SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 9
Descargar para leer sin conexión
AMALURRA, 
UNA SEMILLA PARA LA NUEVA TIERRA 
Por Irene Goikolea 
AMALURRA, 
A SEED FOR THE NEW EARTH 
By Irene Goikolea 
“Amalurra”, Madre Tierra, Pacha Mama, es el nombre en euskera del proyecto 
comunitario que nació como un sueño de convivencia y unidad. 
“Amalurra,” Mother Earth, Pacha Mama, is the Basque name of the 
community project that was born as a dream of unity and coexistence. 
Amalurra es un proyecto de comunidades intencionales situadas en Artzentales 
(Bizkaia), Caparacena (Granada) y Can Cases (Barcelona) compuesto por unas 
100 personas, entre adultos y niños. Este proyecto, materializado en base al 
trabajo grupal de introspección y desarrollo que he facilitado, quiere ser una 
contribución al proceso de transformación planetaria a favor de una nueva 
conciencia global, en sintonía con otros movimientos sociales que comparten la 
misma intención. 
Amalurra is a project of intentional communities located in Artzentales 
(Bizkaia), Caparacena (Granada) and Can Cases (Barcelona) consisting 
of about 100 people, adults and children together. This project, 
materialized on the basis of a work of introspection and development that 
I have facilitated in my groups, expects to be a contribution to the process 
of planetary transformation in favor of a new global consciousness, in line 
with other social movements that share the same intention. 
 2
Artzentales (Bizkaia) Caparacena (Granada) Can Cases (Barcelona) 
La semilla de Amalurra se gestó en los años 90, en el seno de los primeros 
círculos de mujeres que convoqué en mi ámbito más cercano. El propósito de 
estos fue despertar a la capacidad sintiente del aspecto femenino sagrado, 
enterrado bajo la ética del patriarcado. En ellos, quisimos reconocer y honrar 
nuestros sentimientos excluidos, reprimidos u olvidados a fin de recuperar la 
vida perdida. Más adelante, una vez que las mujeres recuperamos nuestro 
espacio femenino y nuestra propia voz, estos círculos abrieron sus puertas a los 
hombres, quienes decidieron unirse a este movimiento. Así creamos nuestros 
círculos mixtos. 
The seed of Amalurra was conceived in the early 1990s within the first 
circles of women that I organized among my acquaintances. The purpose 
of these circles was to awaken to the sentient capacity of the sacred 
feminine aspect, buried under the ethics of the patriarchate. In them, we 
wanted to acknowledge and honor our excluded, repressed, or forgotten 
feelings to recover our lost life. Some time later, once that we women had 
recuperated our feminine space and our own voice, these circles opened 
their doors to men, who decided to join this movement. Thus, the circles 
became mixed. 
 3 
La idea de vivir en comunidad fue la consecuencia de haber ahondado en 
nuestro interior según íbamos haciendo conscientes los contenidos inconscientes 
y, de ese modo, ir abrazando nuestras partes oscuras o lo que se conoce como 
sombra, es decir, las cualidades que tendemos a ocultar por considerarlas 
negativas y que proyectamos en el otro, provocando un conflicto relacional. 
The idea of living in community was the result of an introspective process 
that helped us become aware of our unconscious contents. That way we 
started to embrace our dark parts or what is known as the shadow; that is, 
the qualities we tend to hide because we consider them negative, and that 
we project on the other, causing a relational conflict. 
En este sentido, la comunidad es una plataforma propicia para favorecer el 
encuentro con uno mismo a través del otro. En Amalurra, la interacción 
responsable nos dio la oportunidad de ser conscientes de los aspectos que 
habíamos excluido de nosotros mismos con el fin de acogerlos y completarnos o 
empoderarnos del pleno potencial de nuestra identidad. 
In this sense, the community is a very suitable platform to promote the 
encounter with oneself through the other. In Amalurra, responsible 
interaction gave us the opportunity to become aware of our excluded 
aspects in order to welcome them and complete us or empower us of the 
full potential of our identity. 
 4
Al comienzo de nuestra experiencia comunitaria fue necesario promover 
espacios de diálogo y convivencia que nos permitieran acceder a la sabiduría 
de nuestros ancestros y recuperar valores intrínsecos de nuestra cultura, como la 
unidad y la solidaridad, que contrarrestan la tendencia actual al individualismo. 
Por otro lado, consideré esencial restaurar el vínculo con la Madre Tierra para 
reaprender a ser sus hijos. En este sentido, las labores de adecuación de la finca 
que adquirimos para materializar la comunidad nos dieron esta oportunidad. 
In the beginning of our community experience, I considered essential to 
promote spaces for dialogue and coexistence that would allow us to 
access the wisdom of our ancestors and retrieve intrinsic values of our 
culture, such as unity and solidarity, which counteract the current tendency 
towards individualism. On the other hand, I was also concerned with 
restoring the link with our Mother Earth to relearn to be her children. In 
this sense, the work we carried out to repair the property that we bought to 
materialize the community gave us this opportunity. 
 5 
Cuando llegamos a Artzentales, en 1994, la tierra llevaba varios años 
abandonada y las zarzas lo cubrían todo. Las aguas estaban estancadas y los 
árboles autóctonos del valle habían sido sustituidos por extensos pinares y 
eucaliptus. Los edificios de lo que había sido el seminario de la Congregación 
Sagrada Familia, anteriores ocupantes de aquella tierra, estaban en ruinas. 
When we arrived in Artzentales, in 1994, the land had been abandoned 
for several years and it was covered in brambles. The waters were 
stagnant and the indigenous trees of the valley had been replaced by 
extensive pine and eucalyptus forests. The buildings of the seminary of the 
Holy family, previous occupants of that land, were in ruins. 
 6
Conscientes de que la naturaleza era un espejo que nos reflejaba nuestro 
itinerario interno, nuestras conquistas interiores se reflejaron en el exterior. Así, 
conseguimos que fluyeran las aguas estancadas según íbamos ahondando en 
nuestras capas más profundas, en pos de una ecología emocional, activando el 
sentimiento negado como agente purificador de nuestras emociones, que 
constituyen, al igual que las aguas en el planeta, un 80% de nuestra realidad 
física. Este trabajo de ecología emocional me llevó a tomar conciencia de que 
es en el interior, en la profundidad, donde se encuentra la raíz y el origen de 
una parte de la degradación que se manifiesta en el entorno exterior. Mi 
acercamiento a la ecología fue, pues, desde el interior hacia el exterior. 
Aware that nature was a mirror that reflected our inner itinerary, our 
internal achievements had an external reflection. Thus, we made the 
stagnant waters flow as we delved into our deeper layers, in tune with an 
emotional ecology. We got in touch with the feelings that we had denied. 
These acted as the purifying agent of our emotions, which constitute, like 
the waters on the planet, an 80 % of our physical reality. This work on 
emotional ecology led me to realize that the origin of a part of the 
degradation that manifests in the external environment lies inside us, in 
our depths. My approach to ecology was, therefore, from the inside to the 
outside. 
 7 
Retirar las zarzas nos llevó a tomar conciencia de que estas simbolizaban 
aquellos aspectos que ahogaban nuestra alma. Así mismo, nos propusimos 
recuperar la vegetación autóctona, plantando miles de robles en un intento por 
rescatar la sabiduría que la tierra guardaba. Incluso las piedras nos hablaron 
de las piedras de nuestro interior y de cómo, a veces, cargar con una de ellas 
nos limitaba. Dimos un giro importante en nuestra vida al escuchar a la psique 
expresándose a través de la tierra, como el que mira de nuevo a los suyos y se 
vincula a sus ancestros. 
Removing the brambles made us realize that they symbolized those 
aspects that suffocated our soul. Likewise, we set out to recover the native 
vegetation, planting thousands of oak trees in an attempt to rescue the 
wisdom that the earth kept. Even the stones told us of our inner stones and 
of how, sometimes, carrying one of them limited us. We made an 
important change in our lives by listening to the psyche expressing itself 
through the Earth. We turned our look to our people and our ancestors. 
 8
La comunidad fue tomando cuerpo al tiempo que participábamos del proceso 
natural de la vida. Algunos nos casamos, otros encontraron pareja y muchos 
tuvimos hijos que han crecido en un ambiente de fraternidad, vinculados a un 
cuerpo mayor que su propia familia, a una familia de familias. 
The community took shape as we participated in the natural flow of life. 
Some of us got married, others found a partner, and many had children 
who have grown up in an atmosphere of fraternity, linked to a body larger 
than their own family: a family of families. 
 9 
En Amalurra hemos practicado la toma de decisiones comunitaria y la 
cooperación a través de las interrelaciones personales y de objetivos de trabajo 
comunes, fomentando la ayuda mutua y la resolución de conflictos, así como el 
servicio a favor de la comunidad. De este modo, hemos potenciado una serie 
de valores que nos definen como un grupo de personas con aspiraciones 
colectivas, comprometidos con nosotros mismos y con nuestro entorno familiar, 
social, cultural y natural. 
In Amalurra we have practiced the common taking of decisions and have 
developed cooperation through personal interrelationships and joint work 
goals, promoting mutual aid and conflict resolution, as well as service in 
favor of the community. In this way, we have fostered a series of values 
that define us as a group of people with collective aspirations, committed 
with ourselves and with our familial, social, cultural, and natural 
environment. 
 10
Viviendas individuales que preservan la intimidad familiar conviven con espacios 
comunes al aire libre y con un complejo hostelero como plataforma en la que 
proyectar la cohesión personal, familiar y social, que se expresa en muestras de 
solidaridad, unidad, sentido de pertenencia y, sobre todo, en la cálida acogida 
a todo aquel que se acerca al lugar. 
Individual homes that preserve the privacy of the families coexist with 
common outdoor spaces and a hotel resort, which is a platform to project 
what we wanted to achieve inside us: personal, familial, and social 
cohesion. This cohesion is manifested in acts of solidarity and unity, in a 
sense of belonging and, above all, in the warm welcome that anyone who 
visits the community receives. 
 11 
La dimensión espiritual es un componente básico de nuestra vida en 
comunidad. Por ello, los rituales constituyen un aspecto esencial en la dinámica 
de Amalurra, como un vehículo excelente para articular sentimientos e ideas que 
no resulta fácil poner en palabras y que propician la expresión del alma y el 
vínculo con los ancestros y la Madre Tierra. Entendí la importancia de recuperar 
el ritual como una forma de iniciación ante los cambios relacionados con 
nuestra evolución, no sólo respecto a nosotros mismos, sino también con 
nuestro entorno. En estos tiempos, en los que se aprende de todo menos de la 
vida y de la muerte, considero que es muy importante celebrar rituales, los 
cuales nos enseñan que necesitamos de nuestros ancestros, de nuestros padres 
y de nuestros maestros para que nos inicien en la Vida. 
The spiritual dimension is an indispensible component of our community 
life. For this reason, rituals are an essential aspect in the dynamics of 
Amalurra. They are an excellent vehicle to articulate feelings and ideas 
that are not easily put into words. They also create a space for the soul to 
express itself. At the same time, rituals link us with our ancestors and with 
Mother Earth. I understood the importance of recuperating the ritual as a 
form of initiation in the face of the changes associated with our evolution, 
not only regarding ourselves, but also our environment. In these times, in 
which we learn about everything except life and death, I consider it crucial 
to celebrate rituals that remind us that we need our ancestors, our parents 
and our teachers to be initiated in life. 
 12
La principal aportación del proyecto Amalurra es haber plasmado en los 
entornos físicos de sus comunidades la vibración de una sincera intención de 
aunar en la secuencia cotidiana la experiencia espiritual con la material y 
viceversa, una práctica a través de la que se puede alquimizar la vida diaria y 
facilitar que la sutileza de la luz, propia de nuestra conexión con lo 
trascendente, abrace e incorpore la densidad de la sombra propia de nuestra 
condición humana. 
The main contribution of Amalurra is having embodied, in the physical 
environment of the three communities, the vibration of a sincere intention 
to combine spirit and matter in daily life. This practice may contribute to 
alchemize our life and propitiate that the subtlety of light, proper of our 
connection with the transcendent, embraces and incorporates the density 
of the shadow, proper of our human condition. 
Amalurra es el resultado del intento de atravesar todo lo que nos separa de 
nuestra experiencia transpersonal de sentirnos unidos. En este contexto de 
convivencia hemos celebrado juntos, como si de una tribu se tratara, encuentros 
y desencuentros, éxitos y fracasos, alegrías y penas, ganancias y pérdidas, 
nacimientos y muertes, articulando los pasos de una danza en la que nuestra 
transformación interior se ha plasmado en el exterior a medida que hemos 
concientizado lo que no era para abrir espacio a lo que realmente es. 
 13 
Amalurra was born out of our attempt to go over all that separates us 
from our transpersonal experience of unity. In this context of coexistence, 
we have celebrated together, in a tribal manner, agreements and 
disagreements, successes and failures, joys and sorrows, profits and 
losses, and births and deaths, articulating the steps of a dance in which 
the exterior has reflected our inner transformation as we became aware of 
what was not in order to open a space for what it really is. 
 14
LA COMUNIDAD 
En el corazón del mundo, 
Vive la comunidad, 
Senda de conocimiento, 
Camino de libertad. 
En ella se da el encuentro, 
Se elabora la hermandad 
De lo que somos realmente, 
Fragmentos de la Unidad. 
Es una puerta al recuerdo, 
Un acceso a la verdad 
De nuestras dos naturalezas, 
La divina y terrenal. 
Espíritu y sentimiento 
Lazos de fraternidad, 
Que nos entona por dentro 
El son de la eternidad. 
Comunidad, tú que abrazas 
La luz y la oscuridad 
Y con tu rumbo señalas 
La ansiada felicidad. 
Eres casa, Madre Tierra, 
Nuestro hábitat natural. 
Eres el alma del mundo, 
Hogar de la humanidad. 
 15 
THE COMMUNITY 
In the heart of the world, 
Lives the community, 
A path of knowledge, 
A way of liberty. 
It is a space for encounter, 
That creates the fraternity 
Of what we really are, 
Fragments of Unity. 
It is a gateway to memory, 
An access to the veracity 
Of our two natures, 
Divinity and humanity. 
Spirit and feeling, 
Ties of fraternity, 
That intone inside us 
The song of eternity. 
Community, you embrace 
Light and darkness 
And signal with your course 
The longed-for happiness. 
You are home, Mother Earth, 
Our natural territory. 
You are the soul of the world, 
The home of humanity. 
 
IRENE GOIKOLEA 
16 
 
Irene Goikolea es una investigadora experiencial que ha inspirado la 
fundación de tres comunidades intencionales basadas en el desarrollo de los 
valores de la convivencia, el encuentro con uno mismo en la interacción con el 
otro y el despertar al aspecto femenino sagrado del sentimiento que trasciende 
la dualidad, aportando una nueva conciencia. A lo largo de más de 20 años, 
ha facilitado talleres y seminarios en los que ha propiciado la recuperación de 
la sabiduría ancestral que subyace en nuestros vínculos familiares, en nuestra 
relación con el otro, con nuestro entorno y con la Tierra. Irene cuenta con un 
Máster en Psicología Profunda y ha realizado sus estudios de Doctorado en el 
Pacifica Graduate Institute de Santa Bárbara, en California. En la actualidad, 
está preparando su tesis. Así mismo, se ha formado en Constelaciones 
Familiares y Nuevas Constelaciones Familiares con Bert Hellinger, rituales 
sistémicos con Daan Van Kampenhout, chamanismo, coaching y PNL, entre 
otras disciplinas. 
Irene Goikolea is an experiential researcher that has inspired the foundation of 
three intentional communities based on coexistence, the encounter with oneself 
through the interaction with the other, and the awakening to the sacred feminine 
aspect of feeling that transcends duality contributing a new consciousness. Over 
more than 20 years, she has facilitated workshops and seminars, propitiating the 
recovery of the ancestral wisdom that underlies our family ties as well as our 
relationship with the other, with our environment, and with the Earth. Irene has a 
Master Degree in Depth Psychology and has finished her doctoral studies at 
Pacifica Graduate Institute, Santa Barbara, California. Currently, she is preparing 
her dissertation. Likewise, she has been trained in Family Constellations and New 
Family Constellations with Bert Hellinger, systemic rituals with Daan Van 
Kampenhout, shamanism, coaching and NLP, among other disciplines.
www.irenegoikolea.es 
www.amalurra.org 
irenegoikolea@gmail.com · 946 091 091 · 679 190 645

Más contenido relacionado

Similar a Amalurra, la semilla de la nueva tierra

Presentacion taller 2
Presentacion taller 2Presentacion taller 2
Presentacion taller 2marialesala
 
Presentacion taller 2
Presentacion taller 2Presentacion taller 2
Presentacion taller 2marialesala
 
Taller de Esencia Femenina
Taller de Esencia FemeninaTaller de Esencia Femenina
Taller de Esencia Femeninamarialesala
 
Presentacion taller 2
Presentacion taller 2Presentacion taller 2
Presentacion taller 2marialesala
 
II encuentro colombo venezolano de las mujeres indígenas del pueblo bari
II encuentro colombo venezolano de las mujeres indígenas del pueblo bariII encuentro colombo venezolano de las mujeres indígenas del pueblo bari
II encuentro colombo venezolano de las mujeres indígenas del pueblo bariEntregarsePorAmor
 
Articulo Circulo Matriztico en Revista Conspirando
Articulo Circulo Matriztico en Revista ConspirandoArticulo Circulo Matriztico en Revista Conspirando
Articulo Circulo Matriztico en Revista Conspirandocirculomatriztico
 
Entrevista sobre los Círculos Matrízticos: Círculos, Espiritualidad Femenina ...
Entrevista sobre los Círculos Matrízticos: Círculos, Espiritualidad Femenina ...Entrevista sobre los Círculos Matrízticos: Círculos, Espiritualidad Femenina ...
Entrevista sobre los Círculos Matrízticos: Círculos, Espiritualidad Femenina ...circulomatriztico
 
Encuentro de Gobiernos América 2012-7
Encuentro de Gobiernos América 2012-7Encuentro de Gobiernos América 2012-7
Encuentro de Gobiernos América 2012-7stjTeresianas
 
Arte y cosmologías ciudadanas
Arte y cosmologías ciudadanasArte y cosmologías ciudadanas
Arte y cosmologías ciudadanasAndres Fonseca
 
Convocatoria jornada 12 de abril de 2013
Convocatoria jornada 12 de abril de 2013Convocatoria jornada 12 de abril de 2013
Convocatoria jornada 12 de abril de 2013arocomunicacion
 
Presentación cosmovisión maya
Presentación cosmovisión maya Presentación cosmovisión maya
Presentación cosmovisión maya edsguatemla
 
4. llamadas desde el mundo de los laicos y corresponsabilidad pep buetas
4. llamadas desde el mundo de los laicos y corresponsabilidad pep buetas4. llamadas desde el mundo de los laicos y corresponsabilidad pep buetas
4. llamadas desde el mundo de los laicos y corresponsabilidad pep buetasasambleacompostela
 

Similar a Amalurra, la semilla de la nueva tierra (20)

Caminantes
CaminantesCaminantes
Caminantes
 
Presentacion taller 2
Presentacion taller 2Presentacion taller 2
Presentacion taller 2
 
Presentacion taller 2
Presentacion taller 2Presentacion taller 2
Presentacion taller 2
 
Taller de Esencia Femenina
Taller de Esencia FemeninaTaller de Esencia Femenina
Taller de Esencia Femenina
 
Presentacion taller 2
Presentacion taller 2Presentacion taller 2
Presentacion taller 2
 
Libreto (2)
Libreto (2)Libreto (2)
Libreto (2)
 
II encuentro colombo venezolano de las mujeres indígenas del pueblo bari
II encuentro colombo venezolano de las mujeres indígenas del pueblo bariII encuentro colombo venezolano de las mujeres indígenas del pueblo bari
II encuentro colombo venezolano de las mujeres indígenas del pueblo bari
 
Articulo Circulo Matriztico en Revista Conspirando
Articulo Circulo Matriztico en Revista ConspirandoArticulo Circulo Matriztico en Revista Conspirando
Articulo Circulo Matriztico en Revista Conspirando
 
Vibración Pacha nº 3
Vibración  Pacha nº 3Vibración  Pacha nº 3
Vibración Pacha nº 3
 
Entrevista sobre los Círculos Matrízticos: Círculos, Espiritualidad Femenina ...
Entrevista sobre los Círculos Matrízticos: Círculos, Espiritualidad Femenina ...Entrevista sobre los Círculos Matrízticos: Círculos, Espiritualidad Femenina ...
Entrevista sobre los Círculos Matrízticos: Círculos, Espiritualidad Femenina ...
 
5. familias-valiosas
5. familias-valiosas5. familias-valiosas
5. familias-valiosas
 
Como fortalecer los valores
Como fortalecer los valoresComo fortalecer los valores
Como fortalecer los valores
 
Hacia una visión comunitaria y viva de los dones del Espíritu Santo
Hacia una visión comunitaria y viva de los dones del Espíritu SantoHacia una visión comunitaria y viva de los dones del Espíritu Santo
Hacia una visión comunitaria y viva de los dones del Espíritu Santo
 
In ixtli01
In ixtli01In ixtli01
In ixtli01
 
Encuentro de Gobiernos América 2012-7
Encuentro de Gobiernos América 2012-7Encuentro de Gobiernos América 2012-7
Encuentro de Gobiernos América 2012-7
 
Arte y cosmologías ciudadanas
Arte y cosmologías ciudadanasArte y cosmologías ciudadanas
Arte y cosmologías ciudadanas
 
Kabir edmund helminski presencia viva
Kabir edmund helminski presencia vivaKabir edmund helminski presencia viva
Kabir edmund helminski presencia viva
 
Convocatoria jornada 12 de abril de 2013
Convocatoria jornada 12 de abril de 2013Convocatoria jornada 12 de abril de 2013
Convocatoria jornada 12 de abril de 2013
 
Presentación cosmovisión maya
Presentación cosmovisión maya Presentación cosmovisión maya
Presentación cosmovisión maya
 
4. llamadas desde el mundo de los laicos y corresponsabilidad pep buetas
4. llamadas desde el mundo de los laicos y corresponsabilidad pep buetas4. llamadas desde el mundo de los laicos y corresponsabilidad pep buetas
4. llamadas desde el mundo de los laicos y corresponsabilidad pep buetas
 

Último

Estimación de consumo de agua en México por el fracking.pdf
Estimación de consumo de agua en México por el fracking.pdfEstimación de consumo de agua en México por el fracking.pdf
Estimación de consumo de agua en México por el fracking.pdfSUSMAI
 
Hidrocarburos no convencionales en México.pdf
Hidrocarburos no convencionales en México.pdfHidrocarburos no convencionales en México.pdf
Hidrocarburos no convencionales en México.pdfSUSMAI
 
Conceptos de las Normas ISO 14000 y 14001
Conceptos de las Normas ISO 14000 y 14001Conceptos de las Normas ISO 14000 y 14001
Conceptos de las Normas ISO 14000 y 14001Nicolle932479
 
como se produjo la penicilina en la segunda guerra mundial .pdf
como se produjo la penicilina en la segunda guerra mundial .pdfcomo se produjo la penicilina en la segunda guerra mundial .pdf
como se produjo la penicilina en la segunda guerra mundial .pdfvaleriaori08
 
Agenda socioamebiental 2024: diagnósticos y propuestas.pdf
Agenda socioamebiental 2024: diagnósticos y propuestas.pdfAgenda socioamebiental 2024: diagnósticos y propuestas.pdf
Agenda socioamebiental 2024: diagnósticos y propuestas.pdfSUSMAI
 
Fracking: amenaza para el clima en México.pdf
Fracking: amenaza para el clima en México.pdfFracking: amenaza para el clima en México.pdf
Fracking: amenaza para el clima en México.pdfSUSMAI
 
Guia para el cuidado de plantas de 0 a experto..pdf
Guia para el cuidado de plantas de 0 a experto..pdfGuia para el cuidado de plantas de 0 a experto..pdf
Guia para el cuidado de plantas de 0 a experto..pdfGenioViral
 
picaduras de insectos. enfermedades transmitidas por vector
picaduras de insectos. enfermedades transmitidas por vectorpicaduras de insectos. enfermedades transmitidas por vector
picaduras de insectos. enfermedades transmitidas por vectorDamiiHernandez
 
AGROCLIMATOLOGIA.pptx estudio de clima y cambios climáticos
AGROCLIMATOLOGIA.pptx estudio de clima y cambios climáticosAGROCLIMATOLOGIA.pptx estudio de clima y cambios climáticos
AGROCLIMATOLOGIA.pptx estudio de clima y cambios climáticosromancitosanchez1999
 
Revista de volcanes de Él Salvador (1).pdf
Revista de volcanes de Él Salvador  (1).pdfRevista de volcanes de Él Salvador  (1).pdf
Revista de volcanes de Él Salvador (1).pdfaddriana1616
 
ELABORAMOS NUESTRO DÍPTICO CON ACCIONES PRÁCTICAS PARA MITIGAR EL CALENTAMIEN...
ELABORAMOS NUESTRO DÍPTICO CON ACCIONES PRÁCTICAS PARA MITIGAR EL CALENTAMIEN...ELABORAMOS NUESTRO DÍPTICO CON ACCIONES PRÁCTICAS PARA MITIGAR EL CALENTAMIEN...
ELABORAMOS NUESTRO DÍPTICO CON ACCIONES PRÁCTICAS PARA MITIGAR EL CALENTAMIEN...carlos abel rodriguez saldaña
 
TECNOLOGÍA de la MADERA y propiedades.pptx
TECNOLOGÍA de la MADERA y propiedades.pptxTECNOLOGÍA de la MADERA y propiedades.pptx
TECNOLOGÍA de la MADERA y propiedades.pptxCeciliaRacca1
 
Impactos al desarrollo fetal por proximidad a pozos de gas natural_230523FINA...
Impactos al desarrollo fetal por proximidad a pozos de gas natural_230523FINA...Impactos al desarrollo fetal por proximidad a pozos de gas natural_230523FINA...
Impactos al desarrollo fetal por proximidad a pozos de gas natural_230523FINA...SUSMAI
 
Environmental Risk Investigation Loa- Mario Leviguan del Rio.pdf
Environmental Risk Investigation Loa- Mario Leviguan del Rio.pdfEnvironmental Risk Investigation Loa- Mario Leviguan del Rio.pdf
Environmental Risk Investigation Loa- Mario Leviguan del Rio.pdfMarioLeviguanDelRio
 
Cuadro-comparativo-de-los-Modelos-Atomicos-6 (1).pptx
Cuadro-comparativo-de-los-Modelos-Atomicos-6 (1).pptxCuadro-comparativo-de-los-Modelos-Atomicos-6 (1).pptx
Cuadro-comparativo-de-los-Modelos-Atomicos-6 (1).pptxMarcoSanchez652945
 

Último (17)

Estimación de consumo de agua en México por el fracking.pdf
Estimación de consumo de agua en México por el fracking.pdfEstimación de consumo de agua en México por el fracking.pdf
Estimación de consumo de agua en México por el fracking.pdf
 
Hidrocarburos no convencionales en México.pdf
Hidrocarburos no convencionales en México.pdfHidrocarburos no convencionales en México.pdf
Hidrocarburos no convencionales en México.pdf
 
Introducción sintética a las Enfermedades de las Plantas
Introducción sintética a las Enfermedades de las PlantasIntroducción sintética a las Enfermedades de las Plantas
Introducción sintética a las Enfermedades de las Plantas
 
Conceptos de las Normas ISO 14000 y 14001
Conceptos de las Normas ISO 14000 y 14001Conceptos de las Normas ISO 14000 y 14001
Conceptos de las Normas ISO 14000 y 14001
 
como se produjo la penicilina en la segunda guerra mundial .pdf
como se produjo la penicilina en la segunda guerra mundial .pdfcomo se produjo la penicilina en la segunda guerra mundial .pdf
como se produjo la penicilina en la segunda guerra mundial .pdf
 
Agenda socioamebiental 2024: diagnósticos y propuestas.pdf
Agenda socioamebiental 2024: diagnósticos y propuestas.pdfAgenda socioamebiental 2024: diagnósticos y propuestas.pdf
Agenda socioamebiental 2024: diagnósticos y propuestas.pdf
 
Fracking: amenaza para el clima en México.pdf
Fracking: amenaza para el clima en México.pdfFracking: amenaza para el clima en México.pdf
Fracking: amenaza para el clima en México.pdf
 
El suelo en los ecosistemas naturales y agrícolas.
El suelo en los ecosistemas naturales y agrícolas.El suelo en los ecosistemas naturales y agrícolas.
El suelo en los ecosistemas naturales y agrícolas.
 
Guia para el cuidado de plantas de 0 a experto..pdf
Guia para el cuidado de plantas de 0 a experto..pdfGuia para el cuidado de plantas de 0 a experto..pdf
Guia para el cuidado de plantas de 0 a experto..pdf
 
picaduras de insectos. enfermedades transmitidas por vector
picaduras de insectos. enfermedades transmitidas por vectorpicaduras de insectos. enfermedades transmitidas por vector
picaduras de insectos. enfermedades transmitidas por vector
 
AGROCLIMATOLOGIA.pptx estudio de clima y cambios climáticos
AGROCLIMATOLOGIA.pptx estudio de clima y cambios climáticosAGROCLIMATOLOGIA.pptx estudio de clima y cambios climáticos
AGROCLIMATOLOGIA.pptx estudio de clima y cambios climáticos
 
Revista de volcanes de Él Salvador (1).pdf
Revista de volcanes de Él Salvador  (1).pdfRevista de volcanes de Él Salvador  (1).pdf
Revista de volcanes de Él Salvador (1).pdf
 
ELABORAMOS NUESTRO DÍPTICO CON ACCIONES PRÁCTICAS PARA MITIGAR EL CALENTAMIEN...
ELABORAMOS NUESTRO DÍPTICO CON ACCIONES PRÁCTICAS PARA MITIGAR EL CALENTAMIEN...ELABORAMOS NUESTRO DÍPTICO CON ACCIONES PRÁCTICAS PARA MITIGAR EL CALENTAMIEN...
ELABORAMOS NUESTRO DÍPTICO CON ACCIONES PRÁCTICAS PARA MITIGAR EL CALENTAMIEN...
 
TECNOLOGÍA de la MADERA y propiedades.pptx
TECNOLOGÍA de la MADERA y propiedades.pptxTECNOLOGÍA de la MADERA y propiedades.pptx
TECNOLOGÍA de la MADERA y propiedades.pptx
 
Impactos al desarrollo fetal por proximidad a pozos de gas natural_230523FINA...
Impactos al desarrollo fetal por proximidad a pozos de gas natural_230523FINA...Impactos al desarrollo fetal por proximidad a pozos de gas natural_230523FINA...
Impactos al desarrollo fetal por proximidad a pozos de gas natural_230523FINA...
 
Environmental Risk Investigation Loa- Mario Leviguan del Rio.pdf
Environmental Risk Investigation Loa- Mario Leviguan del Rio.pdfEnvironmental Risk Investigation Loa- Mario Leviguan del Rio.pdf
Environmental Risk Investigation Loa- Mario Leviguan del Rio.pdf
 
Cuadro-comparativo-de-los-Modelos-Atomicos-6 (1).pptx
Cuadro-comparativo-de-los-Modelos-Atomicos-6 (1).pptxCuadro-comparativo-de-los-Modelos-Atomicos-6 (1).pptx
Cuadro-comparativo-de-los-Modelos-Atomicos-6 (1).pptx
 

Amalurra, la semilla de la nueva tierra

  • 1. AMALURRA, UNA SEMILLA PARA LA NUEVA TIERRA Por Irene Goikolea AMALURRA, A SEED FOR THE NEW EARTH By Irene Goikolea “Amalurra”, Madre Tierra, Pacha Mama, es el nombre en euskera del proyecto comunitario que nació como un sueño de convivencia y unidad. “Amalurra,” Mother Earth, Pacha Mama, is the Basque name of the community project that was born as a dream of unity and coexistence. Amalurra es un proyecto de comunidades intencionales situadas en Artzentales (Bizkaia), Caparacena (Granada) y Can Cases (Barcelona) compuesto por unas 100 personas, entre adultos y niños. Este proyecto, materializado en base al trabajo grupal de introspección y desarrollo que he facilitado, quiere ser una contribución al proceso de transformación planetaria a favor de una nueva conciencia global, en sintonía con otros movimientos sociales que comparten la misma intención. Amalurra is a project of intentional communities located in Artzentales (Bizkaia), Caparacena (Granada) and Can Cases (Barcelona) consisting of about 100 people, adults and children together. This project, materialized on the basis of a work of introspection and development that I have facilitated in my groups, expects to be a contribution to the process of planetary transformation in favor of a new global consciousness, in line with other social movements that share the same intention. 2
  • 2. Artzentales (Bizkaia) Caparacena (Granada) Can Cases (Barcelona) La semilla de Amalurra se gestó en los años 90, en el seno de los primeros círculos de mujeres que convoqué en mi ámbito más cercano. El propósito de estos fue despertar a la capacidad sintiente del aspecto femenino sagrado, enterrado bajo la ética del patriarcado. En ellos, quisimos reconocer y honrar nuestros sentimientos excluidos, reprimidos u olvidados a fin de recuperar la vida perdida. Más adelante, una vez que las mujeres recuperamos nuestro espacio femenino y nuestra propia voz, estos círculos abrieron sus puertas a los hombres, quienes decidieron unirse a este movimiento. Así creamos nuestros círculos mixtos. The seed of Amalurra was conceived in the early 1990s within the first circles of women that I organized among my acquaintances. The purpose of these circles was to awaken to the sentient capacity of the sacred feminine aspect, buried under the ethics of the patriarchate. In them, we wanted to acknowledge and honor our excluded, repressed, or forgotten feelings to recover our lost life. Some time later, once that we women had recuperated our feminine space and our own voice, these circles opened their doors to men, who decided to join this movement. Thus, the circles became mixed. 3 La idea de vivir en comunidad fue la consecuencia de haber ahondado en nuestro interior según íbamos haciendo conscientes los contenidos inconscientes y, de ese modo, ir abrazando nuestras partes oscuras o lo que se conoce como sombra, es decir, las cualidades que tendemos a ocultar por considerarlas negativas y que proyectamos en el otro, provocando un conflicto relacional. The idea of living in community was the result of an introspective process that helped us become aware of our unconscious contents. That way we started to embrace our dark parts or what is known as the shadow; that is, the qualities we tend to hide because we consider them negative, and that we project on the other, causing a relational conflict. En este sentido, la comunidad es una plataforma propicia para favorecer el encuentro con uno mismo a través del otro. En Amalurra, la interacción responsable nos dio la oportunidad de ser conscientes de los aspectos que habíamos excluido de nosotros mismos con el fin de acogerlos y completarnos o empoderarnos del pleno potencial de nuestra identidad. In this sense, the community is a very suitable platform to promote the encounter with oneself through the other. In Amalurra, responsible interaction gave us the opportunity to become aware of our excluded aspects in order to welcome them and complete us or empower us of the full potential of our identity. 4
  • 3. Al comienzo de nuestra experiencia comunitaria fue necesario promover espacios de diálogo y convivencia que nos permitieran acceder a la sabiduría de nuestros ancestros y recuperar valores intrínsecos de nuestra cultura, como la unidad y la solidaridad, que contrarrestan la tendencia actual al individualismo. Por otro lado, consideré esencial restaurar el vínculo con la Madre Tierra para reaprender a ser sus hijos. En este sentido, las labores de adecuación de la finca que adquirimos para materializar la comunidad nos dieron esta oportunidad. In the beginning of our community experience, I considered essential to promote spaces for dialogue and coexistence that would allow us to access the wisdom of our ancestors and retrieve intrinsic values of our culture, such as unity and solidarity, which counteract the current tendency towards individualism. On the other hand, I was also concerned with restoring the link with our Mother Earth to relearn to be her children. In this sense, the work we carried out to repair the property that we bought to materialize the community gave us this opportunity. 5 Cuando llegamos a Artzentales, en 1994, la tierra llevaba varios años abandonada y las zarzas lo cubrían todo. Las aguas estaban estancadas y los árboles autóctonos del valle habían sido sustituidos por extensos pinares y eucaliptus. Los edificios de lo que había sido el seminario de la Congregación Sagrada Familia, anteriores ocupantes de aquella tierra, estaban en ruinas. When we arrived in Artzentales, in 1994, the land had been abandoned for several years and it was covered in brambles. The waters were stagnant and the indigenous trees of the valley had been replaced by extensive pine and eucalyptus forests. The buildings of the seminary of the Holy family, previous occupants of that land, were in ruins. 6
  • 4. Conscientes de que la naturaleza era un espejo que nos reflejaba nuestro itinerario interno, nuestras conquistas interiores se reflejaron en el exterior. Así, conseguimos que fluyeran las aguas estancadas según íbamos ahondando en nuestras capas más profundas, en pos de una ecología emocional, activando el sentimiento negado como agente purificador de nuestras emociones, que constituyen, al igual que las aguas en el planeta, un 80% de nuestra realidad física. Este trabajo de ecología emocional me llevó a tomar conciencia de que es en el interior, en la profundidad, donde se encuentra la raíz y el origen de una parte de la degradación que se manifiesta en el entorno exterior. Mi acercamiento a la ecología fue, pues, desde el interior hacia el exterior. Aware that nature was a mirror that reflected our inner itinerary, our internal achievements had an external reflection. Thus, we made the stagnant waters flow as we delved into our deeper layers, in tune with an emotional ecology. We got in touch with the feelings that we had denied. These acted as the purifying agent of our emotions, which constitute, like the waters on the planet, an 80 % of our physical reality. This work on emotional ecology led me to realize that the origin of a part of the degradation that manifests in the external environment lies inside us, in our depths. My approach to ecology was, therefore, from the inside to the outside. 7 Retirar las zarzas nos llevó a tomar conciencia de que estas simbolizaban aquellos aspectos que ahogaban nuestra alma. Así mismo, nos propusimos recuperar la vegetación autóctona, plantando miles de robles en un intento por rescatar la sabiduría que la tierra guardaba. Incluso las piedras nos hablaron de las piedras de nuestro interior y de cómo, a veces, cargar con una de ellas nos limitaba. Dimos un giro importante en nuestra vida al escuchar a la psique expresándose a través de la tierra, como el que mira de nuevo a los suyos y se vincula a sus ancestros. Removing the brambles made us realize that they symbolized those aspects that suffocated our soul. Likewise, we set out to recover the native vegetation, planting thousands of oak trees in an attempt to rescue the wisdom that the earth kept. Even the stones told us of our inner stones and of how, sometimes, carrying one of them limited us. We made an important change in our lives by listening to the psyche expressing itself through the Earth. We turned our look to our people and our ancestors. 8
  • 5. La comunidad fue tomando cuerpo al tiempo que participábamos del proceso natural de la vida. Algunos nos casamos, otros encontraron pareja y muchos tuvimos hijos que han crecido en un ambiente de fraternidad, vinculados a un cuerpo mayor que su propia familia, a una familia de familias. The community took shape as we participated in the natural flow of life. Some of us got married, others found a partner, and many had children who have grown up in an atmosphere of fraternity, linked to a body larger than their own family: a family of families. 9 En Amalurra hemos practicado la toma de decisiones comunitaria y la cooperación a través de las interrelaciones personales y de objetivos de trabajo comunes, fomentando la ayuda mutua y la resolución de conflictos, así como el servicio a favor de la comunidad. De este modo, hemos potenciado una serie de valores que nos definen como un grupo de personas con aspiraciones colectivas, comprometidos con nosotros mismos y con nuestro entorno familiar, social, cultural y natural. In Amalurra we have practiced the common taking of decisions and have developed cooperation through personal interrelationships and joint work goals, promoting mutual aid and conflict resolution, as well as service in favor of the community. In this way, we have fostered a series of values that define us as a group of people with collective aspirations, committed with ourselves and with our familial, social, cultural, and natural environment. 10
  • 6. Viviendas individuales que preservan la intimidad familiar conviven con espacios comunes al aire libre y con un complejo hostelero como plataforma en la que proyectar la cohesión personal, familiar y social, que se expresa en muestras de solidaridad, unidad, sentido de pertenencia y, sobre todo, en la cálida acogida a todo aquel que se acerca al lugar. Individual homes that preserve the privacy of the families coexist with common outdoor spaces and a hotel resort, which is a platform to project what we wanted to achieve inside us: personal, familial, and social cohesion. This cohesion is manifested in acts of solidarity and unity, in a sense of belonging and, above all, in the warm welcome that anyone who visits the community receives. 11 La dimensión espiritual es un componente básico de nuestra vida en comunidad. Por ello, los rituales constituyen un aspecto esencial en la dinámica de Amalurra, como un vehículo excelente para articular sentimientos e ideas que no resulta fácil poner en palabras y que propician la expresión del alma y el vínculo con los ancestros y la Madre Tierra. Entendí la importancia de recuperar el ritual como una forma de iniciación ante los cambios relacionados con nuestra evolución, no sólo respecto a nosotros mismos, sino también con nuestro entorno. En estos tiempos, en los que se aprende de todo menos de la vida y de la muerte, considero que es muy importante celebrar rituales, los cuales nos enseñan que necesitamos de nuestros ancestros, de nuestros padres y de nuestros maestros para que nos inicien en la Vida. The spiritual dimension is an indispensible component of our community life. For this reason, rituals are an essential aspect in the dynamics of Amalurra. They are an excellent vehicle to articulate feelings and ideas that are not easily put into words. They also create a space for the soul to express itself. At the same time, rituals link us with our ancestors and with Mother Earth. I understood the importance of recuperating the ritual as a form of initiation in the face of the changes associated with our evolution, not only regarding ourselves, but also our environment. In these times, in which we learn about everything except life and death, I consider it crucial to celebrate rituals that remind us that we need our ancestors, our parents and our teachers to be initiated in life. 12
  • 7. La principal aportación del proyecto Amalurra es haber plasmado en los entornos físicos de sus comunidades la vibración de una sincera intención de aunar en la secuencia cotidiana la experiencia espiritual con la material y viceversa, una práctica a través de la que se puede alquimizar la vida diaria y facilitar que la sutileza de la luz, propia de nuestra conexión con lo trascendente, abrace e incorpore la densidad de la sombra propia de nuestra condición humana. The main contribution of Amalurra is having embodied, in the physical environment of the three communities, the vibration of a sincere intention to combine spirit and matter in daily life. This practice may contribute to alchemize our life and propitiate that the subtlety of light, proper of our connection with the transcendent, embraces and incorporates the density of the shadow, proper of our human condition. Amalurra es el resultado del intento de atravesar todo lo que nos separa de nuestra experiencia transpersonal de sentirnos unidos. En este contexto de convivencia hemos celebrado juntos, como si de una tribu se tratara, encuentros y desencuentros, éxitos y fracasos, alegrías y penas, ganancias y pérdidas, nacimientos y muertes, articulando los pasos de una danza en la que nuestra transformación interior se ha plasmado en el exterior a medida que hemos concientizado lo que no era para abrir espacio a lo que realmente es. 13 Amalurra was born out of our attempt to go over all that separates us from our transpersonal experience of unity. In this context of coexistence, we have celebrated together, in a tribal manner, agreements and disagreements, successes and failures, joys and sorrows, profits and losses, and births and deaths, articulating the steps of a dance in which the exterior has reflected our inner transformation as we became aware of what was not in order to open a space for what it really is. 14
  • 8. LA COMUNIDAD En el corazón del mundo, Vive la comunidad, Senda de conocimiento, Camino de libertad. En ella se da el encuentro, Se elabora la hermandad De lo que somos realmente, Fragmentos de la Unidad. Es una puerta al recuerdo, Un acceso a la verdad De nuestras dos naturalezas, La divina y terrenal. Espíritu y sentimiento Lazos de fraternidad, Que nos entona por dentro El son de la eternidad. Comunidad, tú que abrazas La luz y la oscuridad Y con tu rumbo señalas La ansiada felicidad. Eres casa, Madre Tierra, Nuestro hábitat natural. Eres el alma del mundo, Hogar de la humanidad. 15 THE COMMUNITY In the heart of the world, Lives the community, A path of knowledge, A way of liberty. It is a space for encounter, That creates the fraternity Of what we really are, Fragments of Unity. It is a gateway to memory, An access to the veracity Of our two natures, Divinity and humanity. Spirit and feeling, Ties of fraternity, That intone inside us The song of eternity. Community, you embrace Light and darkness And signal with your course The longed-for happiness. You are home, Mother Earth, Our natural territory. You are the soul of the world, The home of humanity. IRENE GOIKOLEA 16 Irene Goikolea es una investigadora experiencial que ha inspirado la fundación de tres comunidades intencionales basadas en el desarrollo de los valores de la convivencia, el encuentro con uno mismo en la interacción con el otro y el despertar al aspecto femenino sagrado del sentimiento que trasciende la dualidad, aportando una nueva conciencia. A lo largo de más de 20 años, ha facilitado talleres y seminarios en los que ha propiciado la recuperación de la sabiduría ancestral que subyace en nuestros vínculos familiares, en nuestra relación con el otro, con nuestro entorno y con la Tierra. Irene cuenta con un Máster en Psicología Profunda y ha realizado sus estudios de Doctorado en el Pacifica Graduate Institute de Santa Bárbara, en California. En la actualidad, está preparando su tesis. Así mismo, se ha formado en Constelaciones Familiares y Nuevas Constelaciones Familiares con Bert Hellinger, rituales sistémicos con Daan Van Kampenhout, chamanismo, coaching y PNL, entre otras disciplinas. Irene Goikolea is an experiential researcher that has inspired the foundation of three intentional communities based on coexistence, the encounter with oneself through the interaction with the other, and the awakening to the sacred feminine aspect of feeling that transcends duality contributing a new consciousness. Over more than 20 years, she has facilitated workshops and seminars, propitiating the recovery of the ancestral wisdom that underlies our family ties as well as our relationship with the other, with our environment, and with the Earth. Irene has a Master Degree in Depth Psychology and has finished her doctoral studies at Pacifica Graduate Institute, Santa Barbara, California. Currently, she is preparing her dissertation. Likewise, she has been trained in Family Constellations and New Family Constellations with Bert Hellinger, systemic rituals with Daan Van Kampenhout, shamanism, coaching and NLP, among other disciplines.