INMIGRA2007-CM (S2007/HUM-0475)
         GRUPO UEM-TRADUCCIÓN
INMIGRA2007-CM (S2007/HUM-0475)
                                 GRUPO UEM-TRADUCCIÓN

                   Nuestra particip...
INMIGRA2007-CM (S2007/HUM-0475)
                             GRUPO UEM-TRADUCCIÓN



           ¿Por qué?
INMIGRA2007-CM (S2007/HUM-0475)
                             GRUPO UEM-TRADUCCIÓN

 Nuestro contexto
INMIGRA2007-CM (S2007/HUM-0475)
                                    GRUPO UEM-TRADUCCIÓN

         Voluntarios
           ...
INMIGRA2007-CM (S2007/HUM-0475)
                                    GRUPO UEM-TRADUCCIÓN
  Desarrollo de herramientas de t...
INMIGRA2007-CM (S2007/HUM-0475)
                             GRUPO UEM-TRADUCCIÓN
INMIGRA2007-CM (S2007/HUM-0475)
                             GRUPO UEM-TRADUCCIÓN
INMIGRA2007-CM (S2007/HUM-0475)
                                    GRUPO UEM-TRADUCCIÓN

            Consistencia        ...
INMIGRA2007-CM (S2007/HUM-0475)
                                   GRUPO UEM-TRADUCCIÓN


       Quiénes somos:

         ...
Próxima SlideShare
Cargando en…5
×

INMIGRA2007-CM (S2007/HUM-0475)

590 visualizaciones

Publicado el

INMIGRA2007-CM (S2007/HUM-0475)
GRUPO UEM-TRADUCCIÓN

Publicado en: Empresariales, Educación
0 comentarios
0 recomendaciones
Estadísticas
Notas
  • Sé el primero en comentar

  • Sé el primero en recomendar esto

Sin descargas
Visualizaciones
Visualizaciones totales
590
En SlideShare
0
De insertados
0
Número de insertados
22
Acciones
Compartido
0
Descargas
2
Comentarios
0
Recomendaciones
0
Insertados 0
No insertados

No hay notas en la diapositiva.

INMIGRA2007-CM (S2007/HUM-0475)

  1. 1. INMIGRA2007-CM (S2007/HUM-0475) GRUPO UEM-TRADUCCIÓN
  2. 2. INMIGRA2007-CM (S2007/HUM-0475) GRUPO UEM-TRADUCCIÓN Nuestra participación en la Red ¿Cómo se comunica la Administración pública con el inmigrante? Herramientas de Elaboración tecnología de la traducción de glosarios Traductores e Intérpretes
  3. 3. INMIGRA2007-CM (S2007/HUM-0475) GRUPO UEM-TRADUCCIÓN ¿Por qué?
  4. 4. INMIGRA2007-CM (S2007/HUM-0475) GRUPO UEM-TRADUCCIÓN Nuestro contexto
  5. 5. INMIGRA2007-CM (S2007/HUM-0475) GRUPO UEM-TRADUCCIÓN Voluntarios Médicos Traductores Abogados Intérpretes Familiares Administrativos quién Mediación intercultural qué cómo Actividad transversal (empleo, vivienda, salud, Poca atención en consumo, el ámbito servicios sociales) Escasez de profesional y presupuestos formativo
  6. 6. INMIGRA2007-CM (S2007/HUM-0475) GRUPO UEM-TRADUCCIÓN Desarrollo de herramientas de trabajo para la mediación intercultural
  7. 7. INMIGRA2007-CM (S2007/HUM-0475) GRUPO UEM-TRADUCCIÓN
  8. 8. INMIGRA2007-CM (S2007/HUM-0475) GRUPO UEM-TRADUCCIÓN
  9. 9. INMIGRA2007-CM (S2007/HUM-0475) GRUPO UEM-TRADUCCIÓN Consistencia QUÉ CONSEGUIMOS y homogeneidad Eficacia Reutilizar materiales Calidad en las traducciones Ayudar al usuario a Reducción de los resolver sus problemas tiempos de entrega Nuevos formatos Recursos compartidos Nuevas técnicas y procesos Acceso a través de Internet Claridad de conceptos y precisión terminológica
  10. 10. INMIGRA2007-CM (S2007/HUM-0475) GRUPO UEM-TRADUCCIÓN Quiénes somos: Dra. Celia Rico Dra. Ingrid Cáceres Prof. Gala Arias Dra. Heike Pintor Dra. Emilia Hu Dra. Birgit Strotmann Depto. de Traducción y Lenguas aplicadas Universidad Europea de Madrid celia.rico@uem.es

×