivos y personal
   técnico sea reflexiva.


   EL APRENDIZAJE DE LA SEGUNDA LENGUA


   Una segunda lengua es una lengua utilizada en el ámbito de cada uno de los
   estados nacionales
 En la lengua materna hemos preferido dominar al proceso con el término de
  adquisición, por cuanto la lengua se aprende a medida en que se aprende a vivir.
 El niño aprende a significar a medida que adquiere su primera lengua en la de
  aprendizaje, la persona ya sabe significar y lo que hace es apropiarse de un nuevo
  instrumento de comunicación para expresar significados que han creado y que
  puede ya nombrar en su lengua materna.
 El aprendizaje informal se lleva a cabo a lo largo de toda la vida.
    El aprendizaje formal cuando el proceso formal ha sido planificado y cuando existe
    todo un conjunto de disposiciones, currículos y materiales que determina sus
    características.
    La lengua a aprender puede ser una segunda o una lengua extranjera en el
    contexto latinoamericano.
    *Analizar las necesidades comunicativas de los educandos
    -¿Para qué debe el niño aprender la segunda lengua? ¿qué usos debe darle a la
    segunda lengua? y ¿en qué contexto tiene el estudiante que comunicarse en
    castellano? ¿Con quién? ¿para qué? ¿cómo? y ¿cuándo?.
•    Las expectativas con las que este llega a la escuela respecto de la segunda
    lengua ¿Qué esperan el lograr con la segunda lengua?¿para qué quieren
    aprender la segunda lengua? ¿cuáles son sus relaciones afectivas con esta nueva
    lengua?
•   Iniciar un proceso de selección que permita establecer que contenidos lingüísticos
    vamos a darles al estudiante
•   Preocupar por la metodología y el procedimiento.
•   Un maestro que no habla ni conoce la lengua que va a aprender.
•    El maestro debe proveerlo de las técnicas adecuadas, efectivas y eficientes de
    este nuevo instrumento de comunicación. Cuando hablamos de aprendizaje o
    enseñanza de una segunda lengua no debemos pensar solo en el castellano.
•   En algún contexto pueden ser lengua indígena aun para la misma población.
•    Si en verdad se quiere cambiar el actual desequilibrio entre castellano y lenguas
    indígena y si se quiere revalorar las manifestaciones culturales de la población
    indígena sería necesario promover la enseñanza indígena para los hispano-
    hablante
•   Si no se promoverá en los jóvenes latinoamericanos de habla hispana un cambio
    de actitud de sus hermanos indígena.
•    Conformamos sociedades más justas en las cuales se respete el derecho a ser
    diferente.
    APRENDIZAJE DE UNA LENGUA
•   Nos referimos al proceso por el cual un individuo aprende una segunda lengua.

    APRENDIZAJE FORMAL DE UNA LENGUA
•   Todo aprendizaje es de por si formal; esto es. Depende de la existencia de un
    maestro, de un alumno y de un programa de enseñanza previamente establecido.
    APRENDIZAJE INFORMAL DE IUNA LENGUA
•    Proceso no guiado, no dirigido, a través del cual el individuo se apropia de una
    lengua.


    BILINGÜE INCIPIENTE
•   El individuo que tiene mejor manejo, tanto lingüístico como comunicativo en una
    de las dos lenguas .


    BILINGÜE FUNCIONAL
•   Sujeto que asigna diferentes funciones sociales a las lenguas que habla.

    BILINGÜE PERFECTO
•   Individuo que maneja eficiente y apropiadamente dos o mas lenguas

    BILINGUISMO
•   Fenómeno que indícala posesión que un individuo tiene de dos o más lenguas

    BILINGUISMO ADITIVO
•   Proceso del bilingüismo sustractivo

    BILINGUISMO EN CUNA
•    Son bilingües de cuna los hijos de matrimonios en los que uno de los padres
    habla una lengua y el otro otra
    Bilingüismo estable
•   Se entiende al uso permanente de dos o más lenguas.

    Bilingüismo sustractivo
•    Proceso por el cual el aprendizaje de una segunda lengua conlleva la pérdida
    progresiva de la lengua materna
    Capacidad innata
•    Facultad con la que uno nace. Se dice que el lenguaje es una facultad o
    capacidad innata del hombre
    Desarrollo lingüístico
•    El individuo afianza el manejo que tiene de la lengua o lenguas habladas en la
    comunidad de la cual forma parte.
    Bilingüismo estable
•   Se entiende al uso permanente de dos o más lenguas.

    Bilingüismo sustractivo
•    Proceso por el cual el aprendizaje de una segunda lengua conlleva la pérdida
    progresiva de la lengua materna
    Capacidad innata
•    Facultad con la que uno nace. Se dice que el lenguaje es una facultad o
    capacidad innata del hombre
    Desarrollo lingüístico
•    El individuo afianza el manejo que tiene de la lengua o lenguas habladas en la
    comunidad de la cual forma parte.
    FUNCIONES DEL LENGUAJE
•   Usos sociales del lenguaje humano.

    LENGUA EXTRANJERA
•   Lengua no hablada en el país y que por lo general se aprende en la escuela.

    LENGUA MATERNA
•   Primera lengua, la lengua adquirida en el hogar y desde la infancia

    LENGUA PREFERIDA
•   La que más se prefiere habla.

    LENGUA PRINCIPAL
•   Lengua que mejor se maneja, en la que se tiene mayor dominio.

    MECANISMO DE ADQUISICIÓN DEL LENGUAJE
•   Los seres humanos nacen con una predisposición natural para aprender a hablar
    y a comunicarse.
    METALENGUAJE
•    Conjunto de palabras y expresiones que utilizamos al referirnos al lenguaje y a su
    funcionamiento
    POTENCIAL DE SIGNIFICADO
•    Característica de toda lengua como instrumento simbólico, como medio de
    significación.
    SEGUNDA LENGUA
•   Lengua que se aprende después de la primera


    FUNCIONES DEL LENGUA MATERNA
    La recomendación de la UNESCO de 1953 presenta al mismo al mismo tiempo un
    motivo para la educación bilingüe. De esa resolución se exige que cada niño
    debiera iniciar su educación formal en su lengua materna.
    El mejor medio para la enseñanza de un niño en su lengua materna desde el
    punto de vista psicológico, la lengua materna es el sistema de signos
    significativos, que garantiza automáticamente la expresividad y la compresión.
    En la sociedad es el medio para identificarse con los miembros de su comunidad
    de origen. Desde el punto de vista de la política educativa, el educando aprende
    más rápido a través de su lengua materna que atraves de una lengua que no les
    es familiar.
    FACTORES Y VITALIDAD EN LAS LENGUAS MATERNAS
    Mauricio Swadesh señala que hace 500 años existían en le país aproximadamente
    el doble de lenguas indígenas que subsisten en la actualidad; sugiere que la
    desaparición de tantas lenguas se debe a la asfixia de los pequeños grupos
    étnico, dispersos e incomunicados yu a la asimilación de las lenguas autóctonas a
    los esquemas estructurales europeos.
    Las actividades comunicativas de la población indígena constituyen un buen
    indicio de los contactos, desplazamientos, tareas y necesidades del mundo de
    vida que lleva. Si se hicieran un inventario de las comunicaciones que ocurren
    cotidianamente, tanto al interior como al exterior de la comunidad indígena se
    tendría un panorama especifico de las relaciones sociales que se dan en la
    organización comunitaria.
          La actualidad el castellano se ha convertido un elemento en la sociedad
           indígena.
           el mayor número de bilingües se use el castellano en un número mayor de
           situaciones comunicativas.
          No se ha explorado el papel de las lenguas indígena desde la lógica
   El cambio en la interacción verbal misma y las relaciones tanto con
           categoría pragmática(estrategias, discursiva)como sociólogo (situaciones
           comunicativo, redes sociales, clases sociales.)
          Una lengua
          Conjunto de variantes dialectales-
          Cada dialecto contienes conjunto de variantes estilística de habla (registros)
          Hablar una lengua
          Conocimiento y dominar estas variantes estilística----forma parte de
           repertorio verbal a disposición del hablante y de hecho, el dominio de tales
           variante y el conocimiento de las situaciones


    ECOLOGÍA LINGÜÍSTICA
          Sistema de interacción verbal en la que todas que constituyen el repertorio
           verbal de comunidad lingüística
    DIVERSIDAD DIALECTAL
• Diferenciación dialectal es la perspectiva de los estudios de comunidad.
•   Manifiesta en el mantenimiento de dialectales distinto (simbólicos)(festividades
    locales, santo patronos, uso de vestidos tradicionales, etc.).
    PARA BUSCAR CONTENIDO ALA EDUCACION INTERCULTURAL
    El presente trabajo apuesta por una concepción de educación intercultural que
    sitúa lo esencial en el análisis global de la “cultura escolar”, de su capacidad para
    establecer conexiones con el contexto sociocultural y de su papel como
    facilitadora de intercambios e intereses culturales. Desde un planteamiento
    pedagógico critico es necesario oponerse a las orientaciones interculturales de
    carácter “técnico” que acotan la cuestión de contextos y grupos culturales
    concretos.
    Una certeza: la escuela como lugar de encuentro de la diversidad cultural
     a pesar de lo dicho hasta a hora o más bien, precisamente por ello mismo no
    puede dejar de constatarse lo que es evidente: la escuela constituye, hoy por hoy
    un lugar “privilegiado “de encuentro cultural. Y digo privilegiado aceptando ciertas
    dosis, de inseguridad pero, sobre todo, atendiendo a como se produce el
    intercambio cultural en otros terrenos sobre los que tenemos una muy escasa
    capacidad de incidencia y de control.
    Una posibilidad: ¿la escuela como lugar de reconstrucción cultural?
Hemos partido de la constatación de papel reproductor de las escuelas pero, sin
embrago no pueden negársele tampoco el desarrollo de perspectivas críticas más
aun, se reconoce que, en su calidad de lugar de encuentro de la diversidad se le
debe reconocer una especificidad difícil de encontrar en ámbitos sociales, esto es,
la posibilidad de general relaciones marcos de participación, como prácticas, que
pueden desarrollarse en condiciones de razonable igualdad. Como veíamos antes,
frente a la asimetría de relaciones que se dan en otros contextos, puede decirse
que la escuela constituye un espacio donde al menos resulta factible ensayar
interacciones de reciprocidad, de legitimación de las identidades culturales, de
enriquecimiento.

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Ipelc día internacional de la lengua materna
Ipelc día internacional de la lengua maternaIpelc día internacional de la lengua materna
Ipelc día internacional de la lengua maternaEducatic Bolivia
 
Exposiciones allende resumen.
Exposiciones allende resumen.Exposiciones allende resumen.
Exposiciones allende resumen.PEDRO MARTINEZ
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoEfrain Morales
 
7° generales del documento
7° generales del documento7° generales del documento
7° generales del documentoAdalberto
 
La voz olvidada de la educación indígena
La voz olvidada de la educación indígenaLa voz olvidada de la educación indígena
La voz olvidada de la educación indígenaRolando Ortigoza
 
La cuestion de la interculturalidad y la educación latinoamericana
La cuestion de la interculturalidad y la educación latinoamericanaLa cuestion de la interculturalidad y la educación latinoamericana
La cuestion de la interculturalidad y la educación latinoamericanaJulio Ernesto Rojas Mesa
 
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico  segundo semestreE n s a y o de cuestion etnico  segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestreLeticia Vargas
 
Justificación del proyecto de la lenngua maya
Justificación del proyecto de la lenngua mayaJustificación del proyecto de la lenngua maya
Justificación del proyecto de la lenngua mayaAliixitha Woniitha
 
Proyecto rescate del náhuat en power
Proyecto rescate del náhuat en powerProyecto rescate del náhuat en power
Proyecto rescate del náhuat en powerAdalberto
 
Eb eib contextos
Eb eib contextosEb eib contextos
Eb eib contextosalipio1
 
Proyecto rescate del nànuatl
Proyecto rescate del nànuatlProyecto rescate del nànuatl
Proyecto rescate del nànuatlAdalberto
 

La actualidad más candente (16)

Educación pueblos indígenas
Educación pueblos indígenasEducación pueblos indígenas
Educación pueblos indígenas
 
La educación indígena
La educación indígenaLa educación indígena
La educación indígena
 
Ipelc día internacional de la lengua materna
Ipelc día internacional de la lengua maternaIpelc día internacional de la lengua materna
Ipelc día internacional de la lengua materna
 
Exposiciones allende resumen.
Exposiciones allende resumen.Exposiciones allende resumen.
Exposiciones allende resumen.
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologico
 
7° generales del documento
7° generales del documento7° generales del documento
7° generales del documento
 
Educación indígena
Educación indígenaEducación indígena
Educación indígena
 
La voz olvidada de la educación indígena
La voz olvidada de la educación indígenaLa voz olvidada de la educación indígena
La voz olvidada de la educación indígena
 
La cuestion de la interculturalidad y la educación latinoamericana
La cuestion de la interculturalidad y la educación latinoamericanaLa cuestion de la interculturalidad y la educación latinoamericana
La cuestion de la interculturalidad y la educación latinoamericana
 
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico  segundo semestreE n s a y o de cuestion etnico  segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
 
Justificación del proyecto de la lenngua maya
Justificación del proyecto de la lenngua mayaJustificación del proyecto de la lenngua maya
Justificación del proyecto de la lenngua maya
 
077 el proyecto etnoeducativo comunitario pec
077 el proyecto etnoeducativo comunitario pec077 el proyecto etnoeducativo comunitario pec
077 el proyecto etnoeducativo comunitario pec
 
Proyecto rescate del náhuat en power
Proyecto rescate del náhuat en powerProyecto rescate del náhuat en power
Proyecto rescate del náhuat en power
 
Eb eib contextos
Eb eib contextosEb eib contextos
Eb eib contextos
 
Proyecto rescate del nànuatl
Proyecto rescate del nànuatlProyecto rescate del nànuatl
Proyecto rescate del nànuatl
 
Ensayo
EnsayoEnsayo
Ensayo
 

Destacado

Didáctica en la educación social
Didáctica en la educación socialDidáctica en la educación social
Didáctica en la educación socialJerawyn Castillo
 
Rubrica cotidiano 2012 7° ciencias
Rubrica cotidiano 2012 7° cienciasRubrica cotidiano 2012 7° ciencias
Rubrica cotidiano 2012 7° cienciasArturo Blanco
 
Tema 1.- La definición cotidiana del trabajo de los profesores
Tema 1.- La definición cotidiana del trabajo de los profesores Tema 1.- La definición cotidiana del trabajo de los profesores
Tema 1.- La definición cotidiana del trabajo de los profesores DulceMaleni
 
Materiales curriculares
Materiales curricularesMateriales curriculares
Materiales curricularesAned Ortiz
 

Destacado (6)

Lengua
LenguaLengua
Lengua
 
Didáctica en la educación social
Didáctica en la educación socialDidáctica en la educación social
Didáctica en la educación social
 
Rubrica cotidiano 2012 7° ciencias
Rubrica cotidiano 2012 7° cienciasRubrica cotidiano 2012 7° ciencias
Rubrica cotidiano 2012 7° ciencias
 
Tema 1.- La definición cotidiana del trabajo de los profesores
Tema 1.- La definición cotidiana del trabajo de los profesores Tema 1.- La definición cotidiana del trabajo de los profesores
Tema 1.- La definición cotidiana del trabajo de los profesores
 
Materiales curriculares
Materiales curricularesMateriales curriculares
Materiales curriculares
 
El trabajo cotidiano del maestro
El trabajo cotidiano del maestroEl trabajo cotidiano del maestro
El trabajo cotidiano del maestro
 

Similar a Exposicion arturo 5

Exposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosExposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosEfrain Morales
 
Exposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosExposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosEfrain Morales
 
Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)
Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)
Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)Alfonso Morales
 
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)Rodelinda Mendoza Velazquez
 
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigenaLengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigenaRodelinda Mendoza Velazquez
 
Mapeo cultural y diversidad cultural final
Mapeo cultural y diversidad cultural finalMapeo cultural y diversidad cultural final
Mapeo cultural y diversidad cultural finalluisaibeth
 
Pérdida de las lenguas en el Ecuador .pdf
Pérdida de las lenguas en el Ecuador .pdfPérdida de las lenguas en el Ecuador .pdf
Pérdida de las lenguas en el Ecuador .pdflizbethada1998
 
Educación intercultural en México ¿por qué y para quién?
Educación intercultural en México ¿por qué y para quién?Educación intercultural en México ¿por qué y para quién?
Educación intercultural en México ¿por qué y para quién?Lupita Pleysler
 
Ensayo interculturalidad.
Ensayo interculturalidad.Ensayo interculturalidad.
Ensayo interculturalidad.elizaupn
 
19. EXPOSICION DEBATE, TRANSFORMACIONES Y NUEVAS PRÁCTICAS EN LAS POLÍTICAS E...
19. EXPOSICION DEBATE, TRANSFORMACIONES Y NUEVAS PRÁCTICAS EN LAS POLÍTICAS E...19. EXPOSICION DEBATE, TRANSFORMACIONES Y NUEVAS PRÁCTICAS EN LAS POLÍTICAS E...
19. EXPOSICION DEBATE, TRANSFORMACIONES Y NUEVAS PRÁCTICAS EN LAS POLÍTICAS E...JAQUI NARVAEZ
 
desarrollo de competencias para la atención a la diversidad en y desde la es...
desarrollo de competencias para la atención a la diversidad en y  desde la es...desarrollo de competencias para la atención a la diversidad en y  desde la es...
desarrollo de competencias para la atención a la diversidad en y desde la es...Jose Guilbardo Pech Sima
 
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico  segundo semestreE n s a y o de cuestion etnico  segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestreLeticia Vargas
 
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico  segundo semestreE n s a y o de cuestion etnico  segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestreLeticia Vargas
 
Webinar: Educación Indígena, aprendizajes desde la experiencia
Webinar: Educación Indígena, aprendizajes desde la experienciaWebinar: Educación Indígena, aprendizajes desde la experiencia
Webinar: Educación Indígena, aprendizajes desde la experienciaAlianzas Educativas
 
Inclusion presentacion
Inclusion presentacionInclusion presentacion
Inclusion presentacionlilianafer
 
Parametros curriculares
Parametros curriculares Parametros curriculares
Parametros curriculares juankramirez
 
articles-70105_programa_1º.pdf
articles-70105_programa_1º.pdfarticles-70105_programa_1º.pdf
articles-70105_programa_1º.pdfmaryluz45
 

Similar a Exposicion arturo 5 (20)

Exposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosExposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicos
 
Exposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicosExposiciones lengua, grupos etnicos
Exposiciones lengua, grupos etnicos
 
Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)
Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)
Exposicionfinalgruposetnicos 111203184541-phpapp02(1)
 
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
 
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigenaLengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
 
Mapeo cultural y diversidad cultural final
Mapeo cultural y diversidad cultural finalMapeo cultural y diversidad cultural final
Mapeo cultural y diversidad cultural final
 
Pérdida de las lenguas en el Ecuador .pdf
Pérdida de las lenguas en el Ecuador .pdfPérdida de las lenguas en el Ecuador .pdf
Pérdida de las lenguas en el Ecuador .pdf
 
Intyerculturalidad y educacion cap. iii
Intyerculturalidad y educacion cap. iiiIntyerculturalidad y educacion cap. iii
Intyerculturalidad y educacion cap. iii
 
Educación intercultural en México ¿por qué y para quién?
Educación intercultural en México ¿por qué y para quién?Educación intercultural en México ¿por qué y para quién?
Educación intercultural en México ¿por qué y para quién?
 
Ensayo interculturalidad.
Ensayo interculturalidad.Ensayo interculturalidad.
Ensayo interculturalidad.
 
19. EXPOSICION DEBATE, TRANSFORMACIONES Y NUEVAS PRÁCTICAS EN LAS POLÍTICAS E...
19. EXPOSICION DEBATE, TRANSFORMACIONES Y NUEVAS PRÁCTICAS EN LAS POLÍTICAS E...19. EXPOSICION DEBATE, TRANSFORMACIONES Y NUEVAS PRÁCTICAS EN LAS POLÍTICAS E...
19. EXPOSICION DEBATE, TRANSFORMACIONES Y NUEVAS PRÁCTICAS EN LAS POLÍTICAS E...
 
desarrollo de competencias para la atención a la diversidad en y desde la es...
desarrollo de competencias para la atención a la diversidad en y  desde la es...desarrollo de competencias para la atención a la diversidad en y  desde la es...
desarrollo de competencias para la atención a la diversidad en y desde la es...
 
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico  segundo semestreE n s a y o de cuestion etnico  segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
 
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico  segundo semestreE n s a y o de cuestion etnico  segundo semestre
E n s a y o de cuestion etnico segundo semestre
 
Webinar: Educación Indígena, aprendizajes desde la experiencia
Webinar: Educación Indígena, aprendizajes desde la experienciaWebinar: Educación Indígena, aprendizajes desde la experiencia
Webinar: Educación Indígena, aprendizajes desde la experiencia
 
Inclusion presentacion
Inclusion presentacionInclusion presentacion
Inclusion presentacion
 
Parametros curriculares
Parametros curriculares Parametros curriculares
Parametros curriculares
 
articles-70105_programa_1º.pdf
articles-70105_programa_1º.pdfarticles-70105_programa_1º.pdf
articles-70105_programa_1º.pdf
 
Ensayo de escuela
Ensayo de escuelaEnsayo de escuela
Ensayo de escuela
 
Cecilio beto hanampa
Cecilio beto hanampaCecilio beto hanampa
Cecilio beto hanampa
 

Más de elizaupn

Eli trabajo terminado
Eli trabajo terminadoEli trabajo terminado
Eli trabajo terminadoelizaupn
 
Eli trabajo terminado
Eli trabajo terminadoEli trabajo terminado
Eli trabajo terminadoelizaupn
 
Discriminación y pluralismo
Discriminación y pluralismoDiscriminación y pluralismo
Discriminación y pluralismoelizaupn
 
Rubrica ISABELA GREGORIO ANTONIO
Rubrica ISABELA GREGORIO ANTONIORubrica ISABELA GREGORIO ANTONIO
Rubrica ISABELA GREGORIO ANTONIOelizaupn
 
A rubrica para-rels._inter._y_e._i.
A rubrica para-rels._inter._y_e._i.A rubrica para-rels._inter._y_e._i.
A rubrica para-rels._inter._y_e._i.elizaupn
 
Exposicion
ExposicionExposicion
Exposicionelizaupn
 
Exposicion equipo 4
Exposicion equipo 4Exposicion equipo 4
Exposicion equipo 4elizaupn
 
Exposicion equipo 4
Exposicion equipo 4Exposicion equipo 4
Exposicion equipo 4elizaupn
 
Exposicion equipo 4
Exposicion equipo 4Exposicion equipo 4
Exposicion equipo 4elizaupn
 
Exposicion Equipo 4
Exposicion Equipo 4Exposicion Equipo 4
Exposicion Equipo 4elizaupn
 
Exposicion Profe arturo
Exposicion Profe arturoExposicion Profe arturo
Exposicion Profe arturoelizaupn
 
Rubrica Irene Gonzalez Cruz
Rubrica Irene Gonzalez CruzRubrica Irene Gonzalez Cruz
Rubrica Irene Gonzalez Cruzelizaupn
 
Rubrica Elizabeth Ricaño
Rubrica Elizabeth RicañoRubrica Elizabeth Ricaño
Rubrica Elizabeth Ricañoelizaupn
 
Exposicion profe arturo 4 to sem
Exposicion profe arturo 4 to semExposicion profe arturo 4 to sem
Exposicion profe arturo 4 to semelizaupn
 
Rubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos eliza
Rubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos elizaRubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos eliza
Rubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos elizaelizaupn
 
Esposición profe arturo
Esposición profe arturoEsposición profe arturo
Esposición profe arturoelizaupn
 

Más de elizaupn (20)

Eli trabajo terminado
Eli trabajo terminadoEli trabajo terminado
Eli trabajo terminado
 
Eli trabajo terminado
Eli trabajo terminadoEli trabajo terminado
Eli trabajo terminado
 
Discriminación y pluralismo
Discriminación y pluralismoDiscriminación y pluralismo
Discriminación y pluralismo
 
Rubrica ISABELA GREGORIO ANTONIO
Rubrica ISABELA GREGORIO ANTONIORubrica ISABELA GREGORIO ANTONIO
Rubrica ISABELA GREGORIO ANTONIO
 
A rubrica para-rels._inter._y_e._i.
A rubrica para-rels._inter._y_e._i.A rubrica para-rels._inter._y_e._i.
A rubrica para-rels._inter._y_e._i.
 
Exposicion
ExposicionExposicion
Exposicion
 
Exposicion equipo 4
Exposicion equipo 4Exposicion equipo 4
Exposicion equipo 4
 
Exposicion equipo 4
Exposicion equipo 4Exposicion equipo 4
Exposicion equipo 4
 
Exposicion equipo 4
Exposicion equipo 4Exposicion equipo 4
Exposicion equipo 4
 
Exposicion Equipo 4
Exposicion Equipo 4Exposicion Equipo 4
Exposicion Equipo 4
 
Exposicion Profe arturo
Exposicion Profe arturoExposicion Profe arturo
Exposicion Profe arturo
 
Rubrica Irene Gonzalez Cruz
Rubrica Irene Gonzalez CruzRubrica Irene Gonzalez Cruz
Rubrica Irene Gonzalez Cruz
 
Rubrica Elizabeth Ricaño
Rubrica Elizabeth RicañoRubrica Elizabeth Ricaño
Rubrica Elizabeth Ricaño
 
Exposicion profe arturo 4 to sem
Exposicion profe arturo 4 to semExposicion profe arturo 4 to sem
Exposicion profe arturo 4 to sem
 
Rubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos eliza
Rubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos elizaRubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos eliza
Rubrica para actitud-lenguas, grupos etnicos eliza
 
Esposición profe arturo
Esposición profe arturoEsposición profe arturo
Esposición profe arturo
 
Arturo3
Arturo3Arturo3
Arturo3
 
Arturo2
Arturo2Arturo2
Arturo2
 
Arturo1
Arturo1Arturo1
Arturo1
 
Arturo3
Arturo3Arturo3
Arturo3
 

Exposicion arturo 5

  • 1. UNIDADES DE LAS LECTURAS EL TRABAJO COTIDIANO DEL MAESTRO Diferencias entre nivel normativo y realidad cotidiana TRABAJO FUERA DEL SALON DE CLASE Maestros realizan actividades de acuerdo a sus comisiones, tales actividades como día del niño, día de las madres. Ejemplos de las actividades cotidianas del maestro y que lo hace fuera del salón:  Cooperativa escolar  Encargado de deportes(entrenamiento a equipos deportivos para concursos)  Calendario de actividades, que se realizan durante todo el ciclo escolar y ensayos para realizar estas actividades.  Campañas de organismos de salubridad, agricultura etc. TRABAJO DENTRO DEL SALÓN DE CLASES.  Enseñanza de los alumnos entorno a los contenidos del programa  La descripción de la categorización de para las actividades se separa en 3 tipos:  Las de administración y otras similares  Actividades que incluyen la  administración escolar  las relacionadas indirecta-mente con la enseñanza  las de enseñanza. LA INCIDENCIA DE LA EDUCACIÓN BILINGÜE EN LOS ASPECTOS AFECTIVOS Este es un aspecto fundamental que es necesario analizar en tanto relacionado con otra hipótesis fundamental que sustenta esto como modalidad capaz de contribuir al desarrollo de autoestima y de auto imagen positiva en los educandos indígenas
  • 2. Un contexto indígena la complejidad para medir aspectos socio efectivos como estos resulta aún mayor, en tanto, de un lado, la compresión indígena de la autoestima bien puede ser diferente El acceso a la educación, al desarrollo de habilidad práctica y apuesto de trabajo en la que se toman dimensiones había hecho esto posible REFLEXIONES FINALES Pese a las dificultades de diversa índole que ha debido a travesar la educación bilingüe latinoamericana en su desarrollo tanto de vista político como técnico El factor más lingüístico, revelan importantes aspectos de la realidad social y pedagógica pobreza en escuelas rurales ubicadas en el contexto de extrema pobreza Como se sabe existe una correlación positiva entre etnicidad indígena y pobreza La variable lingüística no es la única que interviene en el desarrollo de la modalidad ni tampoco el factor que, por si solo, a de resolver todos los problemas de la escuela rural situada en contextos indígenas de habla vernácula El camino que se guiamos fue normal pues tan pronto como se implanta un programa. BILINGÜISMO Y CONTACTO DE LENGUAS Una historia 5000 lengua que conviven en este planeta en constante interacción. Pensemos que en la conquista de México de cortes en 1532, pero no en escandalosa narración de valentía, crueldad y traición si no en el papel crucial que protagonizo su amante india malinche, como interprete entre los aztecas y los españoles. BILNGUISMO Y CONCEPTOS Y DEFINICIONES El contacto de lenguas conduce inevitablemente al bilingüismo normalmente distinguen dos tipos de bilingüismos el social y el individual. El bilingüismo social se produce en aquellas sociedades en las que se hablan dos lenguas o mas En este sentido casi todas las sociedades son bilingües pero en existen diferencias en cuanto al grado o a la forma del bilingüismo. RAZONES PARA EL ESTUDIO EN LAS LENGUAS DEL CONTACTO
  • 3. En este podemos observar un impulso de interés social, de los estados como Bélgica o Canadá estos han creado centros de estudios del bilingüismo han estimulado la investigación y han generado estudios de renombre que a ayudado a la profundidad de los problemas lingüísticos de grupos e individuos, pudiendo políticas educativas SITUACIONES DE CONTACTO LINGUISTICO Describe situaciones del contacto de la lengua de en la historia ya que pretende que allá un contacto con el individuo actualmente esta situación son pocos habituales porque hay muy pocos hablantes. Historia de este campo de investigación Los orígenes de estudio lingüístico del contacto de las lenguas se remonta por lo menos, en el siglo XIX, William e Dwight whitney debate la función de los preceptos del cambio lingüístico. Desde 1880 Hugo schuchardt documento el contacto de las lenguas y fue fundador de las lenguas criollas y parte del kresolische 1890 no a tenido continuadores. Bilingüismo como el alternativa frente a la diversidad (Gabriela coronado) La diferencia de las conductas lingüísticas y a proporcionado diferentes estrategias lingüísticas diferentes estrategias de las imposiciones lingüísticas. Características de los sistemas comunicativos bilingües toda comunidad indígena tiene un sistema comunicativos bilingüe cobre con dos códigos lingüísticos para cubrir con las necesidades interactivas de la población. Es un recurso de toda población para su reproducción en otros sectores del país, ASPECTOS SOCIOCULTURALES DE LAS LENGUAS INDÍGENAS DE MEXICO En esta segunda sección serán tratados algunos aspectos sicológicos y políticos que son factores relevantes en la configuración sociolingüísticos de los grupos indígenas del país. INDÍGENAS URBANAS Y RURALES La migración de indígenas mexicanos fuera de su religión originaria a otras zonas del país o de estados unidos está causando cambios no sólo al interior de sus comunidades, si no la composición misma de la población indígena. CATALOGO DE LAS LENGUAS INDÍGENAS NACIONALES: VARIANTES LINGÜÍSTICAS DE MÉXICO CON SUS AUTODENOMINACIONES Y SUS REFERENCIAS GEOESTADISTICAS INALI
  • 4. Catalogo: es la relación ordenada de elementos pertenecientes al mismo conjunto En el artículo 2º de la constitución política de los estados unidos mexicanos: establece que los pueblos indígenas son los que descienden de poblaciones que habitan en el territorio actual que conservan sus propias instituciones sociales, económicas culturales y políticas (El INALI) resolvió catalogar la diversidad lingüística de los pueblos indígenas en México, a partir de las siguientes tres categorías: 1. familia lingüística 2. Agrupación lingüística 3. Variante lingüística FAMILIA LINGÜÍSTICA se define como un conjunto de lenguas cuyas semejanzas estructurales y léxicas se deben a un origen histórico común AGRUPACIÓN LINGÜÍSTICA: se define como el conjunto de variantes lingüísticas comprendidas bajo el nombre dado históricamente a un pueblo indígena VARIANTE LINGÜÍSTICA: se define como una forma de habla: Compromiso y responsabilidad respetar los derechos de las personas sin discriminar por motivos de raza, color, religión, sexo e idioma. a) presenta diferencias estructurales y léxicas en comparación con otras variantes de la misma agrupación lingüística Se realiza un catálogo de lenguas indígenas donde estas deben ser declaradas lenguas nacionales y oficiales en las regiones donde la población indígena fuera mayoritaria b) implica para sus usuarios una determinada identidad sociolingüística y se diferencia de la identidad sociolingüística de los usuarios de otras variantes. INALI, INSTITUTO NACIONAL DE LENGUAS INDIGENAS. Se crea el INALI con objeto de promover el fortalecimiento, la preservación y el desarrollo de las lenguas indígenas que se habla en el territorio nacional, y el conocimiento y disfrute de la riqueza cultural de la nación La ley general de los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas: en la que se reconoce y protegen los derechos lingüísticos, individuales y colectivos de los
  • 5. pueblos y comunidades indígenas, y en la que se refiere la promoción del uso y desarrollo de las lenguas indígenas EL ENFOQUE INTERCULTURAL Se plantea y realizan talleres y cursos con las autoridades educativas, comunidad escolar y la comunidad. Propósito: reconocer la diversidad cultural en las aulas ante la urgencia de diseñar y poner en práctica nuevas opciones pedagógicas. • Hablo con los papas de los niños nahuas • se realizaron acciones de sensibilización, diseño, instrumentación y puesta en práctica de propuestas pedagógicas y didactas • Elemento principal para la identidad que los puede favorecer es la lengua, • La vestimenta y tradición Segundo concurso Nacional de Narraciones de Niñas y Niños Indígenas, organizado por SEP-ILCE • Han obtenido primeros lugares en oratoria • Discurso en su dos lenguas a nivel municipio • Entrevista en la radio, • Participa en eventos dando discursos en el auditorio San Pedro • Eventos del día de las madre sones se pierde al llegar a la ciudad El concurso de narración Segundo concurso Nacional de Narraciones de Niñas y Niños Indígenas, organizado por SEP-ILCE • Han obtenido primeros lugares en oratoria • Discurso en su dos lenguas a nivel municipio • Entrevista en la radio, • Participa en eventos dando discursos en el auditorio San Pedro Eventos del día de las madres • Javier acreedor de diversas menciones honorificas en su escuela “Feliz Gonzales Salinas” gano el primer lugar en oratoria a nivel zona. Ser mexicano para mí es un orgullo; el llevar la sangre y cultura indígena me hacer sentir muy feliz.
  • 6. La universidad regiomontana, un programa de radio sobre las culturas, lenguas y tradiciones indígenas que se transmite por Radio Nuevo León • La vinculación con la comunidad Concurso, eventos y exposiciones para promover la educación intercultural entre la comunidad, educativa y general. • Ganar la confianza pueblo • No discriminar, dar oportunidad a todos, pero no elevarlos • Los padres de familia ya no se siente n vergüenza por hablar el náhuatl • Participaron y ayudaron en las traducciones, crear materiales y apoyan en las celebraciones explicando en la lengua La escuela “Fernando meza balboa” • Municipio Benito Juárez. • Inspección escolar sabía que había niños • indígenas, pero los ignoraban • Libro sobre la gente indígena. • La mayoría indígenas originarios del sur de México, mixtecos de la montaña de silacoyoapam, Oaxaca • Establecieron en los márgenes del rio Santa Catarina no fueron bien recibidos • Les cambiaron sus nombres. • Cuando se decidió construir un parque de diversiones, las familias fueron reubicadas con la promesa de viviendas. Son familias muy trabajadoras, viven del comercio de las artesanías que ellos mismos elaboran y buenos músicos. ASPECTOS, SOCIOCULTURALES DE LAS LENGUAS INDIGENAS DE MEXICO INDIGENAS URBANOS Y RURALES La migración de indígenas de guatemaltecos, la migración de indígenas mexicanos, fuera de su región originaria, u otras zonas del país o estados unidos están causando cambios no solo interior de sus comunidades si no dé en la composición misma de la población indígena. Contacto cultural En el cual las formas campesinas tradicionales están siendo rápidamente modificadas.
  • 7. Las sociedades indígenas tienen su propia lógica de cambio y las transformaciones que observamos son resultados de la interacción interna de cambio por el entorno económico y político regional y nacional. DIGLOSIA Y CONFLICTO LINGUISTICO * Los problemas diglosia y conflicto lingüístico son juntos con temas y psicopedagógicos para le educación indígena * El conflicto lingüístico, las lenguas indígenas han sido analizados como inmensas en una situación de conflicto lingüístico con la lengua de la sociedad global EL DESPLAZAMIENTO DE LAS LENGUAS * En la mayor parte de los estudios sociolingüísticos en zonas indígenas de lo que se a tomado en cuenta como descripción de las condiciones específicas son solamente algunos indicadores generales de orden social, político y económico. DIVERSIDAD DIALECTAL * La característica importante de los sistemas lingüísticos indígenas es la norma diferencia dialecto que presenta, prácticamente cada comunidad tiene una variante propia. * El uso del castellano no conlleva , no expresa, la diferencia es decir, la pertenencia a una comunidad dada, puesto que este idioma se usa en situaciones comunicativas LENGUAJE E INDIVIDUO  El hombre, como ser eminentemente social, tiene el lenguaje, el instrumento que le permite interactuar y comunicarse con sus semejantes.  Es esta necesidad de comunicarse la que hace que el hombre aprenda a hablar y lo logra por cuanto esta construido para hacerlo:  El hombre posee la facultad de lenguaje  El organismo del niño posee un mecanismo que le permite construir primero su propio lenguaje y luego, a través del contacto con la lengua de su hogar y de su comunidad, le posibilita la apropiación del lenguaje de los adultos , hasta llegar hablar como ellos. El proceso de adquisición de la lengua es notablemente regular Los niños comienzan hablar su lengua materna a la misma edad, de la misma manera y siguiendo básicamente la misma secuencia. Los niños aprenden la lengua del grupo o clase social del cual forma parte.
  • 8.  El aprende a distinguir aquellos rasgos que son característicos de su lengua materna y que la diferencia de otro lengua.  Aprende hablar solo el sistema lingüístico al cual esta expuesto, aun cuando idioma de sus antepasados sea otro.  Los niños aprenden diferentes estilos de habla Los niños aprenden determinadas reglas que norman el uso del lenguaje en situaciones y contextos concretos.  El niño adquiere su lengua materna a medida que se apropia de su modo y lo descubre. LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE PARA LAS NIÑAS Y LOS NIÑOS INDÍGENAS Se impulsa la elaboración de materiales educativos por los alumnos y el maestro  Se promoverá que los libros de texto para el trabajador en la lengua indígena se elaboren en consonancia con los propósitos y contenidos educativos y la dinámica cultural comunitaria. Se propiciara el uso de los medios electrónicos de comunicación d y de las nuevas tecnologías disponibles.  Los servicios de educación intercultural bilingüe para las niñas y los niños indígenas, se proveerá que la evaluación que se realice de los procesos de enseñanza y de aprendizaje.  Se impulsará el desarrollo de procesos de evaluación interna y en cada centro educativo, como parte del trabajo habitual. En los servicios de educación intercultural bilingüe para las niñas y los niños indígenas, se propiciara que la formación de los docentes, directivos y personal técnico sea reflexiva. EL APRENDIZAJE DE LA SEGUNDA LENGUA Una segunda lengua es una lengua utilizada en el ámbito de cada uno de los estados nacionales  En la lengua materna hemos preferido dominar al proceso con el término de adquisición, por cuanto la lengua se aprende a medida en que se aprende a vivir.
  • 9.  El niño aprende a significar a medida que adquiere su primera lengua en la de aprendizaje, la persona ya sabe significar y lo que hace es apropiarse de un nuevo instrumento de comunicación para expresar significados que han creado y que puede ya nombrar en su lengua materna.  El aprendizaje informal se lleva a cabo a lo largo de toda la vida. El aprendizaje formal cuando el proceso formal ha sido planificado y cuando existe todo un conjunto de disposiciones, currículos y materiales que determina sus características. La lengua a aprender puede ser una segunda o una lengua extranjera en el contexto latinoamericano. *Analizar las necesidades comunicativas de los educandos -¿Para qué debe el niño aprender la segunda lengua? ¿qué usos debe darle a la segunda lengua? y ¿en qué contexto tiene el estudiante que comunicarse en castellano? ¿Con quién? ¿para qué? ¿cómo? y ¿cuándo?. • Las expectativas con las que este llega a la escuela respecto de la segunda lengua ¿Qué esperan el lograr con la segunda lengua?¿para qué quieren aprender la segunda lengua? ¿cuáles son sus relaciones afectivas con esta nueva lengua? • Iniciar un proceso de selección que permita establecer que contenidos lingüísticos vamos a darles al estudiante • Preocupar por la metodología y el procedimiento. • Un maestro que no habla ni conoce la lengua que va a aprender. • El maestro debe proveerlo de las técnicas adecuadas, efectivas y eficientes de este nuevo instrumento de comunicación. Cuando hablamos de aprendizaje o enseñanza de una segunda lengua no debemos pensar solo en el castellano. • En algún contexto pueden ser lengua indígena aun para la misma población. • Si en verdad se quiere cambiar el actual desequilibrio entre castellano y lenguas indígena y si se quiere revalorar las manifestaciones culturales de la población indígena sería necesario promover la enseñanza indígena para los hispano- hablante • Si no se promoverá en los jóvenes latinoamericanos de habla hispana un cambio de actitud de sus hermanos indígena. • Conformamos sociedades más justas en las cuales se respete el derecho a ser diferente. APRENDIZAJE DE UNA LENGUA
  • 10. Nos referimos al proceso por el cual un individuo aprende una segunda lengua. APRENDIZAJE FORMAL DE UNA LENGUA • Todo aprendizaje es de por si formal; esto es. Depende de la existencia de un maestro, de un alumno y de un programa de enseñanza previamente establecido. APRENDIZAJE INFORMAL DE IUNA LENGUA • Proceso no guiado, no dirigido, a través del cual el individuo se apropia de una lengua. BILINGÜE INCIPIENTE • El individuo que tiene mejor manejo, tanto lingüístico como comunicativo en una de las dos lenguas . BILINGÜE FUNCIONAL • Sujeto que asigna diferentes funciones sociales a las lenguas que habla. BILINGÜE PERFECTO • Individuo que maneja eficiente y apropiadamente dos o mas lenguas BILINGUISMO • Fenómeno que indícala posesión que un individuo tiene de dos o más lenguas BILINGUISMO ADITIVO • Proceso del bilingüismo sustractivo BILINGUISMO EN CUNA • Son bilingües de cuna los hijos de matrimonios en los que uno de los padres habla una lengua y el otro otra Bilingüismo estable • Se entiende al uso permanente de dos o más lenguas. Bilingüismo sustractivo • Proceso por el cual el aprendizaje de una segunda lengua conlleva la pérdida progresiva de la lengua materna Capacidad innata
  • 11. Facultad con la que uno nace. Se dice que el lenguaje es una facultad o capacidad innata del hombre Desarrollo lingüístico • El individuo afianza el manejo que tiene de la lengua o lenguas habladas en la comunidad de la cual forma parte. Bilingüismo estable • Se entiende al uso permanente de dos o más lenguas. Bilingüismo sustractivo • Proceso por el cual el aprendizaje de una segunda lengua conlleva la pérdida progresiva de la lengua materna Capacidad innata • Facultad con la que uno nace. Se dice que el lenguaje es una facultad o capacidad innata del hombre Desarrollo lingüístico • El individuo afianza el manejo que tiene de la lengua o lenguas habladas en la comunidad de la cual forma parte. FUNCIONES DEL LENGUAJE • Usos sociales del lenguaje humano. LENGUA EXTRANJERA • Lengua no hablada en el país y que por lo general se aprende en la escuela. LENGUA MATERNA • Primera lengua, la lengua adquirida en el hogar y desde la infancia LENGUA PREFERIDA • La que más se prefiere habla. LENGUA PRINCIPAL • Lengua que mejor se maneja, en la que se tiene mayor dominio. MECANISMO DE ADQUISICIÓN DEL LENGUAJE • Los seres humanos nacen con una predisposición natural para aprender a hablar y a comunicarse. METALENGUAJE
  • 12. Conjunto de palabras y expresiones que utilizamos al referirnos al lenguaje y a su funcionamiento POTENCIAL DE SIGNIFICADO • Característica de toda lengua como instrumento simbólico, como medio de significación. SEGUNDA LENGUA • Lengua que se aprende después de la primera FUNCIONES DEL LENGUA MATERNA La recomendación de la UNESCO de 1953 presenta al mismo al mismo tiempo un motivo para la educación bilingüe. De esa resolución se exige que cada niño debiera iniciar su educación formal en su lengua materna. El mejor medio para la enseñanza de un niño en su lengua materna desde el punto de vista psicológico, la lengua materna es el sistema de signos significativos, que garantiza automáticamente la expresividad y la compresión. En la sociedad es el medio para identificarse con los miembros de su comunidad de origen. Desde el punto de vista de la política educativa, el educando aprende más rápido a través de su lengua materna que atraves de una lengua que no les es familiar. FACTORES Y VITALIDAD EN LAS LENGUAS MATERNAS Mauricio Swadesh señala que hace 500 años existían en le país aproximadamente el doble de lenguas indígenas que subsisten en la actualidad; sugiere que la desaparición de tantas lenguas se debe a la asfixia de los pequeños grupos étnico, dispersos e incomunicados yu a la asimilación de las lenguas autóctonas a los esquemas estructurales europeos. Las actividades comunicativas de la población indígena constituyen un buen indicio de los contactos, desplazamientos, tareas y necesidades del mundo de vida que lleva. Si se hicieran un inventario de las comunicaciones que ocurren cotidianamente, tanto al interior como al exterior de la comunidad indígena se tendría un panorama especifico de las relaciones sociales que se dan en la organización comunitaria.  La actualidad el castellano se ha convertido un elemento en la sociedad indígena.  el mayor número de bilingües se use el castellano en un número mayor de situaciones comunicativas.  No se ha explorado el papel de las lenguas indígena desde la lógica
  • 13. El cambio en la interacción verbal misma y las relaciones tanto con categoría pragmática(estrategias, discursiva)como sociólogo (situaciones comunicativo, redes sociales, clases sociales.)  Una lengua  Conjunto de variantes dialectales-  Cada dialecto contienes conjunto de variantes estilística de habla (registros)  Hablar una lengua  Conocimiento y dominar estas variantes estilística----forma parte de repertorio verbal a disposición del hablante y de hecho, el dominio de tales variante y el conocimiento de las situaciones ECOLOGÍA LINGÜÍSTICA  Sistema de interacción verbal en la que todas que constituyen el repertorio verbal de comunidad lingüística DIVERSIDAD DIALECTAL • Diferenciación dialectal es la perspectiva de los estudios de comunidad. • Manifiesta en el mantenimiento de dialectales distinto (simbólicos)(festividades locales, santo patronos, uso de vestidos tradicionales, etc.). PARA BUSCAR CONTENIDO ALA EDUCACION INTERCULTURAL El presente trabajo apuesta por una concepción de educación intercultural que sitúa lo esencial en el análisis global de la “cultura escolar”, de su capacidad para establecer conexiones con el contexto sociocultural y de su papel como facilitadora de intercambios e intereses culturales. Desde un planteamiento pedagógico critico es necesario oponerse a las orientaciones interculturales de carácter “técnico” que acotan la cuestión de contextos y grupos culturales concretos. Una certeza: la escuela como lugar de encuentro de la diversidad cultural a pesar de lo dicho hasta a hora o más bien, precisamente por ello mismo no puede dejar de constatarse lo que es evidente: la escuela constituye, hoy por hoy un lugar “privilegiado “de encuentro cultural. Y digo privilegiado aceptando ciertas dosis, de inseguridad pero, sobre todo, atendiendo a como se produce el intercambio cultural en otros terrenos sobre los que tenemos una muy escasa capacidad de incidencia y de control. Una posibilidad: ¿la escuela como lugar de reconstrucción cultural?
  • 14. Hemos partido de la constatación de papel reproductor de las escuelas pero, sin embrago no pueden negársele tampoco el desarrollo de perspectivas críticas más aun, se reconoce que, en su calidad de lugar de encuentro de la diversidad se le debe reconocer una especificidad difícil de encontrar en ámbitos sociales, esto es, la posibilidad de general relaciones marcos de participación, como prácticas, que pueden desarrollarse en condiciones de razonable igualdad. Como veíamos antes, frente a la asimetría de relaciones que se dan en otros contextos, puede decirse que la escuela constituye un espacio donde al menos resulta factible ensayar interacciones de reciprocidad, de legitimación de las identidades culturales, de enriquecimiento.