SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 9
Palabrasespañolas de origenárabe
Expresiones y saludos ¡Ojalá! En árabe In shaAllah, = Si Dios quiera.  Expresa un fuerte deseo de que suceda algo que se ha expresado o que se expresa a continuación. ¡Ojalá vengas! ¡Ojalá que llueva mañana! ¡Olé! u ¡Ole! En árabe, wallah, = ¡Por Dios! Sirve para animar y mostrar aprobación o entusiasmo por la actuación de alguien, particularmente en los espectáculos taurinos y de cante o baile flamenco ¡Hola! En árabe, Ahla, = ¡Por Dios! Se emplea a modo de salutación familiar.  ¡Hala! En árabe, hala, que es una voz para excitar a los caballos. Se emplea para animar, meter prisa, expresar desagrado, o ante algo exagerado: ¡Hala! ¡Qué bruto es! Hasta  preposición de origen árabe, hatta. que expresa el lugar, el límite Zalamería En árabe, salam, que es una salutación. Estas palabras se usan en sentido familiar como reverencia o muestra de sumisión o bien de respeto: No tienes que hacer tantas zalamerías delante de tu jefe
baldar En árabe battala = inutilizar. Es dejar a alguien por un accidente o una enfermedad sin poder moverse o sin poder mover alguna parte del cuerpo. Se usa también como verbo pronominal y significa dejar a uno maltrecho, postrado, agotado: Este trabajo me balda. Estoy baldado.  La locución adverbial de balde, del árabe batil = sin valor, inútil. Se emplea para decir que es gratis, sin precio: Entramos de balde al fútbol. Cuando va con la preposición en significa en vano, inútilmente: Le suplicó en balde.  Fulano, mengano, zutano y perengano  del árabe fulan = un tal. Se usa cuando se designa a una persona de la que se ignora o se calla el nombre: El fulano aquel me quería engañar. En femenino una fulana es una prostituta.  Mengano, nadel árabe mankan= quien sea, cualquiera.  Rehén del árabe rahn = prenda. Se dice de una persona que alguien retiene para obligar a otra que cumpla determinadas condiciones. O bien cualquier cosa que queda como garantía del cumplimiento de algo. La tarea del árabe vulgar tariha = paliza. Es cualquier tipo de trabajo o actividad: tareas domésticas. También se dice del trabajo: Aún no he terminado la tarea de hoy. El profesor ha mandado tarea para casa. También se emplea para indicar que una persona tiene una personalidad muy difícil: Este niño tiene mucha tarea Los añicos del árabe anniqd = lo roto. Son pedazos pequeños en que se divide alguna cosa al romperse: El jarrón quedó hecho añicos
halagar del árabe khalaq = tratar bondadosamente. Decir cosas amables a alguien por interés: Halaga constantemente a su jefe. La racha del árabe Ray'a = sacudida, reacción. Es un período breve de fortuna, más comúnmente en el juego: Hemos tenido una buena racha jugando al póker El chisme del árabe yism = parte de un todo que ya se ha roto. Y actualmente se emplea mucho para referirse a una cosa baratija o trasto pequeño. También cuando se cuenta un cotilleo: No quiero que me cuentes chismes sobre esa persona Embarazar del árabe baraza = sobresale, se opone. Poner dificultades, estorbar los movimientos o actividad de una persona o el desarrollo de una cosa: La mochila le embaraza en la marcha. También se usa para referirse a la acción de hacer que una mujer conciba un hijo. Y el adjetivo estar una mujer embarazada se refiere a la barriga sobresaliente.
Adjetivossobre personas Mezquino, naDel árabe Miskin = pobre, desgraciado. Se dice de la persona que da o gasta con gran dificultad o en pequeñísima cantidad. También se aplica a la persona o sentimientos que no tienen nobleza y generosidad: Es un hombre mezquino, incapaz de perdonar Gili del árabe yahil = inculto. Se dice para calificar una persona boba, tonta Zafio, zafia del árabe yafi = grosero, incivil. Se dice de la persona inculta que se comporta con tosquedad o grosería.  Mequetrefe del árabe mugatraf = orgulloso, petulante. Se dice de una persona de poco juicio, sin formalidad, inútil, en la que no se puede confiar: El pobre se da importancia, pero no es más que un mequetrefe
Gandul del árabe gandur= bravucón, valentón. Se dice de un vago, holgazán, perezoso, haragán Haragán del árabe Fargân = ocioso, desocupado.Ahora se emplea para referirse a una persona que excusa y rehuye el trabajo y pasa la vida en el ocio Cazurro del árabe qadur = sucio, insociable. Se dice de la persona de pocas palabras y que parece ignorante y simple, pero actúa con desconfianza y astucia para su conveniencia.
Asesino, nadel árabe hachachin = los bebedores o fumadores de hachís. Es la persona que asesina Cafre del árabe kafir = infiel. En figurado este adjetivo se emplea mucho para referirse a una persona cruel, salvaje, o de una persona muy mal educada, brusca y grosera Jeta Del árabe jatm = hocico, nariz. Se emplea en sentido familiar y vulgar. Es la cara de una persona en estado normal o enfadada. También se usa para indicar que una persona es un caradura: Se cuela sin entrada, es un jeta Chulo del árabe Shûl = ágil, dispuesto. Es el que hace y dice las cosas con chulada (acción indecorosa, propia de gente de mala crianza o ruin condición). En Madrid antiguo, se dice de un individuo del, que se distingue por cierta afectación y guapeza en el traje y en el modo de producirse.
Farota del árabe jaruta = mujer charlatana y mentirosa. Es la mujer descarada, desvergonzada, descocada y sin juicio Mamarracho del árabe muharrayj = payaso. Se aplica a una persona ridícula en su aspecto o en sus acciones: Con ese traje estás hecho un mamarracho. También a una figura o cosa ridícula, fea o mal hecha: Lo llaman arte, pero a mí me parece un mamarracho.  El zoquete del árabe Sûqata = desecho. Se emplea en figurado para referirse a un hombre feo y de mala traza especialmente si es pequeño y gordo.
Colores Carmesí del árabe qirmizi = rojo. De color granate, rojo subido Escarlata del bajo latinscarlatum, y éste del árabe "siqlat" o "siqlatun", que es un tejido de seda brocada de oro. Se aplica al color rojo vivo, entre el bermellón y el carmín, y a las cosas de dicho color: un terciopelo escarlata.

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Mapa Conceptual pasado simple
Mapa Conceptual pasado simple Mapa Conceptual pasado simple
Mapa Conceptual pasado simple ANDRYVNAVAS
 
Ejercicios morfemas1
Ejercicios morfemas1Ejercicios morfemas1
Ejercicios morfemas1Romana100
 
ESTUDIOS SOCIALES 10mo AÑO
ESTUDIOS SOCIALES 10mo AÑOESTUDIOS SOCIALES 10mo AÑO
ESTUDIOS SOCIALES 10mo AÑONombre Apellidos
 
Infografia-Odisea.docx
Infografia-Odisea.docxInfografia-Odisea.docx
Infografia-Odisea.docxmacweenaqp
 
Literatura del Descubrimiento, Conquista y Colonia
Literatura del Descubrimiento, Conquista y ColoniaLiteratura del Descubrimiento, Conquista y Colonia
Literatura del Descubrimiento, Conquista y ColoniaLía Madrid
 
Las palabras extranjeras
Las palabras extranjerasLas palabras extranjeras
Las palabras extranjerasalesito99
 
5° etimología griega
5° etimología   griega5° etimología   griega
5° etimología griegackarllo
 
Variedades diafásicas
Variedades diafásicasVariedades diafásicas
Variedades diafásicasTeresaLosada
 
Ejemplos de palabras homógrafas
Ejemplos de palabras homógrafasEjemplos de palabras homógrafas
Ejemplos de palabras homógrafasRodelby Bravo
 
Morfologia derivacion
Morfologia derivacionMorfologia derivacion
Morfologia derivacionmiliki
 
La literatura en el tiempo
La literatura en el tiempoLa literatura en el tiempo
La literatura en el tiempoPanchoSalgado
 

La actualidad más candente (20)

Mapa Conceptual pasado simple
Mapa Conceptual pasado simple Mapa Conceptual pasado simple
Mapa Conceptual pasado simple
 
Ejercicios morfemas1
Ejercicios morfemas1Ejercicios morfemas1
Ejercicios morfemas1
 
Barbarismos
BarbarismosBarbarismos
Barbarismos
 
ESTUDIOS SOCIALES 10mo AÑO
ESTUDIOS SOCIALES 10mo AÑOESTUDIOS SOCIALES 10mo AÑO
ESTUDIOS SOCIALES 10mo AÑO
 
Infografia-Odisea.docx
Infografia-Odisea.docxInfografia-Odisea.docx
Infografia-Odisea.docx
 
Literatura del Descubrimiento, Conquista y Colonia
Literatura del Descubrimiento, Conquista y ColoniaLiteratura del Descubrimiento, Conquista y Colonia
Literatura del Descubrimiento, Conquista y Colonia
 
EL ACENTO
EL ACENTO EL ACENTO
EL ACENTO
 
Las palabras extranjeras
Las palabras extranjerasLas palabras extranjeras
Las palabras extranjeras
 
Reglas i-y-ll
Reglas i-y-llReglas i-y-ll
Reglas i-y-ll
 
Los extranjerismos
Los extranjerismosLos extranjerismos
Los extranjerismos
 
Sufijosyprefijos
SufijosyprefijosSufijosyprefijos
Sufijosyprefijos
 
5° etimología griega
5° etimología   griega5° etimología   griega
5° etimología griega
 
Palabras homofonas
Palabras homofonasPalabras homofonas
Palabras homofonas
 
Letras bonitas
Letras bonitasLetras bonitas
Letras bonitas
 
Variedades diafásicas
Variedades diafásicasVariedades diafásicas
Variedades diafásicas
 
Categorías gramaticales
Categorías gramaticalesCategorías gramaticales
Categorías gramaticales
 
Ejemplos de palabras homógrafas
Ejemplos de palabras homógrafasEjemplos de palabras homógrafas
Ejemplos de palabras homógrafas
 
Morfologia derivacion
Morfologia derivacionMorfologia derivacion
Morfologia derivacion
 
La literatura en el tiempo
La literatura en el tiempoLa literatura en el tiempo
La literatura en el tiempo
 
Lengua española
Lengua española Lengua española
Lengua española
 

Destacado

Aportaciones Árabes al Castellano
Aportaciones Árabes al CastellanoAportaciones Árabes al Castellano
Aportaciones Árabes al Castellanobigsalamandra
 
Glosario con conceptos típicos de la región
Glosario con conceptos típicos de la regiónGlosario con conceptos típicos de la región
Glosario con conceptos típicos de la regiónSabrii Gamarra
 
Egipto wallis budge-diccionario jeroglifico sii
Egipto wallis budge-diccionario jeroglifico siiEgipto wallis budge-diccionario jeroglifico sii
Egipto wallis budge-diccionario jeroglifico siijalpulm
 
Ingles sin barreras manual 6 dvd
Ingles sin barreras manual 6 dvdIngles sin barreras manual 6 dvd
Ingles sin barreras manual 6 dvdKarina Ruiz
 
Ingles sin barreras manual 3 dvd
Ingles sin barreras manual 3 dvdIngles sin barreras manual 3 dvd
Ingles sin barreras manual 3 dvdKarina Ruiz
 
Inglés sin barreras manual 2 dvd
Inglés sin barreras manual 2 dvdInglés sin barreras manual 2 dvd
Inglés sin barreras manual 2 dvdKarina Ruiz
 
Ingles sin barreras manual 9 dvd
Ingles sin barreras manual 9 dvdIngles sin barreras manual 9 dvd
Ingles sin barreras manual 9 dvdKarina Ruiz
 
Programación de la Sociedad del Cante Grande
Programación de la Sociedad del Cante GrandeProgramación de la Sociedad del Cante Grande
Programación de la Sociedad del Cante GrandeJosé Carlos Cabrera
 
Diccionario español arabe ola abdel hamid soliman
Diccionario español   arabe ola abdel hamid solimanDiccionario español   arabe ola abdel hamid soliman
Diccionario español arabe ola abdel hamid solimanSegundo de Bachillerato
 
Santos, david precalculus -notes
Santos, david precalculus -notesSantos, david precalculus -notes
Santos, david precalculus -notesKarina Ruiz
 
Transferencia lingüística
Transferencia lingüísticaTransferencia lingüística
Transferencia lingüísticaMRTINEZ
 
Ingles manual-gramatica-33-26976-completo
Ingles manual-gramatica-33-26976-completoIngles manual-gramatica-33-26976-completo
Ingles manual-gramatica-33-26976-completomike7_7
 

Destacado (20)

Aportaciones Árabes al Castellano
Aportaciones Árabes al CastellanoAportaciones Árabes al Castellano
Aportaciones Árabes al Castellano
 
Clase 1 Palau
Clase 1 PalauClase 1 Palau
Clase 1 Palau
 
Piaget
PiagetPiaget
Piaget
 
Glosario con conceptos típicos de la región
Glosario con conceptos típicos de la regiónGlosario con conceptos típicos de la región
Glosario con conceptos típicos de la región
 
Egipto wallis budge-diccionario jeroglifico sii
Egipto wallis budge-diccionario jeroglifico siiEgipto wallis budge-diccionario jeroglifico sii
Egipto wallis budge-diccionario jeroglifico sii
 
Ingles sin barreras manual 6 dvd
Ingles sin barreras manual 6 dvdIngles sin barreras manual 6 dvd
Ingles sin barreras manual 6 dvd
 
Lapicera
LapiceraLapicera
Lapicera
 
Ingles sin barreras manual 3 dvd
Ingles sin barreras manual 3 dvdIngles sin barreras manual 3 dvd
Ingles sin barreras manual 3 dvd
 
Inglés sin barreras manual 2 dvd
Inglés sin barreras manual 2 dvdInglés sin barreras manual 2 dvd
Inglés sin barreras manual 2 dvd
 
Ingles sin barreras manual 9 dvd
Ingles sin barreras manual 9 dvdIngles sin barreras manual 9 dvd
Ingles sin barreras manual 9 dvd
 
Gramática española
Gramática españolaGramática española
Gramática española
 
Programación de la Sociedad del Cante Grande
Programación de la Sociedad del Cante GrandeProgramación de la Sociedad del Cante Grande
Programación de la Sociedad del Cante Grande
 
Diccionario español arabe ola abdel hamid soliman
Diccionario español   arabe ola abdel hamid solimanDiccionario español   arabe ola abdel hamid soliman
Diccionario español arabe ola abdel hamid soliman
 
Frases hechas en árabe marroqui
Frases hechas en árabe marroquiFrases hechas en árabe marroqui
Frases hechas en árabe marroqui
 
Santos, david precalculus -notes
Santos, david precalculus -notesSantos, david precalculus -notes
Santos, david precalculus -notes
 
Lingüística
LingüísticaLingüística
Lingüística
 
Insultos en árabe marroquí
Insultos en árabe marroquíInsultos en árabe marroquí
Insultos en árabe marroquí
 
Transferencia lingüística
Transferencia lingüísticaTransferencia lingüística
Transferencia lingüística
 
Diccionario Arabe - Español
Diccionario Arabe - EspañolDiccionario Arabe - Español
Diccionario Arabe - Español
 
Ingles manual-gramatica-33-26976-completo
Ingles manual-gramatica-33-26976-completoIngles manual-gramatica-33-26976-completo
Ingles manual-gramatica-33-26976-completo
 

Más de TeresaLSoto

Is your heart missing a beat?
Is your heart missing a beat?Is your heart missing a beat?
Is your heart missing a beat?TeresaLSoto
 
Don juan Tenorio
Don juan TenorioDon juan Tenorio
Don juan TenorioTeresaLSoto
 
Palabras que dan miedo
Palabras que dan miedoPalabras que dan miedo
Palabras que dan miedoTeresaLSoto
 
La novela picaresca
La novela picarescaLa novela picaresca
La novela picarescaTeresaLSoto
 
Rinconete y Cortadillo
Rinconete y CortadilloRinconete y Cortadillo
Rinconete y CortadilloTeresaLSoto
 
Rinconete y Cortadillo
Rinconete y CortadilloRinconete y Cortadillo
Rinconete y CortadilloTeresaLSoto
 
Weekly schedule4 6 oct
Weekly schedule4 6 octWeekly schedule4 6 oct
Weekly schedule4 6 octTeresaLSoto
 
Tareano1 learningwithimages
Tareano1 learningwithimagesTareano1 learningwithimages
Tareano1 learningwithimagesTeresaLSoto
 
Weekly schedule 28 30-sept
Weekly schedule 28 30-septWeekly schedule 28 30-sept
Weekly schedule 28 30-septTeresaLSoto
 
Expr cult gen-info
Expr cult gen-infoExpr cult gen-info
Expr cult gen-infoTeresaLSoto
 
Weekly Schedule 31 May
Weekly Schedule 31 MayWeekly Schedule 31 May
Weekly Schedule 31 MayTeresaLSoto
 
Weekly Schedule 25-27 May
Weekly Schedule 25-27 MayWeekly Schedule 25-27 May
Weekly Schedule 25-27 MayTeresaLSoto
 
Weekly schedule24 27 may
Weekly schedule24 27 mayWeekly schedule24 27 may
Weekly schedule24 27 mayTeresaLSoto
 
Weekly Schedule 24-27 May
Weekly Schedule 24-27 MayWeekly Schedule 24-27 May
Weekly Schedule 24-27 MayTeresaLSoto
 
Weekly Schedule 24-27 May
Weekly Schedule 24-27 MayWeekly Schedule 24-27 May
Weekly Schedule 24-27 MayTeresaLSoto
 
Weekly Schedule 24-27 May
Weekly Schedule 24-27 MayWeekly Schedule 24-27 May
Weekly Schedule 24-27 MayTeresaLSoto
 
Weekly Schedule 24-25 May
Weekly Schedule 24-25 MayWeekly Schedule 24-25 May
Weekly Schedule 24-25 MayTeresaLSoto
 

Más de TeresaLSoto (20)

Is your heart missing a beat?
Is your heart missing a beat?Is your heart missing a beat?
Is your heart missing a beat?
 
Don juan Tenorio
Don juan TenorioDon juan Tenorio
Don juan Tenorio
 
Palabras que dan miedo
Palabras que dan miedoPalabras que dan miedo
Palabras que dan miedo
 
La novela picaresca
La novela picarescaLa novela picaresca
La novela picaresca
 
Rinconete y Cortadillo
Rinconete y CortadilloRinconete y Cortadillo
Rinconete y Cortadillo
 
Rinconete y Cortadillo
Rinconete y CortadilloRinconete y Cortadillo
Rinconete y Cortadillo
 
Weekly schedule4 6 oct
Weekly schedule4 6 octWeekly schedule4 6 oct
Weekly schedule4 6 oct
 
Tareano1 learningwithimages
Tareano1 learningwithimagesTareano1 learningwithimages
Tareano1 learningwithimages
 
Tarea no1
Tarea no1Tarea no1
Tarea no1
 
Suffix s
Suffix sSuffix s
Suffix s
 
Weekly schedule 28 30-sept
Weekly schedule 28 30-septWeekly schedule 28 30-sept
Weekly schedule 28 30-sept
 
Guia curso
Guia cursoGuia curso
Guia curso
 
Expr cult gen-info
Expr cult gen-infoExpr cult gen-info
Expr cult gen-info
 
Weekly Schedule 31 May
Weekly Schedule 31 MayWeekly Schedule 31 May
Weekly Schedule 31 May
 
Weekly Schedule 25-27 May
Weekly Schedule 25-27 MayWeekly Schedule 25-27 May
Weekly Schedule 25-27 May
 
Weekly schedule24 27 may
Weekly schedule24 27 mayWeekly schedule24 27 may
Weekly schedule24 27 may
 
Weekly Schedule 24-27 May
Weekly Schedule 24-27 MayWeekly Schedule 24-27 May
Weekly Schedule 24-27 May
 
Weekly Schedule 24-27 May
Weekly Schedule 24-27 MayWeekly Schedule 24-27 May
Weekly Schedule 24-27 May
 
Weekly Schedule 24-27 May
Weekly Schedule 24-27 MayWeekly Schedule 24-27 May
Weekly Schedule 24-27 May
 
Weekly Schedule 24-25 May
Weekly Schedule 24-25 MayWeekly Schedule 24-25 May
Weekly Schedule 24-25 May
 

Último

Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnologíaTrabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnologíassuserf18419
 
guía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan Josephguía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan JosephBRAYANJOSEPHPEREZGOM
 
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptxProyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx241521559
 
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft FabricGlobal Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft FabricKeyla Dolores Méndez
 
Presentación guía sencilla en Microsoft Excel.pptx
Presentación guía sencilla en Microsoft Excel.pptxPresentación guía sencilla en Microsoft Excel.pptx
Presentación guía sencilla en Microsoft Excel.pptxLolaBunny11
 
pruebas unitarias unitarias en java con JUNIT
pruebas unitarias unitarias en java con JUNITpruebas unitarias unitarias en java con JUNIT
pruebas unitarias unitarias en java con JUNITMaricarmen Sánchez Ruiz
 
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)GDGSucre
 
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial UninoveEPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial UninoveFagnerLisboa3
 
Desarrollo Web Moderno con Svelte 2024.pdf
Desarrollo Web Moderno con Svelte 2024.pdfDesarrollo Web Moderno con Svelte 2024.pdf
Desarrollo Web Moderno con Svelte 2024.pdfJulian Lamprea
 
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...silviayucra2
 

Último (10)

Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnologíaTrabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
 
guía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan Josephguía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan Joseph
 
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptxProyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
 
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft FabricGlobal Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
 
Presentación guía sencilla en Microsoft Excel.pptx
Presentación guía sencilla en Microsoft Excel.pptxPresentación guía sencilla en Microsoft Excel.pptx
Presentación guía sencilla en Microsoft Excel.pptx
 
pruebas unitarias unitarias en java con JUNIT
pruebas unitarias unitarias en java con JUNITpruebas unitarias unitarias en java con JUNIT
pruebas unitarias unitarias en java con JUNIT
 
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
 
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial UninoveEPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
 
Desarrollo Web Moderno con Svelte 2024.pdf
Desarrollo Web Moderno con Svelte 2024.pdfDesarrollo Web Moderno con Svelte 2024.pdf
Desarrollo Web Moderno con Svelte 2024.pdf
 
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
 

Palabras EspañOlas De Origen áRabe

  • 2. Expresiones y saludos ¡Ojalá! En árabe In shaAllah, = Si Dios quiera. Expresa un fuerte deseo de que suceda algo que se ha expresado o que se expresa a continuación. ¡Ojalá vengas! ¡Ojalá que llueva mañana! ¡Olé! u ¡Ole! En árabe, wallah, = ¡Por Dios! Sirve para animar y mostrar aprobación o entusiasmo por la actuación de alguien, particularmente en los espectáculos taurinos y de cante o baile flamenco ¡Hola! En árabe, Ahla, = ¡Por Dios! Se emplea a modo de salutación familiar. ¡Hala! En árabe, hala, que es una voz para excitar a los caballos. Se emplea para animar, meter prisa, expresar desagrado, o ante algo exagerado: ¡Hala! ¡Qué bruto es! Hasta preposición de origen árabe, hatta. que expresa el lugar, el límite Zalamería En árabe, salam, que es una salutación. Estas palabras se usan en sentido familiar como reverencia o muestra de sumisión o bien de respeto: No tienes que hacer tantas zalamerías delante de tu jefe
  • 3. baldar En árabe battala = inutilizar. Es dejar a alguien por un accidente o una enfermedad sin poder moverse o sin poder mover alguna parte del cuerpo. Se usa también como verbo pronominal y significa dejar a uno maltrecho, postrado, agotado: Este trabajo me balda. Estoy baldado. La locución adverbial de balde, del árabe batil = sin valor, inútil. Se emplea para decir que es gratis, sin precio: Entramos de balde al fútbol. Cuando va con la preposición en significa en vano, inútilmente: Le suplicó en balde. Fulano, mengano, zutano y perengano del árabe fulan = un tal. Se usa cuando se designa a una persona de la que se ignora o se calla el nombre: El fulano aquel me quería engañar. En femenino una fulana es una prostituta. Mengano, nadel árabe mankan= quien sea, cualquiera. Rehén del árabe rahn = prenda. Se dice de una persona que alguien retiene para obligar a otra que cumpla determinadas condiciones. O bien cualquier cosa que queda como garantía del cumplimiento de algo. La tarea del árabe vulgar tariha = paliza. Es cualquier tipo de trabajo o actividad: tareas domésticas. También se dice del trabajo: Aún no he terminado la tarea de hoy. El profesor ha mandado tarea para casa. También se emplea para indicar que una persona tiene una personalidad muy difícil: Este niño tiene mucha tarea Los añicos del árabe anniqd = lo roto. Son pedazos pequeños en que se divide alguna cosa al romperse: El jarrón quedó hecho añicos
  • 4. halagar del árabe khalaq = tratar bondadosamente. Decir cosas amables a alguien por interés: Halaga constantemente a su jefe. La racha del árabe Ray'a = sacudida, reacción. Es un período breve de fortuna, más comúnmente en el juego: Hemos tenido una buena racha jugando al póker El chisme del árabe yism = parte de un todo que ya se ha roto. Y actualmente se emplea mucho para referirse a una cosa baratija o trasto pequeño. También cuando se cuenta un cotilleo: No quiero que me cuentes chismes sobre esa persona Embarazar del árabe baraza = sobresale, se opone. Poner dificultades, estorbar los movimientos o actividad de una persona o el desarrollo de una cosa: La mochila le embaraza en la marcha. También se usa para referirse a la acción de hacer que una mujer conciba un hijo. Y el adjetivo estar una mujer embarazada se refiere a la barriga sobresaliente.
  • 5. Adjetivossobre personas Mezquino, naDel árabe Miskin = pobre, desgraciado. Se dice de la persona que da o gasta con gran dificultad o en pequeñísima cantidad. También se aplica a la persona o sentimientos que no tienen nobleza y generosidad: Es un hombre mezquino, incapaz de perdonar Gili del árabe yahil = inculto. Se dice para calificar una persona boba, tonta Zafio, zafia del árabe yafi = grosero, incivil. Se dice de la persona inculta que se comporta con tosquedad o grosería. Mequetrefe del árabe mugatraf = orgulloso, petulante. Se dice de una persona de poco juicio, sin formalidad, inútil, en la que no se puede confiar: El pobre se da importancia, pero no es más que un mequetrefe
  • 6. Gandul del árabe gandur= bravucón, valentón. Se dice de un vago, holgazán, perezoso, haragán Haragán del árabe Fargân = ocioso, desocupado.Ahora se emplea para referirse a una persona que excusa y rehuye el trabajo y pasa la vida en el ocio Cazurro del árabe qadur = sucio, insociable. Se dice de la persona de pocas palabras y que parece ignorante y simple, pero actúa con desconfianza y astucia para su conveniencia.
  • 7. Asesino, nadel árabe hachachin = los bebedores o fumadores de hachís. Es la persona que asesina Cafre del árabe kafir = infiel. En figurado este adjetivo se emplea mucho para referirse a una persona cruel, salvaje, o de una persona muy mal educada, brusca y grosera Jeta Del árabe jatm = hocico, nariz. Se emplea en sentido familiar y vulgar. Es la cara de una persona en estado normal o enfadada. También se usa para indicar que una persona es un caradura: Se cuela sin entrada, es un jeta Chulo del árabe Shûl = ágil, dispuesto. Es el que hace y dice las cosas con chulada (acción indecorosa, propia de gente de mala crianza o ruin condición). En Madrid antiguo, se dice de un individuo del, que se distingue por cierta afectación y guapeza en el traje y en el modo de producirse.
  • 8. Farota del árabe jaruta = mujer charlatana y mentirosa. Es la mujer descarada, desvergonzada, descocada y sin juicio Mamarracho del árabe muharrayj = payaso. Se aplica a una persona ridícula en su aspecto o en sus acciones: Con ese traje estás hecho un mamarracho. También a una figura o cosa ridícula, fea o mal hecha: Lo llaman arte, pero a mí me parece un mamarracho. El zoquete del árabe Sûqata = desecho. Se emplea en figurado para referirse a un hombre feo y de mala traza especialmente si es pequeño y gordo.
  • 9. Colores Carmesí del árabe qirmizi = rojo. De color granate, rojo subido Escarlata del bajo latinscarlatum, y éste del árabe "siqlat" o "siqlatun", que es un tejido de seda brocada de oro. Se aplica al color rojo vivo, entre el bermellón y el carmín, y a las cosas de dicho color: un terciopelo escarlata.