2. 3
Apertura / Foreword 4
Jurado / Jury 7
Competición / Competition
A Story of the Modlins 8
Atlantic Avenue 9
Chef de meute 10
Dizem que os caes veem... 11
Ellen is Leaving 12
The Wistle 13
Jukyard 14
Kendo Monogatari 15
Land of My Dreams 16
Liza, Namo! 17
Los retratos 18
Misterio 19
Mo Ikkai 20
Mud Crab 21
Ni una sola palabra de amor 22
Penny Dreadful 23
Prematur 24
Salón Royale 25
The Devil 26
The Giant 27
The River 28
Un mundo para Raúl 29
Short Matters! Selección de
Academia de Cine Europea /
European Film Academy Selection
Back of Beyond 31
Beast 32
Demain, Ça sera bien 33
Objection VI 34
In The Open 35
El embajador y yo 36
Manha de Santo Antonio 37
Cómo recoger bayas 38
Silent 39
Superman, Spiderman o... 40
Out of Frame 41
Two Hearts 42
Two Ships 43
Villa Antropoff 44
Oberhausen
Cortometrajes alemanes del festival
Oberhausen / German shortfilms
from festival Oberhausen
Achill 45
Un puñado de rupias 46
Doska Frank 46
Item Number 47
Plan B 47
Poesía de la casualidad 48
Retrospectiva cortometrajes
Canarios 1974–1986
Retrospective of Canarian short
films 1974 – 1986
Crónica histérica 49
El fotógrafo 50
Los barrancos afortunados 50
Sexoquemado 51
La tarjeta de crédito 51
ÍNDICE / CONTENTSCOlaboradores / Support
3. 2 3
DICEN
Dicen que en estos tiempos es
imposible soñar. Que es imposible
construir. Que tenemos que irnos.
Que no hay salida. Es cierto que
es difícil empezar y aún lo es más
sostenerse. Tenerife Shorts está
aquí por un esfuerzo colectivo, por
la ilusión de un grupo de personas
que han decidido rebelarse ante las
voces que intentaban ahogar una
iniciativa cultural desde los már-
genes. No consiguieron desactivar
la ilusión que nos ha movilizado
durante un año de preparativos.
Estos cuatro días programamos
más de medio centenar de obras
de unos 30 países. Cortometrajes
de calidad contrastada, muchos de
ellos premiados en los festivales de
cine más importantes del panorama
internacional. Retrospectivas, home-
najes y muestras. Y una competición
internacional de la que estamos muy
orgullosos. Un cine que rara vez
llegaba a Canarias. Tenerife Shorts
es un festival que representa a una
isla, a un archipiélago, y que depen-
de directamente de la ciudadanía.
Ni de instituciones públicas, ni de
empresas. Se presenta esta primera
edición en Santa Cruz, una capital
que merece una vida cultural más
rica de la que se oferta. Hemos lle-
gado hasta aquí haciendo equilibrios,
sin red, arriesgando, pero consi-
guiendo algo que otros darían por
imposible. Ahora dejemos que las
luces se apaguen y que el proyector
ilumine la sala con grandes historias
de corta duración que antes no
podíamos ver. Somos conscientes
de que tendremos muchos proble-
mas, de que somos un festival en
miniatura. Nadie es perfecto, ningún
festival lo es. Pero hemos conse-
guido un objetivo que anhelábamos,
aunque probablemente no está
dentro de ese lenguaje de cifras,
porcentajes, intereses y beneficios.
Por fortuna, Tenerife Shorts no
cabe en esa ecuación. Dicen que a
la gente no le interesa ya el cine.
Dicen que a la gente sólo le preocu-
pan el mercado, el paro y la corrup-
ción. Dicen que es imposible. Que
no es rentable. Y puede que tengan
razón. Pero no íbamos a dejar de
intentarlo sólo por lo que dicen.
Jose Cabrera Betancort
Director de Tenerife Shorts
Family Shorts
Alfred Anna 54
El invento 55
The Little Team 55
Fuga 56
Leo Creciente 56
Proyecciones especiales /
Special Screenings
Souvenir 57
Au revoir 58
La cantante 58
Mariana 59
Directores / Directors 60
4. 4 5
JURADO / JURY
Claudio Utrera
(Las Palmas de Gran Canaria, 1948)
Colaborador habitual como crítico
cinematográfico desde 1968 en decenas
de publicaciones regionales y naciona-
les, comenzó su actividad profesional
en este campo en la década de los 60
en los periódicos El Eco de Canarias y
Diario de Las Palmas, publicando pos-
teriormente sus trabajos en los diarios
La Provincia y en Canarias 7, así como
en diversas revistas especializadas de
ámbito nacional e internacional.
A partir de 1975 desempeñó el cargo
de Secretario de la Comisión de Cine
y Audiovisuales del Plan Cultura del
Cabildo de Gran Canaria, que dirigió a
la vuelta de su exilio en México el pro-
fesor Millares Carló. Fue colaborador
habitual de la revista madrileña Cinema
2002, así como presentador y guionista
del programa de TVE-C Cine Canario,
espacio que le servirá para difundir en
el Archipiélago la producción cinema-
tográfica autóctona con la presencia
en los coloquios de algunos de los más
prestigiosos cineastas españoles. Fue
asimismo presentador y guionista en el
programa Buenas Tardes de Televi-
sión Española en Canarias desde donde
comentaba la actualidad cinematográ-
fica mundial. Trabajó asimismo como
enviado especial de diversos medios en
los festivales internacionales de Cannes,
Berlín, Venecia, San Sebastián, Vallado-
lid y La Habana, entre otros. Entre 1984
y 1988 ejerció el cargo de Coordinador
de la Filmoteca Canaria.
Since 1968, Claudio Utrera has been a
regular contributor as a film critic for
tens of regional and national publica-
tions. He began his professional career
in this field in the 1960s with the news-
papers El Eco de Canarias and Diario
de Las Palmas, and later published his
work in the newspapers La Provincia
and in Canarias 7, in addition to differ-
ent specialized magazines on a national
and international level.
Starting in 1975, he has held the post
of Secretary of the Commission of Film
and Audiovisuals for the Cultural Plan
of theTown Council of Gran Canaria,
which the professor Millars Carló
directed upon his return from exile in
Mexico. He worked as special envoy
for different media at international
film festivals such as Cannes, Berlin,
Venecia, San Sebastian, Valladolid, and
La Havana, among others. In 1984 he
was named coordinator of the Canaria
Film Archives, a post he held until the
month of October 1988. He was a regu-
lar contributor on the Madrid magazine
THEY SAY
They say that in these times it is im-
possible to dream.That it is impossi-
ble to build something.That we have
to leave.That there´s no way out.
Certainly it is difficult to start and
even more to keep standing.Tenerife
Shorts is here because of a collec-
tive effort, because of the illusion
of a group of people who decided
to rebel against the voices trying to
drown a cultural initiative from the
borders.They did not get off the illu-
sion that made us move in the last
year of preparation.These four days
we programmed almost sixty works
from about 30 countries. Short films
of quality, many of which have won
awards at major film festivals on the
international scene. Retrospectives,
tributes and showcases. And we are
very proud of our international com-
petition. A kind of cinema that rarely
reached the Canary Islands.Tenerife
Shorts is a festival that represents an
island, an archipelago, and which re-
ports directly to the public. Neither of
public institutions or companies. We
introduce the first edition in Santa
Cruz, a capital that deserves a richer
cultural life of than the existing offer.
We have come so far creating bal-
ances, without a safety net, risking,
but getting something that others
would say that´s impossible. Now let
the lights go out and the projector
illuminates the room with great short
stories that we could not see before.
We realize that we will have many
problems, that we are a miniature
festival. Nothing is perfect, there´s
no a perfect festival. But we have
achieved a goal that wee wished for
so long, though probably it is not in
the language of numbers, percentag-
es, interests and benefits. Fortunately
Tenerife Shorts does not fit into that
equation.They say that people are
not interested in films.They say that
people only care about the market,
unemployment and corruption.They
say it’s impossible.That this is not
profitable. And they may be right.
But we would not stop trying just
because of what they say.
Jose Cabrera Betancort
Director of Tenerife Shorts
5. 8 9
Cinema 2002, where he analyzed dif-
ferent aspects of the film phenomenon.
He was a presenter and writer for the
TVE-C program Cine Canario, which
allowed him to broadcast a local film
production with discussions with some
of the most prestigious Spanish film-
makers of the time.
He was also a presenter and writer for
the program BuenasTardes on Span-
ishTelevision in Canarias, where he
commented on current events in film
worldwide.
He has done conferences on film in
Los Amigos Canarios delTeatro, Cine
y Música, el Ateneo de La Laguna,
Canaria Film Archives, CAAM (Centro
Atlántico de Arte Contemporáneo),
Universidad de Verano de El Escorial,
Festival del Nuevo Cine Latinoameri-
cano, Spanish Film Archives, among
others. He has been the director of the
International Film Festival of Las Pal-
mas de Gran Canaria since 1999.
Antonio Herrera
Antonio Herrera es guionista de ficción
para cine y televisión por la Universidad
Pontificia de Salamanca. Ha trabajado
en una serie de la Televisión Autonómi-
ca Canaria, ha obtenido diversos
galardones por guiones de cortomet-
raje y relatos cortos, ha participado
en el programa LEAC, es Presidente
del jurado del Certamen de guiones
de cortometrajes de la Universidad de
La Laguna y actualmente desarrolla un
proyecto de largometraje con ayuda
de una subvención para la preproduc-
ción del Gobierno de Canarias: dicho
proyecto se ha mostrado hasta la fecha
en 3 mercados de co-producción cel-
ebrados en Canarias.
Antonio Herrera is a film and televi-
sion fiction screenwriter which studied
at the Pontifical University of Sala-
manca. He has worked on aTV serie
of RegionalTelevision, he has won
several awards for short film scripts
and short stories, also has participated
in the LEAC, he is the president of the
judges of scripts for short films at the
University of La Laguna and currently
develops a feature project with the
help of a grant for the preproduction
of the Canary Goverment: the project
has shown so far in 3 co-production
markets held in the Canary Islands.
Emilio Ramal Soriano
Nacido en Valencia en 1971, reside en
Canarias desde los 7 años. Es licen-
ciado y DEA en Historia del Arte por
la Universidad de La Laguna: Itinerario
curricular realizado en Historia del
Cine y Medios Audiovisuales. Miembro
de la Asociación Española de Historia-
dores del Cine desde 1999, ha par-
ticipado como jurado en diferentes
certámenes cinematográficos como el
Foro Canario en el 13º Festival Interna-
cional de Cine de Las Palmas de Gran
Canaria, el Festival de Cine Digital Isla
de La Palma (Festivalito), Canarias
Rueda, Festival Internacional de Cine
Gay y Lésbico de Tenerife, Festival
de Cortos Villa de La Orotava, Festival
CineEscena y en diversas comisiones
de valoración del Audiovisual para
Canarias Cultura en Red, como la Mesa
de Expertos Sectoriales del Audiovisual
para la confección del Plan Estratégico
del Sector Cultural Canario, Patrocinio
de cortometrajes cinematográficos
y el Catálogo Canarias en Corto. Ha
colaborado como crítico cinematográ-
fico con numerosos medios de co-
municación del Archipiélago, así como
en publicaciones especializadas y ha
sido ponente en Congresos y Cursos
relacionados con la Historia del Cine
y el Audiovisual. En el ámbito de la
gestión cultural, siempre vinculada con
el cine y el audiovisual, es egresado del
Curso Superior Universitario en Gestión
y Planificación Cultural de la ULL y la
Fundación Pedro García Cabrera, ha
sido Coordinador de programación
del Cine Víctor, en la capital tinerfeña
entre 2003 y 2008, y desde enero de
2009 es Jefe del Departamento de Ac-
tividades Audiovisuales de TEA Tenerife
Espacio de las Artes, donde coordina
la programación cinematográfica y
audiovisual de este centro del Cabildo
de Tenerife.
Born in Valencia in 1971, has lived in
the Canary Islands since the age of
seven. He is a graduate and holder of
an Advanced Studies Diploma in the
History of Art from the University of
La Laguna: Study on the History of
the Cinema and Audiovisual Media.
A member of the Spanish Associa-
tion of Film Historians since 1999, he
has participated as a jury member at
different cinema competitions such as
the Canarian Forum at the 13th
Inter-
national Film Festival of Las Palmas
de Gran Canaria, the Isla de La Palma
Digital Film Festival (Festivalito),
Canarias Rueda, International Festival
6. 10 11
of Gay and Lesbian Cinema inTenerife,
Villa de La Orotava Festival of Short
Films, the CineEscena Festival and on
a number of commissions of evalu-
ation of the Audiovisual for Canarias
Cultura en Red, such as the Committee
of Sectorial Experts on the Audiovisual
for drawing up the Strategic Plan for
the Canarian Cultural Sector, Sponsor-
ship of short films and the Canarias en
Corto Catalogue. He has worked as a
film critic with numerous Canarian me-
dia as well as in specialist publications
and has been a speaker at Congresses
and on courses connected with the His-
tory of Cinema and the Audiovisual. In
the sphere of cultural management he
has studied the Advanced University
course on Cultural Management and
Planning run by the University of La
Laguna and the Pedro García Cabrera
Foundation; he was the Programming
Coordinator of Cinema Victor, in Santa
Cruz, the capital ofTenerife, between
2003 and 2008, and, since January
2009, he has been the Head of Depart-
ment for Audiovisual Activities atTEA
Tenerife Espacio de las Artes, where he
has coordinated the film and audiovi-
sual programming of this centre run by
theTenerife Island Authority or Cabildo.
COMPETICIÓN
COMPETITION
7. 12 13
A STORY FOR THE MODLINS /
UNA HISTORIA PARA LOS MODLIN
Sergio Oksman 2012 / Documental / 26’/ ESP
Sinopsis
Después de aparecer en La Semilla del Diablo, Elmer Modlin huyó con su
familia a un país lejano y se encerró durante treinta años en un piso oscuro.
After appearing in Rosemary’s Baby, Elmer Modlin fled with his family to a far
off country and shut himself away in dark apartment for thirty years.
Director: Sergio Oksman
Productor / Producer: Sergio Oksman
Compañía productora / Production Company: Dok Films
Guión / Script: Carlos Mugiro, Emilio Tomé, Sergio Oksman
Sonido / Sound: Carlos Bonmatí
Montaje / Editing: Fernando Franco, Sergio Oksman
Fotografía / Cinematography: Miguel Amoedo
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Mejor Cortometraje Español Festival Int. de Cine de Barcelona
MECAL, Premio Goya al Mejor Cortometraje Documental, Mejor
Documental Español ZINEBI Bilbao, Mejor cortometraje Festival de
Cine L´Alternativa - Cortometrajes, Gran Premio del Festival Warsaw
International Film Festival, Mención de Honor Muestra Cinematográ-
fica del Atlántico Alcances, Grande Premio Cidade Vila do Conde Vila
do Conde Short Film Festival, Mejor Documental Film Karlovy Vary
International Film Festival
ATLANTIC AVENUE
Laure de Clermont 2013 / Ficción / 12’47 / USA, FR
Sinopsis
Cómo una brillante chica minusválida de diecisiete años de edad encuentra
amor en un joven chapero antisocial.
How a seventeen-year-old bright handicapped girl encounters love through a
young antisocial male prostitute.
Director: Laure de Clermont
Productor / Producer: Laure de Clermont, Andrew Corkin,
Jameson Smith, Matt Snetzko, Leopoldine Huyghues De-
spointes
Compañía productora / Production Company: MACT
Guión / Script: Laure de Clermont
Sonido / Sound: Jon Bozeman, Bruno Tarriere
Montaje / Editing: Geraldine Mangenot, Nicholas Biagetti
Fotografía / Cinematography: Antoine Wagner
Música / Music: Daniel Bensi, Saunder Jurriaans
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Clermont Ferrand, Tribeca, Los Angeles IFF
8. 14 15
CHEF DE MEUTE / LÍDER DE LA
MANADA / HERD LEADER
Chloé Robichaud 2012 / Ficción / 12’/ CAN
Sinopsis
Clara es la reticente nueva dueña del perro de su tía fallecida. Ella no lo
sabe, pero van a formar una insólita pero reconfortante amistad.
Clara is the reluctant new owner of her deceased aunt’s dog. Little does she
know, they will form an unlikely but empowering friendship.
Director: Chloé Robichaud
Productor / Producer: Fanny Malo, La boîte à Fanny
Compañía productora / Production Company: Les films de
la meute, La boîte à Fanny
Guión / Script: Chloé Robichaud
Montaje / Editing: Chloé Robichaud
Fotografía / Cinematography: Jessica Lee-Gagné
Música / Music: Amour a Jeun
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Toronto, Cannes, Palm Springs
DIZEM QUE OS CÃES VEEM COISAS /
DICEN QUE LOS PERROS VEN COSAS
/ DOGS ARE SAID TO SEE THINGS
Guto Parente 2012 / Ficción / 12’/ BRA
Sinopsis
Un presentimiento. Sólo un fragmento de tiempo, porque inmediatamente
después el hombre gordo de barriga enorme, salta a la piscina con un vaso
de whisky en la mano.
An omen, a shred of time only. Suddenly the huge-bellied man jumps into the
pool holding a glass of whisky.
Director: Guto Parente
Productor / Producer: Caroline Louise, Guto Parente, Ticiana
Augusto Lima
Compañía productora / Production Company: Alumbra-
miento
Guión / Script: Guto Parente
Sonido / Sound: Pedro Diogenes
Montaje / Editing: Irmãos Pretti
Fotografía / Cinematography: Víctor de Melo
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Mención Especial del Jurado AFI Fest 2012 (EEUU), Premio
Especial del Jurado 12nd Goiania Film Festival (Brasil), 65’
Festival del film Locarno (Suiza)
9. 16 17
ELLEN IS LEAVING /
ELLEN SE VA
Michelle Savill 2012 / Ficción / 15’46 / NZL
Sinopsis
Ellen se va porque puede. Los viajes son el cáncer de las relaciones mod-
ernas. Ellen tiene que encontrar a su novio, Hamish, un bonito regalo de
despedida que le ayude a sentirse un poco mejor tras la ruptura.
Ellen is leaving because she can.Travel is the cancer of modern relationships.
Ellen needs to find her sad-sack of a boyfriend, Hamish, a nice leaving gift to
try and help the mutual breakup feel a bit better.
Director: Michelle Savill
Productor / Producer: Desray Amstrong
Compañía productora / Production Company: Paint by Num-
bers Ltd
Guión / Script: Martha Hardy-Ward
Sonido / Sound: James Hayday
Montaje / Editing: Simon Price
Fotografía / Cinematography: Andrew Stroud
Música / Music: Amour a Jeun
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Mejor corto SXSW Film Festival , Mejor corto narrativo Pre-
mio Golden Gate San Francisco IFF, Aspen Shortfest 2013,
Chicago International Film Festival
GWIZDEK / EL SILBATO /
THE WHISTLE
Grzegorz Zariczny 2012 / Documental / 17’/ PLN
Sinopsis
Marcin se acerca a los treinta. Vive en un pequeño pueblo cercano a Craco-
via y arbitra en partidos de fútbol de la liga más baja. Sin embargo, él
quiere un cambio.
Marcin is coming up for thirty. He lives in a small town not far from Cra-
cow and referees football matches in the lowest league. He wants a change,
though.
Director: Grzegorz Zariczny
Productor / Producer: Ewa Jastrzebska
Compañía productora / Production Company: Polish
Filmmakers Association Munk Studio
Guión / Script: Grzegorz Zariczny
Montaje / Editing: Katarzyna Lesniak
Fotografía / Cinematography: Weronika Bilska
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
52. Krakow FF (Polonia), Mejor Documental T-Mobile New
Horizons Film Festival (Polonia), Mar del Plata International
Film Festival (Argentina), Mejor Corto Sundance Film Festival,
(USA), Vilnius International Film Festival (Lituania), It’s All True
- International Documentary Film Festival (Brasil), Nashville
Film Festival (USA)
10. 18 19
JUNKYARD /
DESGUACE
Hisko Hulsing 2012 / Animación / 17’50 / BEL, HOL
Sinopsis
Un hombre es atracado y apuñalado por un drogadicto. En el último se-
gundo antes de morir, una amistad juvenil parpadea ante sus ojos.
A man is being robbed and stabbed by a junkie. In the last second before he
dies, a youth friendship flashes before his eyes.
Director: Hisko Hulsing
Productor / Producer: Arnoud Rijken, Michiel Snijders , Willem
Thijssen, Hisko Hulsing
Compañía productora / Production Company: Il Luster Films
Guión / Script: Hisko Hulsing
Sonido / Sound: Hisko Hulsing
Montaje / Editing: Hisko Hulsing
Fotografía / Cinematography: Hisko Hulsing
Música / Music: Hisko Hulsing
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Premio Mejor Cortometraje Ottawa International Animation
Festival, Premio FX Animation Mecal Barcelona, Annecy Festi-
val (France), Berlin Interfilm International Short Film,
Goteborg International Film Festival, Go Short Film Festival,
Hong Kong International Film Festival, Melbourne International
Film Festival
KENDO MONOGATARI
Fabián Suárez 2012 / Ficción / 15´/ CUB, GUA
Sinopsis
Lesbia tiene una peluquería en casa. Mandy, su mejor amigo, quien le ayu-
da con las tareas del negocio, quiere abandonar el país de manera ilegal.
Llegado el momento, se verá obligada a tomar decisiones importantes.
Lesbia has a hair saloon at her house. Mandy, her best friend, who helps her
with the duties of the saloon, wants to leave illegally from the country. In cer-
tain moment, she will be forced to make some important decisions.
Director: Fabián Suárez
Productor / Producer: Mauricio Escobar
Compañía productora / Production Company: La Danta
Films
Guión / Script: Fabián Suárez
Sonido / Sound: Elvira Peña
Montaje / Editing: Juan Manuel Gamazo
Fotografía / Cinematography: Javier Labrador Deulofeu
Música / Music: Mónica Betancourt
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Mención del jurado Clermont-Ferrand ISFF, Milano IFF,
Fribourg IFF, Rio de Janeiro IFF
11. 20 21
LAND OF MY DREAMS / TIERRA DE
MIS SUEÑOS
Yann González 2012 / Ficción / 20’/ POR, FRA
Sinopsis
Bianca y su madre se vuelven a encontrar en Porto después de muchos
años. Juntas, van a salir a la carretera con su espectáculo de agotamiento,
corriendo tras el tiempo perdido, el amor imposible y extrañas fantasías...
Bianca and her Mother meet again in Porto after many years.Together, they
will hit the road with their stripping show, running after lost time, impossible
love and strange fantasies…
Director: Yann González
Productor / Producer: Dario Oliveira, Curtas Metragens C.R.L.
Compañía productora / Production Company: M83 Productions
/ Sedna Films
Guión / Script: Yann González
Sonido / Sound: Isabel Dias Martins, Dmaien Boitel, Pedro
Adamastor
Montaje / Editing: Thomas Marchand
Fotografía / Cinematography: André Tentúgal
Música / Music: M83
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Curtas Vila do Conde International Film Festival Portugal,
Locarno Film Festival (Suiza), Festival Winterthur (Suiza)
LIZA, NAMO! / ¡LIZA, VUELVE A CASA!
/ LISA, GO HOME!
Oksana Buraja 2012 / Documental / 27’/ EST, LIT
Sinopsis
El alma del niño no quiere reconciliarse con su entorno. Los cineastas hici-
eron el esfuerzo de grabar lo que refleja la brecha generacional entre la
pequeña Lisa y el mundo de los adultos de su familia.
The soul of the child does not want to reconcile with her surroundings.The
film-makers made the effort to record, what reflects the generation gap be-
tween the little girl Lisa and the world of adults in her family.
Director: Oksana Buraja
Productor / Producer: Uljana Kim
Guión / Script: Oksana Buraja
Sonido / Sound: Giedrius Aleknaviciu
Montaje / Editing: Oksana Buraja
Fotografía / Cinematography: Kristina Sereikaite
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
DokLeipzig, One World
12. 22 23
LOS RETRATOS / PORTRAITS
Iván D. Gaona 2012 / Ficción / 14’12 / COL
Sinopsis
Abuela Paulina quiere preparar gallina criolla a su marido, pero el dinero no
es suficiente. Sin querer, ha ganado una cámara Polaroid en una rifa, por
lo que propone a su marido tomar fotos de la vida en el campo.
Gradma Paulina wants to prepare creole hen to her husband, buy the money
is not enough. Without wishing it, she wins a Polaroid camera in a raffle, so
she proposes her husband to take pictures of their lives in the country.
Director: Iván D. Gaona
Productor / Producer: Diana Pérez Mejía
Compañía productora / Production Company: La banda del
carro rojo Producciones
Guión / Script: Iván D. Gaona
Sonido / Sound: Adriana Espinal
Montaje / Editing: Mauricio Leiva-Cock
Fotografía / Cinematography: Juan Camilo Paredes
Música / Music: Edson Velandía
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Festival del Film Locarno Special mention, Lakino Berlín, Mejor corto Academia
Colombiana de Cine, Corto Circuito Latino Short Festival of New York, Kurzfilm-
tage International Short Film Festival Wintherthur Switzerland, Festival Interna-
cional de Nuevo Cine Latinoamericano La Habana, Guadalajara International Film
Festival Mexico
MISTERIO / MISTERY
Chema García Ibarra 2013 / Ficción / 12’/ ESP
Sinopsis
Dicen que si pegas la oreja a su nuca oyes hablar a la Virgen.
They say that if you put your ear to the back of his neck, you can hear the
Virgin speak.
Director: Chema García Ibarra
Productor / Producer: Chema García Ibarra, Leonor Díaz
Guión / Script: Chema García Ibarra
Sonido / Sound: José Marsilla
Montaje / Editing: Chema García Ibarra
Fotografía / Cinematography: Alberto Gutiérrez
Música / Music: Julio Posadas
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Berlinale Film Festival, Vila do Conde, Bafici
13. 24 25
MO IKKAI
Atsuko Hirayanagi 2012 / Ficción / 14’30 / JAP
Sinopsis
Después de quince años en el extranjero, un hijo regresa a su casa de la
infancia en Tokio, donde se encuentra el cuerpo sin vida de su madre.
After fifteen years abroad, a son returns to his childhood home inTokyo,
where he finds his mother’s lifeless body.
Director: Atsuko Hirayanagi
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Mejor corto Short Shorts Film Festival Asia, Grand Prix
Mediawave Festival (Hungary), Athens International Digital Film
Festival (Greece)
MUD CRAB / CANGREJO DE BARRO
Sheldon Lieberman, Igor Coric 2012 / Animación / 4’50 / AUS
Sinopsis
Spike acaba de capturar su primer cangrejo de río. Ahora, él y Dadda
tienen que sacarlo de la jaula sin perder un dedo.
Spike has just caught his first mud crab. Now he and Dadda have to remove it
from the crab pot without losing a finger.
Director: Sheldon Lieberman, Igor Coric
Productor / Producer: Tim Brown
Compañía productora / Production Company: Bigfish.tv
Montaje / Editing: Sheldon Lieberman
Fotografía / Cinematography: Igor Coric
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
International Leipzig Festival, Brisbane International Film
Festival, Clermont-Ferrand Short Film Festival 2013
14. 26 27
NI UNA SOLA PALABRA DE AMOR /
NOT A SINGLE WORD ABOUT LOVE
El niño Rodríguez 2012 / Ficción / 9’/ ARG
Sinopsis
La cinta de un contestador telefónico extraviado nos trae la increíble
historia de Enrique y María Teresa: una mujer que espera recibir la lla-
mada de un hombre que no responde nunca, un mensaje tras otro quedará
grabado buscando que le digan, tal vez, una sola palabra de amor.
The lost tape from an answering machine brings us the incredible story of
Enrique MaríaTeresa: a woman waiting for a man’s call that never comes,
messages will be left in the macine one after the other, in search of getting
back maybe a single word of love.
Director: El niño Rodríguez
Compañía productora / Production Company: Rodríguez, Di
Veroli, López Foco
Guión / Script: El niño Rodríguez
Sonido / Sound: Mariano Germán Flores
Montaje / Editing: Laureano Rizzo
Fotografía / Cinematography: Laureano Rizzo / Rafael Di
Veroli
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Mejor corto de ficción Festival de Cine y Video Independiente
de Cipolletti
PENNY DREADFUL
Shane Atkinson 2012 / Ficción / 17’43 / USA
Sinopsis
Cuando se pidió a Dennis ayudar a secuestrar a una niña de nueve años de
edad, él estuvo dispuesto a aceptar el trabajo. El plan es simple: él y otro
hombre cogerán a la niña después de la escuela y la llevarán al desierto
hasta que su padre pague el rescate.
When Dennis is asked to help abduct a nine-year-old girl, he is eager to take
the job.The plan is a simple one: he and another man will grab the girl after
school and take her out to the desert until her father pays the ransom.
Director: Shane Atkinson
Productor / Producer: Rob Cristiano
Guión / Script: Shane Atkinson
Fotografía / Cinematography: Travis Cline
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Premio del público Clermont Ferrand, Premio del público
Columbia University Film Festival, Vila do Conde,
Seattle IFF
15. 28 29
PREMATUR / PREMATURO /
PREMATURE
Gunhild Enger 2012 / Ficción / 17´/ NOR
Sinopsis
Prematuro cuenta la historia del noruego Martin y su novia española em-
barazada, Lucía. Seguimos a la pareja durante sus primeros 15 minutos en
suelo noruego, observando el primer encuentro de Lucía con una nueva
cultura y con sus suegros. La película describe un viaje en coche lleno de
tensiones sociales, expectativas y malentendidos.
Premature tells the story of Norwegian Martin and his pregnant Spanish
girlfriend, Lucia. We follow the pair during their first 15 minutes on Norwegian
soil, observing Lucia’s first encounter with this new culture and her in-laws.
The film depicts a car trip full of social tensions, expectations and misunder-
standings.
Director: Gunhild Enger
Productor / Producer: Gudrun Austli
Guión / Script: Gunhild Enger
Sonido / Sound: Rune Baggerud
Montaje / Editing: Laureano Rizzo
Fotografía / Cinematography: Marte Vold
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Minimalen Short Film Festival: Mejor corto / Best Film, Gran Premio del Jurado
Encounters SFF, Mención Especial Uppsala International Short Film Festival,
Bruselas International Short Film Festival, Seattle International Film Festival
SALÓN ROYALE
Sabrina Campos 2012 / Ficción / 14’/ ARG
Sinopsis
Ana se dirige junto a dos amigas a un casamiento. Tiene la ilusión de
conocer a alguien, pero sus expectativas cambian cuando una de ellas le
revela, que a la fiesta... parece que va su ex.
Ana, who is going to a wedding with two friends, hopes to meet somebody.
But her expectations change when one of them reveals that her ex- might be
there.
Director: Sabrina Campos
Productor / Producer: Sabrina Campos
Guión / Script: Sabrina Campos
Sonido / Sound: Santiago Fumagalli
Montaje / Editing: Anabela Lattanzio
Fotografía / Cinematography: Sebastián Gallo
Música / Music: Julián Gallo
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Festival Internacional de Mar del Plata (Argentina), Recontres Cinema dÁmerica
Latine de Toulouse (Francia), Chicago Latino Film Festival (USA), Festival
Internacional de cine de Monterrey (México) Lakino Berlín (Alemania), Festival
Cinematográfico Internacional del Uruguay, Premio del público Brussels Film
Festival (Bélgica), Mejor Corto Iberoamericano Short Shorts Film Festival
16. 30 31
THE DEVIL / EL DIABLO
Jean-Gabriel Périot 2012 / Documental / 7’/ FRA
Sinopsis
No sabes lo que somos.
You don’t know what we are..
Director: Jean-Gabriel Périot
Productor / Producer: Nicolas Brevière
Compañía productora / Production Company: Localfilms
Guión / Script: Jean-Gabriel Périot
Sonido / Sound: Xavier Thibault
Montaje / Editing: Jean-Gabriel Périot
Música / Music: Boogers
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Festival Silhouette (París), L’Alternativa (Barcelona),
IDFA (Amsterdam), Dokubazaar (Ljubljana), Guanajuato
International Film Festival, Valvidia International Film Festival
THE GIANT / EL GIGANTE
David Raboy 2012 / Ficción / 20’/ USA
Sinopsis
En dos días, Charlotte dirá adiós a su pequeño pueblo de Georgia y empe-
zará una vida en un nuevo lugar. Pero esta noche, la última noche de ve-
rano, en encuentros con personas conocidas o no, se verá obligada a hacer
frente a los traumas reprimidos de un verano sofocante y, quizás, a algo
mucho más siniestro.
In two days, Charlotte will say goodbye to her small Georgia town and begin
life in a new place. But tonight, on the last night of summer, in encounters
with people familiar and not, she will be forced to face up to the repressed
traumas of that sweltering season and, perhaps, something far more sinister.
Director: David Raboy
Productor / Producer: Ella Hatamian, David Raboy
Compañía productora / Production Company: Goon Squad
Guión / Script: David Raboy
Sonido / Sound: David Raboy
Montaje / Editing: David Raboy
Fotografía / Cinematography: Eric K. Yue
Música / Music: Ari Balouzian
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Festival del Film de Locarno, Clermont-Ferrand International Short Film Festival,
Jeonju International Film Festival, IndieLisboa International Film Festival
17. 32 33
THE RIVER / EL RÍO
Tarquin Netherway 2012 / Ficción / 13’/ AUS
Sinopsis
Hay un pequeño riachuelo que fluye justo por debajo de un tranquilo bar-
rio. En ese barrio se ve la tele, se hace la colada, se pasea, se nada, se
pasea, se ve la tele, hay extraterrestres, se ve la tele, se ve la tele y el
agua fluye.
There is a small river that flows right through a quiet suburb. In these suburbs
you watchTV, do your laundry, hang around, go swimming, hang around,
watchTV, there are aliens, watchTV, watchTV, and the water flows.
Director: Tarquin Netherway
Productor / Producer: Tarquin Netherway
Compañía productora / Production Company: Go Sick
Productions
Guión / Script: Tarquin Netherway
Montaje / Editing: Tarquin Netherway
Fotografía / Cinematography: Aimee Han
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Special Mention Art-Film Fest Slovakia, Clermont Ferrand
International Short Film Festival
UN MUNDO PARA RAÚL /
A WORLD FOR RAUL
Mauro Mueller 2012 / Ficción / 15’/ SUI, USA, MEX
Sinopsis
Cuando a Raúl, de trece años de edad, se le pide entretener al hijo del ter-
rateniente local, se inicia un juego de poder y orgullo entre los dos chicos.
When thirteen-year-old Raúl is asked to entertain the local landowner’s son, a
game of power and pride starts between the two boys.
Director: Mauro Mueller
Productor / Producer: Iván Medeo, Laura Pin, Urs Frey
Compañía productora / Production Company: Contrast Film,
Fidelio Films
Guión / Script: Mauro Mueller
Sonido / Sound: Alicia Segovia Juárez
Montaje / Editing: Mauro Mueller
Fotografía / Cinematography: César Gutiérrez Miranda
Música / Music: Lucas Lechowski
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Los Angeles Lesbian Gay Film Festival (EE.UU.), Shnit
Shortfilmfestival (Suiza), Warsaw Film Festival (Polonia),
Morelia International Film Festival (México), Palm Springs
International ShortFest (EE.UU.)
18. 34 35
SHORT MATTERS!
EFA Selección / EFA Selection
BACK OF BEYOND /
QUINTO PINO
Michael Lennox 2012 / Ficción / 25’/ Inglaterra
Sinopsis
Petesy trabaja en una gasolinera en el culo del mundo. Atiende a viajeros
de todo tipo, pero hoy un joven llamado Gabriel se detiene en la gasolinera
a comprar provisiones para un largo viaje por carretera.
Petesy works in a petrol station in the arsehole of nowhere. Petesy gets travel-
lers of all sorts but today a young fella called Gabriel stops at the station to
gather up supplies for a long road trip.
Director: Michael Lennox
Productor / Producer: Michael Lennox
Guión / Script: Ronan Blaney
Sonido / Sound: Jens Petersen
Montaje / Editing: James Taylor
Fotografía / Cinematography: Matthias Pilz
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Nominado por el Festival de Cine de Locarno
19. 36 37
CSICSKA / BESTIA / BEAST
Attila Till 2012 / Ficción / 20’/ HUN
Sinopsis
István Balogh, un campesino húngaro no muy rico, amo de su esposa, hijos
y su esclavo “a sueldo”. Aislados del resto del mundo en una granja lejana,
trata de defender un ideal de familia que formula a partir de tradiciones
rígidas.
István Balogh, a not very affluent Hungarian farmer, lords over his wife, chil-
dren and his “hired” slave. Cut off from the rest of the world on a distant farm,
he tries to uphold a family ideal he formulated from rigid traditions.
Director: Attila Till
Guión / Script: Attila Till
Sonido / Sound: Csaba Major
Montaje / Editing: Béla Barsi
Fotografía / Cinematography: Imre Juhász
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Nominado por el Festival de Cine de Tampere
DEMAIN, ÇA SERA BIEN /
MAÑANA TODO IRÁ BIEN
Pauline Gay 2012 / Ficción / 16’ / FRA
Sinopsis
Retrato de dos chicas perdidas...
Portrait of two lost girls…
Director: Pauline Gay
Productor / Producer: Jeremy Durand
Guión / Script: Pauline Gay, Benjamin Goby
Sonido / Sound: Margot Testemale, Fanny Weinzaepflen
Montaje / Editing: Julie Léna
Fotografía / Cinematography: Chloé Lesueur
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Nominado por el Festival de Cine de Gante
20. 36 37
IM FREIEN / IN THE OPEN
Albert Sack 2011 / Experimental / 23’/ AUS
Sinopsis
El título debe tomarse literalmente según la cámara convierte en detalles
un paisaje pobre y virgen, que sirve como superficie de proyección para
explorar el aparato cinematográfico, y la (de)construcción del espacio
cinematográfico, el tiempo y el movimiento. El ser humano, un cuerpo ex-
traño en este lugar, busca una relación con el paisaje y la cámara.
The title should be taken literally as the camera turns to details of a meagre
and untouched landscape, which serves as projection surface for exploring the
cinematic apparatus, and (de)constructing cinematic space, time, and move-
ment.The human, a foreign body in this place, seeks a relationship to the
landscape and the camera.
Director: Albert Sackl
Montaje / Editing: Albert Sackl
Fotografía / Cinematography: Albert Sackl
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Nominado por el Festival de Cine de Roterdam
NO SE PODRÁ PROYECTAR:
“Im Freien (In the Open) is a silent analog film-work, which relies totally on its images.
The ideas, structures and movements of the film are generated from working with and
thinking about the medium film.Therefore the only reasonable way to see Im Freien (In
the Open) is a film-projection, which regrettably is not possible in this festival.”
EINSPRUCH VI /
RECLAMACIÓN VI
Rolando Colla 2012 / Ficción / 17’/ SUI
Sinopsis
La historia de una deportación que terminó con la trágica muerte de un
solicitante de asilo en marzo de 2010. En la película, la cámara misma es
este solicitante de asilo, y lo que se capta es una visión subjetiva de la
realidad.
The story of a deportation that ended with the tragic death of an asylum
seeker in March 2010. In the film, the camera itself is this asylum seeker, and
what it captures is a subjective view of reality.
Director: Rolando Colla
Productor / Producer: Elena Pedrazzoli
Guión / Script: Rolando Colla
Sonido / Sound: Patrick Storck, Michael Duss
Montaje / Editing: Rolando Colla
Fotografía / Cinematography: Jutta Tränkle
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Nominado por el Festival de Cine Drama Short, Grecia
21. 40 41
L’AMBASSADEUR ET MOI /
EL EMBAJADOR Y YO
Jan Czarlewski 2012 / Documental / 15’/ SUI
Sinopsis
Su Excelencia, el Embajador de la República de Polonia para la Corona
Belga sacrificó su vida por su país. Su dedicación tuvo un precio, nunca
tuvo tiempo para mí, su hijo. Desde la admiración, siempre deseé ser como
él. Sin embargo, siento que soy todo lo contrario. Así que decido acudir a
Bruselas para tratar de recuperar el tiempo perdido.
His Excellency, the plenipotentiary Ambassador of the Republic of Poland to
the Belgian Crown sacrificed his entire life for his country. His dedication came
with a price; he never really had time for me, his son. In admiration, I always
longed to be like him. However, I feel like I am quite the opposite. I thus decide
to come to Brussels to try to make up for lost time.
Director: Jan Czarlewski
Productor / Producer: Jan Czarlewski
Guión / Script: Jan Czarlewski
Sonido / Sound: Jan Czarlewski, Laurent Kempf
Montaje / Editing: Jan Czarlewski
Fotografía / Cinematography: Imre Juhász
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Nominado por el Festival de Cine de Angers
MANHÃ DE SANTO ANTÓNIO /
MAÑANA DE SAN ANTONIO
João Pedro Rodrigues 2012 / Ficción / 25’/ POR
Sinopsis
La tradición dice que el 13 de junio, día de San Antonio (la fiesta nacional
del patrón de Lisboa), se debe ofrecer a los amantes pequeños vasos de
albahaca con claveles de papel y banderas con poemas populares como
muestra de su amor.
Tradition says that on 13 June, Saint Anthony’s Day (the national holiday of
Lisbon’s patron), lovers must offer small vases of basil with paper carnations
and flags with popular poems as a token of their love.
Director: João Pedro Rodrigues
Productor / Producer: João Figueiras
Guión / Script: João Pedro Rodrigues
Sonido / Sound: Nuno Carvalho, Jean-Pierre Laforc
Montaje / Editing: Mariana Gaivão
Fotografía / Cinematography: Rui Poças
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Nominado por el Festival de Cine de Vila do Conde
22. 42 43
MITEN MARJOJA POIMITAAN /
CÓMO RECOGER BAYAS
Elina Talvensaari 2012 / Documental / 19’/ FIN
Sinopsis
Visitantes de un lugar lejano aparecen en los pantanos brumosos del norte
de Finlandia. Los locales están inquietos - las cosas están cambiando,
lugares secretos de bayas son revelados y todo se está volviendo incómo-
do. ¿Quién tiene la culpa y quién se beneficia de todo esto?
Visitors from a distant place appear in the misty swamps of Northern Finland.
The locals grow restless – things are changing, secret berry spots are revealed
and everything is getting uncomfortable. Who is to blame and who is profiting
from all this?
Director: Elina Talvensaari
Productor / Producer: Elina Talvensaari
Guión / Script: Elina Talvensaari, Mauro Fariñas
Sonido / Sound: Pinja Mäki
Montaje / Editing: Markus Leppälä
Fotografía / Cinematography: Joonas Pulkkanen
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Nominado por el Festival de Cine de Bristol
SESSIZ / BÉ DENG /
SILENCIO / SILENT
L. Rezan Yesilbas 2012 / Ficción / 14’ / TUR
Sinopsis
1984: Zeynep, que vive en Diyarbakir con sus tres hijos, quiere visitar a
su esposo en la cárcel. Zeynep sólo habla su lengua materna kurda, sin
embargo, sólo se permite hablar turco en la cárcel, por lo que es incapaz
de pronunciar una palabra allí. Por otro lado, quiere llevar un nuevo par
de zapatos para su marido pero está prohibido llevar cualquier cosa a los
presos de fuera...
1984: Zeynep, who lives in Diyarbakır with her three children, wants to visit her
husband in prison. Zeynep only speaks her mother tongue Kurdish; however,
only theTurkish language is allowed to be spoken in prison, so she’s unable to
utter a word there. On the other hand, she wants to bring a new pair of shoes
to her husband but it’s forbidden to bring anything to prisoners from outside…
Director: L. Rezan Yesilbas
Productor / Producer: L. Rezan Yesilbas
Guión / Script: L. Rezan Yesilbas
Montaje / Editing: Bugra Dedeoglu, L. Rezan Yesilbas
Fotografía / Cinematography: Turksoy Gölebeyi
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Nominado por el Festival de Cine de Grimstad
Palma de Oro al mejor cortometraje en Cannes
23. 44 45
SUPERMAN, SPIDERMAN SAU
BATMAN / SUPERMAN, SPIDERMAN
O BATMAN / SUPERMAN,
SPIDERMAN OR BATMAN
Tudor Giurgiu 2012 / Ficción / 11’/ RUM
Sinopsis
Aron, de 5 años, se embarca en un viaje con su preocupado padre para, al
igual que los superhéroes de los cómics, salvar a su madre de su problema
cardíaco.
5-year-old Aron sets out on a journey with his worried father at the end of
which he wishes, like the superheroes in the comic books, to save his mother
from her heart condition.
Director: Tudor Giurgiu
Guión / Script: Doru Lupeanu
Montaje / Editing: Eugen Kelemen
Fotografía / Cinematography: Adrian Silisteanu
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Nominado por el Festival de Cine de Valladolid
Premio de la Academia del Cine Europeo al mejor
cortometraje
TITLOI TELOUS / FUERA DE CUADRO /
OUT OF FRAME
Yorgos Zois 2012 / Experimental / 10’ / GRE
Sinopsis
La publicidad en vallas exteriores ha sido recientemente prohibida en Gre-
cia. Como resultado, hay cientos de carteles en blanco que no muestran
ningún mensaje. Sin embargo, los marcos vacíos son ahora el mensaje. Y
estamos fuera de cuadro.
Advertising on exterior billboards has recently been forbidden in Greece. As a
result there are hundreds of blank billboards that don’t show any messages.
But the empty frames are now the message. And we are out of frame.
Director: Yorgos Zois
Productor / Producer: Yorgos Zois, Maria Drandaki
Sonido / Sound: Aris Athan Assopoulos, Yorgos Hronis
Montaje / Editing: Ioannis Chalkiadakis
Fotografía / Cinematography: Yiannis Kanakis
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Nominado por el Festival de Cine de Veneci
24. 46 47
TWO HEARTS /
DOS CORAZONES
Darren Thomton 2012 / Ficción / 17’/ IRL
Sinopsis
Lorna ha trabajado duro para mantenerse en el camino correcto. Pero
cuando un hombre de su pasado sale de la cárcel, sus emociones quedan
fuera de control, y se encuentra a sí misma atraída irrefrenablemente de
vuelta a una vida y a un amor que está prohibido.
Lorna has worked hard to stay on the right track. But when a man from her
past is released from prison, her emotions spiral out of control, and she finds
herself inextricably drawn back to a life, and a love, that’s forbidden.
Director: Darren Thomton
Productor / Producer: Collete Farrell
Guión / Script: Colin Thomton
Sonido / Sound: Rob Flanagan
Montaje / Editing: Anna Maria O Flanagan
Fotografía / Cinematography: Ruairi O Brien
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Nominado por el Festival de Cine de Cork
VILAINE FILLE MAUVAIS GARÇON /
TWO SHIPS
Justine Triet 2012 / Ficción / 30’/ FRA
Sinopsis
La vida en la gran ciudad. Thomas es un joven artista, sin blanca y des-
apegado. Laetitia es una mujer joven y atractiva, inteligente, con tacones
altos. Una fiesta. Un baile. Una invitación. Los dos pasan la noche juntos,
vacilando entre el hospital y la cama, entre la ligereza y un gran drama.
Life in the big city.Thomas is a young artist, broke and unattached. Laetitia
is an attractive, intelligent young woman in high heels. A party. A dance. An
invitation.The pair spends the night together – vacillating between hospital
and bed, between light-heartedness and high drama.They are the bright stars
that give paintings depth.
Director: Justine Triet
Productor / Producer: Emmanuel Chaumet
Guión / Script: Justine Triet
Sonido / Sound: Julien Brossier
Montaje / Editing: Damien Maestraggi
Fotografía / Cinematography: Tom Harari
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Nominado por el Festival de Cine de Berlín
25. 48 49
VILLA ANTROPOFF
Kaspar Jancis, Vladimir Leschiov 2012 / Animación / 13’/ EST, LET
Sinopsis
Un hombre que no tiene nada que perder, salvo su sueño. Para hacer su
sueño realidad el hombre se embarca en un peligroso viaje. Pero su des-
tino no es lo que parece.
A man has nothing to lose except his dream.To make his dream come true
the man embarks on a dangerous journey. But his destination is not what it
seems.
Director: Kaspar Jancis, Vladimir Leschiov
Guión / Script: Kaspar Jancis, Vladimir Leschiov
Fotografía / Cinematography: Marje-Ly Liiv
Premios y festivales / Festivals and awards obtained:
Nominado por el Festival de Cine de Cracovia
ACHILL
Gudrun Krebitz
2012 / Animación / 9’/ GER
Sinopsis
La emoción verdadera está siempre
un poco fuera de foco. Desafortu-
nadamente. Toda la alegría reside
en la percepción apresurada y
una ciega carrera. Es por eso que
nunca tuve mis ojos deslumbrados.
Real excitement is always kind of
out of focus. Unfortunately. All joy
lies in hasty perceptions and a blind
rush.That’s why I never got my eyes
lasered.
Director: Gudrun Krebitz
Productor / Producer:
Verena Schilling
Guión / Script: Gudrun Krebitz
Montaje / Editing: Gudrun Krebitz
Fotografía / Cinematography:
Moana Vonstadl
Ober-
HAUSEN
Selección del festival
Oherhausen
Oberhausen Film Festival
seleccion
26. 50 51
A FISTFUL
OF RUPIES /
UN PUÑADO
DE RUPIAS
Hannes Gieseler
2011 / Documental / 10’/ GER
Sinopsis
Carreras de carros en su sentido
más puro y tal vez el origen de las
carreras en sí.
It‘s chariot racing in its purest sense
and maybe the origin of racing itself.
Director: Hannes Gieseler
Productor / Producer: Hannes Gieseler
Guión / Script: Hannes Gieseler
Fotografía / Cinematography:
Hannes Gieseler
DOSKA FRANK
Hanna Bergfors
2011 / Ficción / 20’/ GER
Sinopsis
Varios días de la vida de una joven
pareja en Estocolmo. Al lado de la
joven pareja hay un agente inmo-
biliario que ofrece visitas guiadas.
Frida es de Black Metal. Oskar ne-
cesita a Frida, pero Frida necesita la
música como símbolo de algo más.
Several days in the life of a young
couple in Stockholm. Beside the
young couple there is a real estate
agent who provides guided tours.
Frida goes for Black Metal. Oskar
needs Frida, but Frida needs music
as a symbol of something more.
Director: Hanna Bergfors
Productor / Producer: Hanna Bergfors
Guión / Script: Jonas Hammarbäck,
Hanna Bergfors Montaje / Editing:
Hanna Bergfors, Kornelia Kugler
Fotografía / Cinematography:
Kornelia Kugler
ITEM NUMBER
Oliver Husain
2012 / Ficción / 16’/ GER, CAN
Sinopsis
Dos minutos antes del comienzo
de una actuación. Una actriz está
esperando su escena.
Two minutes before the beginning of
a performance. An actress is waiting
for her scene.
Director: Oliver Husain
Productor / Producer: Oliver Husain
Guión / Script: Oliver Husain
PLAN B
Jasmine Ellis
2011 / Experimental / 4’/ GER
Sinopsis
Una videodanza sobre la espera. Un
breve vistazo a tres jóvenes que
están a la espera de la colada.
A short dance film about waiting.
A brief glimpse at three young men
as they are waiting for their laundry.
Director: Jasmine Ellis
Productor/ Producer: Jasmine Ellis
Guión / Script: Jasmine Ellis
Sonido / Sound: Jasmine Ellis
Fotografía / Cinematography:
Jasmine Ellis
27. 52 53
POESIE DES
ZUFALLS /
POESÍA DE LA CASUALIDAD /
POETRY OF CHANCE
Daniel Lang
2012 / Documental / 14’/ GER
Sinopsis
¿Qué ha pasado? ¿Por qué desapa-
reció? ¿Y dónde? ¿Y quién es Carl
de todos modos? Una reconstruc-
ción de una vida contada desde 13
puntos de vista.
What happened? Why did he disap-
pear? And where? And who is Carl
anyway? A reconstruction of a life
told from 13 points of view.
Director: Daniel Lang
Productor / Producer: Daniel Lang
Guión / Script: Daniel Lang
Montaje / Editing: Daniel Lang
Fotografía / Cinematography:
Andreas Bergman
CRÓNICA
HISTÉRICA
(LA CONQUISTA DE TENERIFE)
/ HYSTERICAL
CHRONICLE
(THE CONQUEST OF TENERIFE)
Equipo Neura
(Juan Puelles, Alberto Delgado)
1974 / Ficción / 20’/ ESP
Sinopsis
Parodia de las hazañas de Alonso
Fernández de Lugo, en un intento
de ridiculizar el eterno antagonis-
mo entre godos y canarios.
Parody of the exploits of Alonso
Fernandez de Lugo, in an attempt to
ridicule the eternal antagonism be-
tween Goths and Canary Islanders.
Director: Equipo Neura
Guión / Script: Equipo Neura
CORTOS
CANARIOS
Retrospectiva cortometrajes
canarios 1974 –1986
Retrospective of Canarian
short films 1974 – 1986
28. 54 55
EL FOTÓGRAFO
/ THE
PHOTOGRAPHER
Luis Sánchez-Gijón Cañete
1986 / Ficción / 25’/ ESP
Sinopsis
Un fotógrafo se obsesiona por cap-
tar el momento de un suicidio.
A photographer becomes obsessed
with capturing the moment of sui-
cide.
Director: Luis Sánchez-Gijón Cañete
Productora / Producer: RTVE-C
LOS BARRANCOS
AFORTUNADOS
/ THE LUCKY
RAVINES
Josep Vilageliu
1976 / Ficción / 15’/ ESP
Sinopsis
Un hombre se arroja al vacío desde
lo alto de un puente. Una mujer
y una niña contemplan el cadáver
de una cabra. Más adelante, la niña
muere devorada por las ratas.
A man jumps from the top of a
bridge. A woman and a girl contem-
plating a dead goat. Later, the girl
dies eaten by rats.
Director: Josep Vilageliu
Productor / Producer: Josep Vilageliu
/ Laly Díaz Guión / Script: Josep
Vilageliu Montaje / Editing: JJosep
Vilageliu Fotografía / Cinematography:
Josep Vilageliu
SEXOQUEMADO /
BURNTSEX
Miró Mainou
1974 / Experimental / 18’/ ESP
Sinopsis
Una bella pieza cinematográfica
del pintor Miró Mainou, en torno
a la obra Sexoquemado de otro
pintor coetáneo suyo: Pepe Dá-
maso. Película adelantada, valiente
que cuenta con la intervención de
César Manrique.
A beautiful artistic film of painter
Miró Mainou, about the work
Sexoquemado (Burntsex) of another
contemporary painter: Pepe Dámaso.
Film ahead of its time, brave, with
the intervention of César Manrique.
Director: Miró Mainou
Guión / Script: Miró Mainou
Montaje / Editing: Miró Mainou
Fotografía / Cinematography:
Miró Mainou
LA TARJETA DE
CRÉDITO / THE
CREDIT CARD
Alberto Delgado, Javier Gómez
Tarín, Juan Puelles, Josep Vilageliu
1977 / Ficción / 13’/ ESP
Sinopsis
Un viajante que se alberga en la
pensión de un pueblo seduce a la
empleada, mediante la exhibición
de su ilimitada tarjeta de crédito.
A salesman who is housed at a pen-
sion of a village, seduces the maid
by showing his unlimited credit card.
Director: Alberto Delgado, Javier
Gómez, Aurelio Carnero, Josep
Vilageliu
Productor / Producer: A.C.I.C.
Guión / Script: Alberto Delgado, Javier
Gómez, Juan Puelles, Josep Vilageliu
Fotografía / Cinematography:
Josep Vilageliu
29. 56 57
ALFRED Y ANNA
/ ALFRED ANNA
Juanma Suárez
2013 / Animación / 15’/ ESP
Sinopsis
Desde que las familias de Hum-
mingbird tuvieron que emigrar,
dejando al pueblo sin niños, el
profesor Alfred ha visto truncada su
gran pasión, dar clases de música.
La llegada de un nuevo alumno le
devolverá la ilusión por las clases.
Since Hummingbird families had to
emigrate, Professor Alfred has lost
his passion: give music lessons.
However the arrival of a new student
will return his enthusiasm...
Director: Juanma Suárez
Guión / Script: Jorge Laplace
Montaje / Editing: Juanma Suárez
Sonido / Sound: Irusoin
Música / Music: Roque Baños
FAMILY
SHORTS
Retrospectiva cortometrajes
canarios 1974 –1986
Retrospective of Canarian
short films 1974 – 1986
EL INVENTO /
THE INVENTION
Giovanni Granada
2013 / Ficción / 19’/ COL
Sinopsis
Mónica ha sido clara: solamente
amigos... Frustrado Danny emp-
ieza a trabajar en su taller con su
amigo Andrés en un nuevo invento,
todo un reto para niños de 12 años:
resolver la magia de la fotografía y
los misterios del amor.
Danny starts working with Andrés in
their workshop on a new invention. A
big challenge for 12 year old boys: to
solve the magic of photography and
the mysteries of women.
Director: Giovanni Granada
Guión / Script: Giovanni Granada
Sonido / Sound: Milton Gutiérrez
Montaje / Editing: Carlos Aparicio
Fotografía / Cinematography:
Giovanni Granada
L´EQUIP PETIT /
THE LITTLE TEAM
/ El pequeño
equipo
Roger Gómez, Dani Resines
2011 / Documental / 9’/ ESP
Sinopsis
La historia de un equipo de fútbol
que nunca había ganado. Ni siquiera
había marcado un gol.
Fourteen little kids go over an
unsolved football mystery and they
end up teaching an unexpected life
lesson to grown-ups.
Director: Roger Gómez, Dani Resines
Guión / Script: Roger Gómez, Dani
Resines
Sonido / Sound: Giannie Tognarelli
Montaje / Editing: El Cangrejo
Fotografía / Cinematography:
Roger Gómez, Dani Resines
30. 58 59
FUGA / ESCAPE
Juan Antonio Espigares
2012 / Animación / 15’/ ESP
Sinopsis
Sara, recién llegada al conservato-
rio de Santa Cecilia, descubrirá que
existen más formas de interpretar
cada lado del prisma desde el que
percibe su realidad y su talento.
Sara, who has just arrived at St Ceci-
lia’s Conservatory, will discover there
are different ways to interpret each
side of the prism from which she
perceives her reality and talent.
Director: Juan Antonio Espigares
Productor / Producer: Kike Mesa
Guión / Script: Juan Antonio Espigares
Sonido / Sound: Francisco Oliva
Montaje / Editing: Juan Antonio
Espigares
Fotografía / Cinematography:
Juan Antonio Espigares
Música / Music: Arturo Díez Boscovich
LEO CRECIENTE /
GROWING LEO
Rubén Mateo-Romero
2012 / Animación / 9’/ ESP
Sinopsis
Leo, una joven mosca que se ha
quedado sola en el mundo, encuen-
tra su única compañía en un viejo
profesor amargado.
Leo, a young fly just stay alone in the
world, finds an only company in a
bitter old professor.
Director: Rubén Mateo-Romero
Productor / Producer: Rafa Navarro
Compañía Productora / Producer
Company: Beniwood producciones
Guión / Script: Rubén Mateo-Romero,
Alberto Evangelio
Sonido / Sound: José Serrador
Montaje / Editing: Rubén Mateo-
Romero Fotografía / Cinematography:
Ignacio Meneu
Música / Music: Damián Sánchez
SOUVENIR
Gerardo Carreras
2013 / Documental / 13’/ ESP
Sinopsis
“Un souvenir o recuerdo es un
objeto que atesora a las memorias
que están relacionadas con él. Los
viajeros compran a menudo souve-
nires como regalos para sus seres
queridos. Esto es común en muchas
culturas”.
“A souvenir memento, keepsake or
token is an object a person acquires
for the memories the owner associ-
ates with it. Travelers often buy sou-
venirs as gifts for their loved ones.
This is common in many cultures”.
Director: Gerardo Carreras
Productor/ Producer: Gerardo
Carreras Guión / Script: Jara Yañez,
Gerardo Carreras Sonido / Sound:
Daniel Herrera Montaje / Editing:
Sergio Candel, Gerardo Carreras
Fotografía / Cinematography:
Tomás Ybarra
ESPECIAL
Proyecciones especiales
Special Screenings
31. 60 61
AU REVOIR
Toni Barrena
2011 / Ficción / 12’/ España
Sinopsis
Sinopsis
Un viaje en coche, recuerdos,
abstracción. No es tu historia, ni la
mía. Es simplemente la nuestra.
A road trip, memories, abstraction.
It’s not your story, or mine. It’s just
our story.
Director: Toni Barrena
Productor/ Producer: Toni Barrena,
Álex Barrera
Productor / Producer:Toni Barrena,
Wotam Produccione
Guión / Script: Toni Barrena
Sonido / Sound: David Pérez, Joana
Macias
Montaje / Editing: Toni Barrena
Fotografía / Cinematography:
Álex Barrera
MARIANA
Cristian Mungiu
1998 / Ficción / 8’/ RUM
Sinopsis
Mariana es una madre de unos 40
años que llama a un programa de
radio dedicado a las mujeres para
hablar de los problemas de su
familia.
Mariana is a mother in her 40s who
calls a radio program for women to
discuss family problems.
Director: Cristian Mungiu
Guión / Script: Cristian Mungiu
Sonido / Sound: Horia Brenciu, Vadim
Staver, Mihai Orasanu
Montaje / Editing: Melania Oproiu
Fotografía / Cinematography:
Oleg Mutu
LA CANTANTE /
THE SINGER
Rafael Navarro
2013 / Ficción / 22’/ ESP
Sinopsis
Pepa y Rafael llevan más de 40
años casados.
Pepa and Rafael are married for 40
years now.
Director: Rafael Navarro Miñón
Productor / Producer: David Pantaleón,
Rafael Navarro Miñón
Compañía Productora / Producer
Company: Los de Lito
Guión / Script: Rafael Navarro Miñón
Sonido / Sound: Héctor Martín
Montaje / Editing: Fernando Alcántara
Fotografía / Cinematography:
Cris Noda
32. 62 63
DIRECTORES
/ DIRECTORS
Competición /
Competition
Sergio Oksman
A Story of the Modlins
Laure de Clermont
Atlantic Avenue
Chloé Robichaud
Chef de meute
Guto Parente
Dizem que os caes...
Michelle Savill
Ellen is Leaving
Grzegorz Zariczny
The Wistle
Hisko Hulsing
Jukyard
Fabián Suárez
Kendo Monogatari
Yann González
Land of My Dreams
Oksana Buraja
Liza, Namo!
Iván D. Gaona
Los retratos
Chema García Ibarra
Misterio
Atsuko Hirayanagi
Mo Ikkai
Sheldon Lieberman,
Igor Coric, Mud Crab
El niño Rodríguez
Ni una sola palabra...
Shane Atkinson
Penny Dreadful
Gunhild Enger
Prematur
Sabrina Campos
Salón Royale
Jean-Gabriel Périot
The Devil
David Raboy
The Giant
Tarquin Netherway
The River
Mauro Mueller
Un mundo para Raúl
Short Matters!
EFA Selección
/ EFA Selection
Michael Lennox
Back of Beyond
Attila Till
Beast
Pauline Gay
Demain, Ça sera bien
Rolando Colla
Objection VI
33. 62 63
Jasmine Ellis
Plan B
Daniel Lang
Poesía de la casualidad
Retrospectiva
cortometrajes
Canarios 1974–1986
Retrospective of
Canarian short
films 1974 – 1986
Equipo Neura
Crónica histérica
Luis Sánchez-Gijón
Cañete El fotógrafo
Josep Vilageliu
Los barrancos afortunados
Miró Mainou
Sexoquemado
Alberto Delgado, Javier
Gómez Tarín, Juan
Puelles, Josep Vilageliu
La tarjeta de crédito
Family Shorts
Juanma Suárez
Alfred Anna
Giovanni Granada
El invento
Roger Gómez, Dani
Resines The Little Team
Juan Antonio Espigares
Fuga
Albert Sackl, Marjus
Krispel, Franz Zar
In The Open
Jan Czarlewski
El embajador y yo
João Pedro Rodrigues
Manha de Santo Antonio
Elina Talvensaari
Cómo recoger bayas
L. Rezan Yesilbas
Silent
Tudor Giurgiu
Superman, Spiderman...
Yorgos Zois
Out of Frame
Darren Thomton
Two Hearts
Justine Triet
Two Ships
Kaspar Jancis, Vladimir
Leschiov
Villa Antropoff
Oberhausen
Cortometrajes
alemanes del festival
Oberhausen / German
shortfilms from
festival Oberhausen
Gudrun Krebitz
Achill
Hannes Gieseler
Un puñado de rupias
Hanna Bergfors
Doska Frank
Oliver Husain
Item Number
34. 64
STAFF
Dirección / Direction:
Jose Cabrera Betancort
Producción / Production:
Lau Lorenzo
Prensa y Comunicación / Press
and communication:
Javier Felipe
Coordinación Sala / Space
Coordination: Nayra Díaz
Coordinación / Coordination:
Romina G. Armas
Audiovisuales / Audivisuals:
Tathyana Ojel
Diseño / Design:
Eva Kasakova
AGRADECIMIENTOS /
AKNOWLEDGMENTS
José Carlos Martín de la Escalera, Ricardo
del Reguero, Talía Idaira González Acedo,
Diana Ramos, Emilio Ramal, Antonio Herrera,
Claudio Utrera, Isidro Hernández, Natacha Mora,
Verónica Alemán, Franziska Munz, Francisco
Jiménez, María Calimano, Teresa Fierro, Pedro
Cuadrado, Raluca Doroftei, Cristina Gavrila,
Sorin Botoseneanu, Bettina Schwarz, Cezary
Kruk, Razvan Lazarovici, Claudiu Chihaescu,
Ligia Soare, Mihai Mitrica, Tais Pérez, Nuria
Prieto, Néstor Yanes, Cristóbal de la Rosa,
Carlos E. González, José Javier Hernández,
Julio Delgado, Rubén Hernández (RH), Yeray
Ramos, Pedro Arcila, Vannin Ceruzzi, Víctor
Carballeira, Noemí Rguez. Márquez, David
Fajardo, Ster Méndez, Asun Frias, Carlos Ramos,
Ángel López, Alejandro Pérez, Carlos Díaz,
Javier Ruiz, Miguel Morales, Jesús Hernández,
Jésica Muñoz, Noelia Rodríguez, Fernando de
la Fuente, Goretti Redondo, Iván López, Guille
Padilla, Fernand Aguere, Gonzalo Prieto
-------------------
El Hombre Bala
Equipo Para
Banda Aparte
Lone Star
Rock´n´Chop Barbería
Carrousel Residencia de Artistas
Tiempos Modernos
El Pa-So La Laguna
Aguere Cultural
Culturamanía Santa Cruz
Ateneo Miraflores 3
Instituto de Cine Polaco
Rubén Mateo-Romero
Leo Creciente
Proyecciones
especiales
/ Special Screenings
Gerardo Carreras
Souvenir
Toni Barrena
Au revoir
Rafael Navarro
La cantante
Cristian Mungiu
Mariana
35. 5. 9. 2013
JUEVES
19:00 Apertura
Corto-metrajes canarios
1974–1986: Los barrancos
afortunados, El fotógrafo,
Sexoquemado, Crónica
histérica, Tarjeta de
crédito
21:30 MNH Proyección
especial
Souvenir (ESP)
6. 9. 2013
VIERNES
17:00 Oberhausen
Achill, Un puñado de
rupias, Doska Frank,
Item Number, Plan B,
Poesía de la casualidad
19:00 Competición 1
Liza, Namo! (LIT, EST),
Mo Ikkai (JAP, SIN),
Junkyard (HOL, BEL),
Kendo Monogatari (CUB),
The Whistle (POL)
Charla con el director
Grzegorz Zariczny (The
Whistle)
21:30 Competición 2
Penny Dreadful (USA),
Mud Crab (AUS), Atlantic
Avenue (USA, FRA), The
River (AUS), Los retratos
(COL), Un mundo para
Raúl (SUI, MEX,USA)
7. 9. 2013
Sábado
12:30 Family Shorts
Cortometrajes para toda
la familia: Alfred Anna
(ESP), El invento (COL),
The Little Team (ESP),
Fuga (ESP), Leo Crecien-
te (ESP)
15:30 Masterclass
con Chema G. Ibarra
17:00 EFA 1
Short matters!
Demain, Ça sera bien
(FRA), Superman, Spider-
man o Batman (RUM),
Two Hearts (IRL), Cómo
recoger bayas (FIN), El
embajador y yo (SUI)
19:00 Competición 3
Misterio (ESP), Ellen is
Leaving (NZL), Salón
Royale (ARG), A Story for
the Modlins (ESP), The
Giant (USA)
Charla con el director
Chema García Ibarra
(Misterio)
21:30 Competición 4
Prematur (NOR), Chef de
meute (CAN), The Devil
(FRA), Dizem que os
caes veem coisas (BRA),
Ni una sola palabra de
amor (ARG), Land of My
Dreams (POR, FRA)
8. 9. 2013
DOMINGO
12:30 Family Shorts
Cortometrajes para toda
la familia: Alfred Anna
(ESP), El invento (COL),
The Little Team (ESP),
Fuga (ESP), Leo Crecien-
te (ESP)
17:00 EFA 2
Short matters!
Two Ships (FRA), Beast
(HUN), Villa Antropoff
(EST, LET), Silent (TUR)
19:00 Clausura
La cantante (ESP), Au
Revoir (ESP), Mariana
(RUM) Proyección
Ganadores 2013
21:30 EFA 3
SHORT MATTERS!
Manha de Santo Antonio
(POR), Back of Beyond
(UK), Out of Frame
(GRE), Objection VI (SUI)