SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 14
AKOSES,ASOLES,OOGUN,MAGIAS AFRICANAS
Ile ife nigeria estudios de ifa
SOBRE LAS PLANTAS QUE SERÁN NOMBRADAS EN
ESTA RECEÑA
las plantas que utilizamos para las
fórmulas mágicas y remedios, son en su mayoría
africanas, y siendo que cada planta posee a veces
innumerables nombres de acuerdo con la región o con
el tipo de dialecto que se hable, daremos únicamente
el nombre yorùbá más común de cada planta y a su
lado el nombre científico, pasando por alto el nombre
vulgar o popular para evitar errores o confusiones.
14
ÀRÙN
EMFERMEDAD
La palabra “àrùn” dentro de la sociedad
yoruba, se refiere a la enfermedad propiamente dicha
en su forma global, pero a la vez también representa al
Ajogún bùbùrù (guerrero maléfico) que constantemente
está afectando a los seres humanos con problemas en
sus cuerpos.
Se clasifica a la Enfermedad de acuerdo al tipo
de persona que la tiene y además según en la parte del
cuerpo donde se encuentre. De este modo tenemos:
Àrùn o.kùnrin – Enfermedad del hombre
Àrùn obìnrin – Enfermedad de la mujer
Àrùn o.mo.dé – Enfermedad del niño
Con relación a la parte del cuerpo donde se
encuentra, podemos citar los siguientes nombres:
Àrùn ara – Cuando se trata de una enfermedad
que afecta al cuerpo entero, principalmente toda la
piel.
Àrùn èégun – Cuando la enfermedad está en
los huesos.
Àrùn è.jè. - Cuando es una enfermedad en la
sangre.
Sigue de ese modo, una lista de los distintos
tipos de enfermedades, donde se mencionará la parte
del cuerpo afectada como una especie de “apellido” que
sigue al nombre “àrùn”.
Se cree que las enfermedades son causadas
por distintos tipos de factores, tales como: Is.é. Ajé.
(brujería); S.ò.npó.nnò. (divinidad de las enfermedades) y
también otros que se encuentran en el propio
organismo del enfermo, tales como: kòkòrò (microbios)
y aro.n (parásitos).
ÌPÉ. L’ÁYÉ (AYAGBO AYATO)
PARA TENER LARGA VIDA
È.jìogbè
I I
I I
I I
I I
Hojas de cada una de las siguientes plantas:
Ewé è.tó. (Dracaena Surculosa, agavaceae)
Ewé àápé. (Celtis Integrifolia, ulmaceae)
Ewé as.ógbós.ató (Dioscorea Hirtiflora,
dioscoreaceae)
Quemar todas las hojas para obtener un polvo
negruzco que se traga todos los días junto con un poco
de pasta de maíz tibia. Se pronuncia el siguiente ofo.:
Asógbós ató sé mi kí n gbó,
Sé mi kí ntó.
Àápé sé mi kí npé l’áyé
Ètó jé kí ntó.
ÌPÉ. L’ÁYÉ (AYAGBO AYATO)
PARA TENER LARGA VIDA
È.jìogbè
I I
I I
I I
I I
A continuación otra fórmula para el mismo fin y
con el mismo odù.
Se utilizan esta vez hojas de las siguientes
plantas:
Ewé àápé. (Celtis Integrifolia, ulmaceae)
Ewé awáyé mákùú (Dracaena Laxissima,
agavaceae)
Ewé àró. (Crossopterix Febrífuga, rubiaceae)
Moler todas las hojas y refregar sobre 21
incisiones pequeñas hechas sobre la cabeza del
paciente pronunciando el siguiente o.fò.:
Awáyé mákùú kò ní jé. kí èmi ó kú ní kékeré
Àápé. ló ní kí èmi ó pé. láyé
Àró. ló ní kí èmi ó rò. mó. ayé
ÌDÁÀBÒBÒ LÓ.WÓ. È.GÚNGÚN
PARA PROTEGERSE DE ESPÍRITUS
Materiales
Ewé ò gè dè. (hojas de bananero, Musa
Sapientum)
Ewé mòrìwò. (hojas de la palmera aceitera –
Elaeis Guineensis)
Ewé pèrègùn (hojas de Dracaena Fragans)
Esò mangòrò (fruta de Mangifera Indica - mango)
Ewé tuni (Melissa officinalis)
E.fun
Del fruto del mango usaremos sólo la cáscara
que pondremos a hervir junto con un poco de Melissa
oficinalis – Melissa y agua, para preparar una infusión
fuerte.
En otro recipiente pondremos las hojas de
bananero, mariwo y peregun a hervir en agua por un
buen rato. Después colar separando el líquido.
Trazar el odù O.kànràn wó.nrìn sobre e.fun en el
tablero y pronunciar el siguiente ofò:
Okànràn Òwónrìn
Alágbára bi agìnyàn
O kó ní inu odù
Ìsé.gun È.gúngún
Èrò., èrò., èrò.!
Agregar ese e.fun rezado al líquido (debe estar
frío). Luego el paciente que está perturbado por
Espíritus se dará un baño con ese líquido y se pondrá
ropas claras (de preferencia blancas).
Tomar ahora el té preparado con la cáscara de
mango y las hojas de melissa.
Se traza el odù Ofun méjì sobre abundante e.fun
y se pronuncia el siguiente o.fò.:
Ofun mé.jì
Alágbára bi agìnyàn
O kó ní inu odù
Ìsé.gun È.gúngún
Èrò., èrò., èrò.!
Este polvo se pasará por todo el cuerpo.
El paciente deberá durante nueve días evitar el
consumo de carnes rojas, pescado de piel (tipo bagre) y
las relaciones sexuales.
Al finalizar ese período ofrecer obì a Ès.ù y carne
de cabra con ilá (quimbombo o quiabo) a Oya.
19
ÌDÁÀBÒBÒ FUN ‘LÉ
PROTECCIÓN PARA LA CASA
Òwónrìn s.ogbè
I II
I II
I I
I I
Trazar el odù Òwónrìn sogbè sobre iyerosun,
pronunciar luego el siguiente o.fò.:
Òwónrìn sogbè bá so wá
Ni sàn sé mi sé jiro ni bode àgàdá afos e.
Ìyá ra wá e edì dá mi loogun dá mi re á fu leni
20
ÌSÉGUN ÒTÁ
PARA VENCER ENEMIGOS
Ogbè Ségun
I I
I I I
I I
I I I
Materiales
Ewé abàfín (Rinorea sp., violaceae)
Odidi ataare (Aframomum Melegueta,
zingiberaceae)
E.ku È.lírí (una rata)
Quemar todo obteniendo un polvo negruzco, el
cual será frotado sobre 21 incisiones hechas sobre la
cabeza pronunciando el siguiente ofò:
Abàfín bá mi ségun òtá mi
Lírí lírí ni èlírí fí í ségun òtá ré.
21
ÌSÉGUN ÒTÁ
PARA VENCER ENEMIGOS
Ogbè Atè.
I I
I I
I I I
I I
Materiales
Hojas de Ewé ahó.n e.kùn (Hibiscus Asper,
malvaceae)
Odidi ataare (Aframomum Melegueta,
zingiberaceae)
Ìkó odíde. o.kan (una pluma roja de loro gris
africano)
Quemar todo y el polvo obtenido se frotará sobre
21 incisiones hechas en la cabeza mientras se
pronuncia el siguiente ofò:
Fun ra ahó.n ekùn ni í ségun òtá rè.
Ìkó odíde. bá mi kó ibí lo.
Ataare bá mi tarí òtá ló òrun
22
ÌDÁÀBÒBÒ FUN ARA
PROTECCIÓN PARA EL CUERPO PARA QUE NADA ENTRE EN EL
Òwónrìn méjì
II II
II II
I I
I I
Materiales:
Ewé imó. ò.s.un (Pteridium Aquilinum)
Ewé rìnrìn (Pereromia Pellucida)
Ewé òròrò (Ocimum basilicum)
Ewé isé (Pimpinella anisum)
Ewé tété (Spinacia oleracea)
Oyin (miel)
e.fun
iye.ro.sun
Preparar un omièrò. con todas las hojas,
poniéndo las mismas a hervir en agua común. Agregar
miel y e.fun, cuando se enfríe y mezclar bien.
Luego trazar en iyerosun el odù Ò.wó.nrìn mé.jì,
colocar dentro de un poco de agua de lluvia y mezclar
con el omièrò. cuando esté frío. Bañarse con ese
preparado para estar protegido y tener suerte.
23
IPARUN ÒÒGUN ÒRÓ YAN
PARA DESTRUIR MALEFICIOS (MARCAS CON GILLETE NUEVA )
Este ebo. sirve para deshacer las posibles cargas
nagativas que tenga una persona a causa de hechizos.
Materiales
Àkùko (un gallo)
Un caurí molido
Nueve moscas recién muertas
Nueve hormigas rojas frescas
Nueve hormigas negras frescas
Granos de pimienta negra
E.fun
O.sun
Iyerosun
Una olla de hierro o barro
Un mortero o piedra de moler
O.s.e. dúdú (jabón de òrìs.à)
Una esponja vegetal
El paciente en principio tomará un baño usando
el jabón y la esponja vegetal.
Luego se ofrecerá el gallo a Ès.ù, dejando aparte
sus patas.
24
Se hace un fuego nuevo con leña y se pone la
olla conteniendo dentro las patas del gallo, las
hormigas, los granos de pimienta, las moscas, el caurí
molido, dejando torrar bien hasta que se obtenga un
polvo seco.
Luego se agrega al polvo un poco de iye.rosun,
e.fun y o.sun. Delante de Èsù, se le hacen 9 incisiones
pequeñas en los pies del paciente y se le aplica el polvo
preparado pidiendo a Èsù que abra los caminos y
proteja contra cualquier mal.
Al otro día cerca de la misma hora en que fueron
hechas las incisiones, el paciente deberá tomar un
baño con hojas frescas, las cuales deberán ser
indicadas por el oráculo.
AKOSE FUN ARA GBÍGBÒN
PARA TEMBLORES DEL CUERPO
Materiales
Ewé àbò òs.úpè. (Alafia barteri, apocynaceae)
Ewé Ìlasa àgbò.nrín (Urena lobata, malvaceae)
Ewé Èsìsì ilè. (Sida urens, malvaceae)
Òrí (manteca vegetal de karité)
Moler todo, mezclar bien con la manteca y frotar
por todo el cuerpo pronunciando el siguiente ofò.:
Àbò òs.úpè. kì í jé. kí ara ó gbò.n
Ìlasa àgbò.nrín kì í jé. kí ara ó gbò.n
Èsìsì má jé. kì ara ó gbò.n sìsì
FUN MUKURO AJÉ.
PARA QUITAR UNA BRUJERÍA
Èjìogbè
I I
I I
I I
I I
Materiales
Òsé dúdú (jabón negro)
E.fun (polvo de caolín)
3 esponjas vegetales
Mezclar el jabón con el efun haciendo una pasta,
colocarla en la esponja y bañarse.
Trazar el odù È.jìogbè y pronunciar el siguiente
o.fò.:
È.jìogbè bòrí ogbè
È.jìogbè bòrí ogbè
È.jìogbè bòrí ogbè
Bí O.ye ti nbòrí okòn kon
(nombre) bòrí àwon òtá
(nombre) wa e. pè dánùn a wèrè pénpé jé. ó
Èjìogbè bòrí ogbè sí àwa rè ní pénpé jé. ó
Se deberá bañar 3 días seguidos usando una
esponja distinta cada día. Luego del baño la esponja
usada se tirará en un río u arroyo para que se la lleve
la corriente.
ÒÓGÙN IMÚ TÓ NSÈ.JÈ.
REMEDIO, ,
Materiales
Hojas de las siguientes plantas:
Ewé ika è.jù (Sesbania Pachycarpa, leguminosae
papilionoideae)
Ewé o.ló.pàpànìràgà (Tacca Leontopetaloides,
taccaceae)
Ewé ìyá (Daniellia Oliveri, leguminosae
caesalpinioideae)
Pilar los vegetales, luego hervir en agua. Pronunciar
el o.fò. que se transcribe debajo. Poner dentro de
una botella y beber dos cucharadas por día, con eso
evitará que vuelva a tener sangrado de la
Keké Èke.jì wá kó ibí kúrò l’ara mi
Tútù dúndún là á bá òdúndún
nariz.
Ìka è.jù ní í wo imú sàn
o.ló.pàpànìràgà lo. pa àrùn ti nbá imú jà
Ìyá kó lo. rèé ya àrùn kúrò
ÒÓGÙN ARA WÍWO
REMEDIO PARA LA SOFOCACIÓN FALTA DE AIRE O TAQUICARDIA
Materiales
Ewé keké èkejì (Sida Urens, malvaceae)
Ewé ò.dúndún (Kalanchoe Crenata, crassulaceae)
Òrí (manteca de karité)
Moler y mezclar con la manteca vegetal.
Pronunciar el o.fò. que transcribimos debajo. Frotar el
cuerpo con la mezcla. Ofò.
FÀMÓRA IRE ATÌ ASIKO
PARA ATRAER SUERTE Y PROSPERIDAD
O.bàrà mé.jì
I I
I I I I
I I I I
I I I I
Materiales
Corteza de Cumarú (Dipteryx spp.)
Cáscaras de naranja
Dandá (Cyperus rotundus)
Corteza de castaño de indias (Aesculus
hippocastanum)
Corteza de almendro (Terminalia catapa)
Corteza de akoko (Newboldia Laevis)
Corteza del árbol del mango
Oyin (miel)
Seis granos de pimienta negra
Esponja vegetal
Tres jabones de òrìs.à
Tomar un baño con uno de los jabones y
esponja vegetal. Vestir ropas claras.
Moler todos los ingredientes y torrarlos hasta obtener
un polvo oscuro y seco. Trazar el odù Obàrà méjì sobre
ese polvo, luego masticando los seis granos de
pimienta pronunciar el siguiente o.fò.:
Sisàn ni omo dé nmu imósàn wá ilé
Ojú kí í pon isin ki ó máà là
Afara oyin fá ire wá fun mi
Oríjí fi ire jí mi
Ojójumó lójó nlá
Afirílà
Bi ojó ba là
Mo a là gbájànlá
Àfirílà yí
Los jabones que nos restaron (dos) son
derretidos a baño maria y los mezclamos con ese
polvo.
El paciente usará un pedazo de ese jabón
preparado junto con una esponja vegetal, para tomar
un baño todas las mañanas. El número de días que
deberá bañarse, serán indicados por la consulta
oracular, así como también si es necesario efectuar
alguna ofrenda extra.
ÀGBÉRÓ
PARA PREVENIRSE CONTRA LA AGRESIÓN
Cuando Ifá u Òrìsà a través de alguno de sus
oráculos nos anuncian futuras agresiones contra
nuestra persona o la de algún paciente, una solución
puede ser preparar esta receta.
Materiales
Ewé O.dán (hojas de Ficus Thonningii, moraceae)
Ewé Àbò (hojas de Anona Senegalensis)
Ataare (Aframomum Melegueta – Pimienta
malagueta)
Èso agba (frutito de Stachytarpheta indica –
Verbena azul)
Ewé àárágbá (hojas de Bridelia Atroviridis,
euphorbiaceae)
Un sapo grande
Quemar todo, se traza el odù que apareció en la
consulta y se mezcla con el polvo obtenido de la quema
de los materiales. Luego se hacen pequeñas incisiones
en los brazos, espalda y pecho, para luego aplicar el
remedio friccionando.
EBO. ÌYÀMÍ
OFRENDA A IYAMI
Esta ofrenda es para apaciguar a las madres
hechiceras, obteniendo su benevolencia hacia la
apertura de caminos y la liberación de los peligros.
Materiales
Ewé Omisìnmisìn (Scoparia Dulcis)
Ewé Kúkundúnkun (Hojas de batata dulce –
boniato)
Iyo. (sal)
Epo àgbón (aceite de coco)
Adì (aceite extraído del ikin)
O.s.e. dúdú (jabón de òrìs.à)
Una olla de barro
Esponja vegetal
Ofrendas para Èsù e Ìyàmí – Deberán obtenerse
los materiales en consulta oracular.
Torrar bien las hojas en la olla de barro hasta
obtener un polvo oscuro. Agregar al polvo el adì, el
aceite de coco y la sal haciendo una pasta. Mezclar la
pasta con el jabón y darse un baño por la noche
aplicando un pedazo de jabón en la esponja.
Despachar la esponja en un campo.
Después se deberá hacer una consulta oracular
para saber que ofrendas deben recibir Èsù e Ìyàmí por
parte del paciente.
ÒÒGÙN OYÚN Ò.RUN
REMEDIO PARA no quedar envarazada -
Materiales
Èso ojú eyelé (semilla de Abrus Precatorius1)
Kán-ún bílálà (potasio concentrado)
Èso ìyèré (semilla de Piper Capense)
È.yà òrun funfun (alumbre, tipo de sulfato)
Moler todo, Colocar dentro de un recipiente con
alcohol. Pronunciar el siguiente ofò.:
Ojú eyelé ní í bí omo. tópé nínú
Àbíyè ni o.mo. ìyèré
Èyà òrun ní kó yà wálè.
Que la paciente beba cuchara y media cucharada de esa
poción.
EBO. FÓWÓTÈ PAMO NI ADÚGBÒ
IJAKADI
OFRENDA PARA PROTEGERSE DE PELEAS Y LUCHAS
INNECESARIAS EN LA ZONA DONDE SE VIVE.
Materiales
Un camaleón seco
Cabello de albino o de persona con canas
Granos de pimienta
Una calabaza pequeña con un agujero en lo alto.
Un hilo trenzado de paja de la costa, largo para
atar en el cuello de la calabaza y amarrarla a la
cintura de la persona.
Un pedazo de cuero de chivo que haya sido
ofrecido a Ògún
Siete nudos de madera de siete árboles distintos
(un nudo de cada árbol)
E.fun
Dandá (Fuirena Umbellata) en polvo
Esponja vegetal
O.s.e. dúdú (jabón de òrìs.à)
Tomar un baño con el jabón y la esponja.
Vestirse con ropas claras o blancas. Moler el camaleón
junto con la pimienta. Quemar esos ingredientes
molidos junto con los siete nudos de árboles, el
cabello, el cuero de chivo hasta obtener un polvo
oscuro. Agregarle el e.fun y el dandá. Colocar luego el
polvo dentro de la calabacita a través del agujero y
hacerle luego una tapa con un trocito de madera o
corcho. Amarrarla luego a la cintura. Ante una señal
de peligro, soplar un poco de polvo al aire y rezar el
siguiente ofò.:
Ìjàkadí njadé nibí
Mo fé àlàáfìa fun mi
Mo fé lónà ayo
Torí Ògún kà pè.
Dan ijú dan méjì pèlú
Orí buru àtì orí rere
Ògún ò jé.kì
Ki o màá se mi
FÚN LÓÒNÀ
PARA ABRIR EL CAMINO
Ìká mé.jì
I I I I
I I
I I I I I
I I I
Materiales
E.fun
Descalzarse y trazar el odù ìká méjì sobre la
tierra (se supone que quien va a efectuar esta obra
sabe los procedimientos) y pronunciar el siguiente ofò.:
Èfúùfù lè lè loní kí í won
Fi ó ni funfun fún mi
Ò pè lo pé. èjìká ti kó jé kí òrun
Obo. kí ìká mèjì òká gbogbo
Ìbí kúrò lóònà mi
Deshacer los trazos con la planta del pie
izquierdo. Este conjuro puede efectuarse a principio de
mes, el primer lunes o también puede ser hecho cada
lunes.
ÒLÚMÚPADÀ ISÙN MÚROLÈ IMUNI
DADI ÈGÚNGÚN
PARA RESTAURAR EL SUEÑO INTRANQUILO
CAUSADO POR EGUN
A veces, el insomnio, las pesadillas y la
intranquilidad para dormir pueden deberse a la
cercanía de algún Espíritu que inconscientemente
perturba al paciente. En tales casos, es conveniente
hacer la siguiente ofrenda.
Materiales
Ewé Enu Adiè. (Pleurophora pungens)
Ewé Alúpayidá (Eryngium campestre)
Ewé Ìsùn (Papaver somniferum)
Cortezas de Àràbà (Ceiba pentadra)
Ori (manteca vegetal de karité)
E.fun (polvo de caolín)
Iye.rosun (carcoma del árbol Baphia Nitida)
Igbá (calabaza)
Secar y moler las hojas hasta obtener un polvo
fino. Agregar luego trozos de corteza molidos de la
àràbà, e.fun, iye.rosun y ori hasta formar una pasta. Se
acomoda esta pasta dentro de la calabaza y se guarda.
Al ir a dormir, pasar un poco de la pasta en la frente,
las cienes y la nuca.
Al despertar, lavarse la cara y la cabeza con
jabón de òrìsà, separando el agua del enjuague que se
tirará en la calle.
ÒÒGÙN DÁMPÁRÁ ÀRUN ATÉLESÈ.
REMEDIO PARA UNA DOLENCIA EN LAS PIERNAS
Materiales
Ewé o.páwòfà (Synedrella Nadiflora, compositae)
Ewé àlùbó.sà (Allium Aescalonicum, liliaceae)
Ewé èéran (Digitaria sp., graminae)
Moler las hojas de o.páwòfà y àlùbó.sà. Trazar el
odù òwònrín Osè. sobre ìyèròsùn y mezclar. Cubrir
con una hoja de ewé èéran agregando sal sobre la
mezcla, luego frotar por la planta de los pies.
FUN EGUNGUN DÍDÁ
PARA UNA FRACTURA
Materiales
Ewé e.fìnrìn (Lippia Rugosa, verbenaceae)
Òrí (manteca de karité)
Pilar mezclando bien hasta obtener una pomada.
Usar luego para frotar sobre la fractura todos los días
hasta que se cure.
AWÓ.RÒ.
PARA QUE ENTRE DINERO
Este tipo de obra sirve también para atraer
clientes y obtener buenos negocios, en fin, para todo
aquello que pueda generar dinero.
Materiales
Ewé òórà (Rauvolfia Vomitoria, apocynaceae)
Perfume de su preferencia
Moler las hojas y mezclar con el perfume,
pronunciar el siguiente ofò.:
Gbogbo ojà ti mo ní yìí
Kí won ó wá rà á
Ní àkókò tí mo fé.
Òórà ló ní kí won wá rà o
Òórà ló ní kí won ó rà ojà tèmi yìí o
ÒRÙKA PÀDÍMÓ.
PARA “CERRAR LA VAGINA DE UNA MUJER”
La siguiente es una fórmula usada para evitar
que la esposa engañe al marido.
Materiales
Ewé padímó. (Mimosa Pudica)
Hacer una infusión de las hojas en agua y dejar
estacionar durante un año. Luego del año usar el
líquido para pasarlo por las nalgas de la mujer para
evitar que otro hombre la posea.
Decir el siguiente ofò.:
Ewé pàdímó. ló ní kí npadìmimó.
Bí obìnrin bá nwè lódò a pàdímó.
Bí okùnrin bá nwè lódò a pàdímó.
IWÈ. PARUN IRÚ ÒRÓ. YAN
BAÑO PARA DESTRUIR ENERGÍAS NEGATIVAS
Materiales:
Ewé Alukerèse (Ipomoea Asarifolia)
Ewé Jokomije. (Aristolochia Cymbifera)
Ewé Akoko (Newboldia Laevis)
Omi odò (agua de río)
Ataare (pimienta negra)
Un pollo
E.yin (huevo)
Otì (ginebra, aguardiente, etc)
Esponja vegetal
Jabón de òrìs.à
Tomar un baño primario usando la esponja y el
jabón.
Colocar las hojas a hervir en el agua de río, al
romper en hervor agregar el huevo y dejar cocinar.
Cuando esté pronto, dejar enfriar y poner el agua en
una vasija de barro.
Ofrecer el ave para Èsù Lonà pidiendo apertura de
caminos. Se mastican 8 granos de pimienta
mientras se pronuncia un oríkì para Èsù, luego se
toma un sorbo de otì y se escupe dentro de la vasija
junto con la pimienta masticada.
Luego del sacrificio del ave, el paciente se dará el
baño con el preparado de la vasija.
La carne del ave se cocina y prepara junto con
harina de mandioca o ñame, condimentada y en forma
de “amalá”. Este alimento será ingerido por el paciente
junto con el huevo duro que fue hervido con las hojas.
Los huesos que sobran del ave se entierran en
un campo junto con las hojas y los restos del baño.
IWÈ. FUN MBÈ DARA
BAÑO PARA ESTAR BIEN
Este baño, puede aplicarse una vez a la semana
y sirve para mantenerse con el cuerpo descargado de
impurezas que pueden acumularse a través del trato
con personas negativas. El hecho también de visitar
lugares como cementerios, hospitales, en fin, todos
aquellos sitios donde pueda haber negatividad, trae
como consecuencia que nos “carguemos” de malos
elementos que pueden influir en nuestro
comportamiento y carácter, por lo tanto es bueno
aplicar este baño.
Materiales:
Jabón de òrìsà
Jabón de coco
E.fun
Perfume blanco
Pétalos de flores blancas
Leche de cabra o vaca
Agua fresca de río o de lluvia
Un coco fresco.
Esponja vegetal.
En principio nos daremos un buen baño con
agua común y jabón de coco. Luego, en una vasija
grande ponemos agua de río, luego agregamos agua de
coco, un poco de e.fun, un poco de perfume, pétalos de
flores blancas, la leche. Dejamos reposar durante unas
horas. Después usamos ese preparado para el segundo
baño, usando el jabón de òrìsà y la esponja vegetal.
Nota: la esponja usada se tira en un campo.
AKOSES,ASOLES,OOGUN,MAGIAS AFRICANAS Ile ife nigeria
estudios de ifa
SOBRE LAS PLANTAS QUE SERÁN NOMBRADAS EN
ESTA RECEÑA
las plantas que utilizamos para las
fórmulas mágicas y remedios, son en su mayoría
africanas, y siendo que cada planta posee a veces
innumerables nombres de acuerdo con la región o con
el tipo de dialecto que se hable, daremos únicamente
el nombre yorùbá más común de cada planta y a sulado
el nombre científico, pasando por alto el nombre
vulgar o popular para evitar errores o confusiones.
ÀRÙN EMFERMEDAD
La palabra “àrùn” dentro de la sociedad
yoruba, se refiere a la enfermedad propiamente dicha
en su forma global, pero a la vez también representa
al Ajogún bùbùrù (guerrero maléfico) que
constantemente está afectando a los seres humanos
con problemas ensus cuerpos.
Se clasifica a la Enfermedad de acuerdo al tipo
de persona que la tiene y además según en la parte
del cuerpo donde se encuentre.
De este modo tenemos:
Àrùn o.kùnrin – Enfermedad del hombre
Àrùn obìnrin – Enfermedad de la mujer
Àrùn o.mo.dé – Enfermedad del niño
Con relación a la parte del cuerpo donde se
encuentra, podemos citar los siguientes nombres:
Àrùn ara – Cuando se trata de una enfermedad
que afecta al cuerpo entero, principalmente toda la
piel.
Àrùn èégun – Cuando la enfermedad está en los
huesos.
Àrùn è.jè. - Cuando es una enfermedad en la sangre.
Sigue de ese modo, una lista de los distintos
tipos de enfermedades, donde se mencionará la parte
del cuerpo afectada como una especie de “apellido”
que sigue al nombre “àrùn”.
Se cree que las enfermedades son causadas
por distintos tipos de factores, tales como:
Is.é. Ajé. (brujería);
S.ò.npó.nnò. (divinidad de las enfermedades) y
también otros que se encuentran en el propio
organismo del enfermo, tales como:
kòkòrò (microbios)
y aro.n (parásitos).
http://santeria.marketpurchase.com

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Manual-de-santeria-
 Manual-de-santeria- Manual-de-santeria-
Manual-de-santeria-Mase Lobe
 
Tratado ozain-tomo-1
Tratado ozain-tomo-1Tratado ozain-tomo-1
Tratado ozain-tomo-1Mase Lobe
 
Diccionario yoruba-español
Diccionario yoruba-españolDiccionario yoruba-español
Diccionario yoruba-españolorco_lnm
 
Libro oriki-orisa
Libro oriki-orisaLibro oriki-orisa
Libro oriki-orisaMase Lobe
 
Como se leda de comer a los santos por if1
Como se leda de comer a los santos por if1Como se leda de comer a los santos por if1
Como se leda de comer a los santos por if1Jesus Soto
 
55 tratados de los tableros
55 tratados de los tableros55 tratados de los tableros
55 tratados de los tablerosCLMG Apellidos
 
2012 1 plantas comestibles silvestres
2012 1 plantas comestibles silvestres2012 1 plantas comestibles silvestres
2012 1 plantas comestibles silvestresugalega
 
Santeria manual-del-oriate
Santeria manual-del-oriateSanteria manual-del-oriate
Santeria manual-del-oriateDiva Mistica
 

La actualidad más candente (12)

Manual-de-santeria-
 Manual-de-santeria- Manual-de-santeria-
Manual-de-santeria-
 
Iyessa
IyessaIyessa
Iyessa
 
Tratado de-egguns 70-pag
Tratado de-egguns 70-pagTratado de-egguns 70-pag
Tratado de-egguns 70-pag
 
Tratado ozain-tomo-1
Tratado ozain-tomo-1Tratado ozain-tomo-1
Tratado ozain-tomo-1
 
Diccionario yoruba-español
Diccionario yoruba-españolDiccionario yoruba-español
Diccionario yoruba-español
 
Libro oriki-orisa
Libro oriki-orisaLibro oriki-orisa
Libro oriki-orisa
 
Como se leda de comer a los santos por if1
Como se leda de comer a los santos por if1Como se leda de comer a los santos por if1
Como se leda de comer a los santos por if1
 
Boveda
BovedaBoveda
Boveda
 
55 tratados de los tableros
55 tratados de los tableros55 tratados de los tableros
55 tratados de los tableros
 
Tratados de-eshu
Tratados de-eshuTratados de-eshu
Tratados de-eshu
 
2012 1 plantas comestibles silvestres
2012 1 plantas comestibles silvestres2012 1 plantas comestibles silvestres
2012 1 plantas comestibles silvestres
 
Santeria manual-del-oriate
Santeria manual-del-oriateSanteria manual-del-oriate
Santeria manual-del-oriate
 

Similar a Akose ifa medicina_yoruba (2)

DáVila. 2° Congreso. Sintomas Mentales Curados...
DáVila. 2° Congreso. Sintomas Mentales Curados...DáVila. 2° Congreso. Sintomas Mentales Curados...
DáVila. 2° Congreso. Sintomas Mentales Curados...aisabeldavila
 
Cuidado y sanidad_animal_con_plantas_medicinales
Cuidado y sanidad_animal_con_plantas_medicinalesCuidado y sanidad_animal_con_plantas_medicinales
Cuidado y sanidad_animal_con_plantas_medicinalesfredis aguas
 
Productos Forestales No Maderables de los Páramos Andinos del Ecuador
Productos Forestales No Maderables de los Páramos Andinos del Ecuador Productos Forestales No Maderables de los Páramos Andinos del Ecuador
Productos Forestales No Maderables de los Páramos Andinos del Ecuador Marlon Ortiz
 
Introducción a la fitoterapia
Introducción a la fitoterapiaIntroducción a la fitoterapia
Introducción a la fitoterapiaAcydeas Toledo
 
198982962 rogacion-diferentes-y-odun-donde-nacen
198982962 rogacion-diferentes-y-odun-donde-nacen198982962 rogacion-diferentes-y-odun-donde-nacen
198982962 rogacion-diferentes-y-odun-donde-nacenFeduPel
 
34670408 tratado-ozain-tomo-1
34670408 tratado-ozain-tomo-134670408 tratado-ozain-tomo-1
34670408 tratado-ozain-tomo-1Carlos Eduardo
 
58482094 tratado-de-ozain-tomo-1
58482094 tratado-de-ozain-tomo-158482094 tratado-de-ozain-tomo-1
58482094 tratado-de-ozain-tomo-1Oshun16
 
El dilogun-y-el-obi
El dilogun-y-el-obiEl dilogun-y-el-obi
El dilogun-y-el-obiMase Lobe
 
TANXAGEM Y LAS MADRES D'OMBLIGO Y LAS MADRES D'AGUA
TANXAGEM Y LAS MADRES D'OMBLIGO Y LAS MADRES D'AGUATANXAGEM Y LAS MADRES D'OMBLIGO Y LAS MADRES D'AGUA
TANXAGEM Y LAS MADRES D'OMBLIGO Y LAS MADRES D'AGUAPacha Chanez
 
Herbolaria Cocoxcalli
Herbolaria CocoxcalliHerbolaria Cocoxcalli
Herbolaria CocoxcalliJesus Trevino
 
Presentación2.pptx irisalvarezhcd9
Presentación2.pptx irisalvarezhcd9Presentación2.pptx irisalvarezhcd9
Presentación2.pptx irisalvarezhcd9irivialv
 
Medicina tradicional
Medicina tradicionalMedicina tradicional
Medicina tradicionalprocavi
 
Oddun de ifa_y_sus_refranes
Oddun de ifa_y_sus_refranesOddun de ifa_y_sus_refranes
Oddun de ifa_y_sus_refranesSangoLeke
 
drogasvegetales-171118130226.pdf
drogasvegetales-171118130226.pdfdrogasvegetales-171118130226.pdf
drogasvegetales-171118130226.pdfHernan Velez Rios
 

Similar a Akose ifa medicina_yoruba (2) (20)

Akoses
AkosesAkoses
Akoses
 
DáVila. 2° Congreso. Sintomas Mentales Curados...
DáVila. 2° Congreso. Sintomas Mentales Curados...DáVila. 2° Congreso. Sintomas Mentales Curados...
DáVila. 2° Congreso. Sintomas Mentales Curados...
 
Medicinas
MedicinasMedicinas
Medicinas
 
Tratado del diloggun
Tratado del diloggunTratado del diloggun
Tratado del diloggun
 
Aloe vera la planta que cura
Aloe vera la planta que curaAloe vera la planta que cura
Aloe vera la planta que cura
 
Cuidado y sanidad_animal_con_plantas_medicinales
Cuidado y sanidad_animal_con_plantas_medicinalesCuidado y sanidad_animal_con_plantas_medicinales
Cuidado y sanidad_animal_con_plantas_medicinales
 
Productos Forestales No Maderables de los Páramos Andinos del Ecuador
Productos Forestales No Maderables de los Páramos Andinos del Ecuador Productos Forestales No Maderables de los Páramos Andinos del Ecuador
Productos Forestales No Maderables de los Páramos Andinos del Ecuador
 
Introducción a la fitoterapia
Introducción a la fitoterapiaIntroducción a la fitoterapia
Introducción a la fitoterapia
 
La medicina tradicional yoruba
La medicina tradicional yorubaLa medicina tradicional yoruba
La medicina tradicional yoruba
 
198982962 rogacion-diferentes-y-odun-donde-nacen
198982962 rogacion-diferentes-y-odun-donde-nacen198982962 rogacion-diferentes-y-odun-donde-nacen
198982962 rogacion-diferentes-y-odun-donde-nacen
 
34670408 tratado-ozain-tomo-1
34670408 tratado-ozain-tomo-134670408 tratado-ozain-tomo-1
34670408 tratado-ozain-tomo-1
 
58482094 tratado-de-ozain-tomo-1
58482094 tratado-de-ozain-tomo-158482094 tratado-de-ozain-tomo-1
58482094 tratado-de-ozain-tomo-1
 
El dilogun-y-el-obi
El dilogun-y-el-obiEl dilogun-y-el-obi
El dilogun-y-el-obi
 
TANXAGEM Y LAS MADRES D'OMBLIGO Y LAS MADRES D'AGUA
TANXAGEM Y LAS MADRES D'OMBLIGO Y LAS MADRES D'AGUATANXAGEM Y LAS MADRES D'OMBLIGO Y LAS MADRES D'AGUA
TANXAGEM Y LAS MADRES D'OMBLIGO Y LAS MADRES D'AGUA
 
Herbolaria Cocoxcalli
Herbolaria CocoxcalliHerbolaria Cocoxcalli
Herbolaria Cocoxcalli
 
Presentación2.pptx irisalvarezhcd9
Presentación2.pptx irisalvarezhcd9Presentación2.pptx irisalvarezhcd9
Presentación2.pptx irisalvarezhcd9
 
Medicina tradicional
Medicina tradicionalMedicina tradicional
Medicina tradicional
 
Oddun de ifa_y_sus_refranes
Oddun de ifa_y_sus_refranesOddun de ifa_y_sus_refranes
Oddun de ifa_y_sus_refranes
 
Drogas vegetales
Drogas vegetalesDrogas vegetales
Drogas vegetales
 
drogasvegetales-171118130226.pdf
drogasvegetales-171118130226.pdfdrogasvegetales-171118130226.pdf
drogasvegetales-171118130226.pdf
 

Más de Ifadele Kayode Aworeni (7)

Estudar
EstudarEstudar
Estudar
 
Egungun traduzido
Egungun traduzidoEgungun traduzido
Egungun traduzido
 
Estudar hj
Estudar hjEstudar hj
Estudar hj
 
Awo training
Awo trainingAwo training
Awo training
 
219990060 caminos-y-akose
219990060 caminos-y-akose219990060 caminos-y-akose
219990060 caminos-y-akose
 
Authorization imfpa kpi
Authorization imfpa kpiAuthorization imfpa kpi
Authorization imfpa kpi
 
Authorization imfpa kampus
Authorization imfpa kampusAuthorization imfpa kampus
Authorization imfpa kampus
 

Último

02. Mr. Spencer (T.L. Sawn).pdf.libro de un señor
02. Mr. Spencer (T.L. Sawn).pdf.libro de un señor02. Mr. Spencer (T.L. Sawn).pdf.libro de un señor
02. Mr. Spencer (T.L. Sawn).pdf.libro de un señorkkte210207
 
NUVO PROGRAMAS DE ESCUELAS NUEVO-ACUERDO-CTE.pdf
NUVO PROGRAMAS DE ESCUELAS NUEVO-ACUERDO-CTE.pdfNUVO PROGRAMAS DE ESCUELAS NUEVO-ACUERDO-CTE.pdf
NUVO PROGRAMAS DE ESCUELAS NUEVO-ACUERDO-CTE.pdfisrael garcia
 
Las redes sociales en el mercado digital
Las redes sociales en el mercado digitalLas redes sociales en el mercado digital
Las redes sociales en el mercado digitalNayaniJulietaRamosRa
 
Unidad V. Disoluciones quimica de las disoluciones
Unidad V. Disoluciones quimica de las disolucionesUnidad V. Disoluciones quimica de las disoluciones
Unidad V. Disoluciones quimica de las disolucioneschorantina325
 
12 Clasificacion de las Computadoras.pdf
12 Clasificacion de las Computadoras.pdf12 Clasificacion de las Computadoras.pdf
12 Clasificacion de las Computadoras.pdfedwinmelgarschlink2
 
Guia para el registro en el sitio slideshare.pdf
Guia para el registro en el sitio slideshare.pdfGuia para el registro en el sitio slideshare.pdf
Guia para el registro en el sitio slideshare.pdflauradbernals
 

Último (6)

02. Mr. Spencer (T.L. Sawn).pdf.libro de un señor
02. Mr. Spencer (T.L. Sawn).pdf.libro de un señor02. Mr. Spencer (T.L. Sawn).pdf.libro de un señor
02. Mr. Spencer (T.L. Sawn).pdf.libro de un señor
 
NUVO PROGRAMAS DE ESCUELAS NUEVO-ACUERDO-CTE.pdf
NUVO PROGRAMAS DE ESCUELAS NUEVO-ACUERDO-CTE.pdfNUVO PROGRAMAS DE ESCUELAS NUEVO-ACUERDO-CTE.pdf
NUVO PROGRAMAS DE ESCUELAS NUEVO-ACUERDO-CTE.pdf
 
Las redes sociales en el mercado digital
Las redes sociales en el mercado digitalLas redes sociales en el mercado digital
Las redes sociales en el mercado digital
 
Unidad V. Disoluciones quimica de las disoluciones
Unidad V. Disoluciones quimica de las disolucionesUnidad V. Disoluciones quimica de las disoluciones
Unidad V. Disoluciones quimica de las disoluciones
 
12 Clasificacion de las Computadoras.pdf
12 Clasificacion de las Computadoras.pdf12 Clasificacion de las Computadoras.pdf
12 Clasificacion de las Computadoras.pdf
 
Guia para el registro en el sitio slideshare.pdf
Guia para el registro en el sitio slideshare.pdfGuia para el registro en el sitio slideshare.pdf
Guia para el registro en el sitio slideshare.pdf
 

Akose ifa medicina_yoruba (2)

  • 1. AKOSES,ASOLES,OOGUN,MAGIAS AFRICANAS Ile ife nigeria estudios de ifa SOBRE LAS PLANTAS QUE SERÁN NOMBRADAS EN ESTA RECEÑA las plantas que utilizamos para las fórmulas mágicas y remedios, son en su mayoría africanas, y siendo que cada planta posee a veces innumerables nombres de acuerdo con la región o con el tipo de dialecto que se hable, daremos únicamente el nombre yorùbá más común de cada planta y a su lado el nombre científico, pasando por alto el nombre vulgar o popular para evitar errores o confusiones. 14 ÀRÙN EMFERMEDAD La palabra “àrùn” dentro de la sociedad yoruba, se refiere a la enfermedad propiamente dicha en su forma global, pero a la vez también representa al Ajogún bùbùrù (guerrero maléfico) que constantemente está afectando a los seres humanos con problemas en sus cuerpos. Se clasifica a la Enfermedad de acuerdo al tipo de persona que la tiene y además según en la parte del cuerpo donde se encuentre. De este modo tenemos: Àrùn o.kùnrin – Enfermedad del hombre Àrùn obìnrin – Enfermedad de la mujer Àrùn o.mo.dé – Enfermedad del niño Con relación a la parte del cuerpo donde se encuentra, podemos citar los siguientes nombres: Àrùn ara – Cuando se trata de una enfermedad que afecta al cuerpo entero, principalmente toda la piel. Àrùn èégun – Cuando la enfermedad está en los huesos. Àrùn è.jè. - Cuando es una enfermedad en la sangre. Sigue de ese modo, una lista de los distintos tipos de enfermedades, donde se mencionará la parte del cuerpo afectada como una especie de “apellido” que sigue al nombre “àrùn”. Se cree que las enfermedades son causadas por distintos tipos de factores, tales como: Is.é. Ajé. (brujería); S.ò.npó.nnò. (divinidad de las enfermedades) y también otros que se encuentran en el propio organismo del enfermo, tales como: kòkòrò (microbios) y aro.n (parásitos).
  • 2. ÌPÉ. L’ÁYÉ (AYAGBO AYATO) PARA TENER LARGA VIDA È.jìogbè I I I I I I I I Hojas de cada una de las siguientes plantas: Ewé è.tó. (Dracaena Surculosa, agavaceae) Ewé àápé. (Celtis Integrifolia, ulmaceae) Ewé as.ógbós.ató (Dioscorea Hirtiflora, dioscoreaceae) Quemar todas las hojas para obtener un polvo negruzco que se traga todos los días junto con un poco de pasta de maíz tibia. Se pronuncia el siguiente ofo.: Asógbós ató sé mi kí n gbó, Sé mi kí ntó. Àápé sé mi kí npé l’áyé Ètó jé kí ntó. ÌPÉ. L’ÁYÉ (AYAGBO AYATO) PARA TENER LARGA VIDA È.jìogbè I I I I I I I I A continuación otra fórmula para el mismo fin y con el mismo odù. Se utilizan esta vez hojas de las siguientes plantas: Ewé àápé. (Celtis Integrifolia, ulmaceae) Ewé awáyé mákùú (Dracaena Laxissima, agavaceae) Ewé àró. (Crossopterix Febrífuga, rubiaceae) Moler todas las hojas y refregar sobre 21 incisiones pequeñas hechas sobre la cabeza del paciente pronunciando el siguiente o.fò.: Awáyé mákùú kò ní jé. kí èmi ó kú ní kékeré Àápé. ló ní kí èmi ó pé. láyé Àró. ló ní kí èmi ó rò. mó. ayé ÌDÁÀBÒBÒ LÓ.WÓ. È.GÚNGÚN PARA PROTEGERSE DE ESPÍRITUS Materiales Ewé ò gè dè. (hojas de bananero, Musa Sapientum) Ewé mòrìwò. (hojas de la palmera aceitera – Elaeis Guineensis) Ewé pèrègùn (hojas de Dracaena Fragans)
  • 3. Esò mangòrò (fruta de Mangifera Indica - mango) Ewé tuni (Melissa officinalis) E.fun Del fruto del mango usaremos sólo la cáscara que pondremos a hervir junto con un poco de Melissa oficinalis – Melissa y agua, para preparar una infusión fuerte. En otro recipiente pondremos las hojas de bananero, mariwo y peregun a hervir en agua por un buen rato. Después colar separando el líquido. Trazar el odù O.kànràn wó.nrìn sobre e.fun en el tablero y pronunciar el siguiente ofò: Okànràn Òwónrìn Alágbára bi agìnyàn O kó ní inu odù Ìsé.gun È.gúngún Èrò., èrò., èrò.! Agregar ese e.fun rezado al líquido (debe estar frío). Luego el paciente que está perturbado por Espíritus se dará un baño con ese líquido y se pondrá ropas claras (de preferencia blancas). Tomar ahora el té preparado con la cáscara de mango y las hojas de melissa. Se traza el odù Ofun méjì sobre abundante e.fun y se pronuncia el siguiente o.fò.: Ofun mé.jì Alágbára bi agìnyàn O kó ní inu odù Ìsé.gun È.gúngún Èrò., èrò., èrò.! Este polvo se pasará por todo el cuerpo. El paciente deberá durante nueve días evitar el consumo de carnes rojas, pescado de piel (tipo bagre) y las relaciones sexuales. Al finalizar ese período ofrecer obì a Ès.ù y carne de cabra con ilá (quimbombo o quiabo) a Oya. 19 ÌDÁÀBÒBÒ FUN ‘LÉ PROTECCIÓN PARA LA CASA Òwónrìn s.ogbè I II I II I I I I Trazar el odù Òwónrìn sogbè sobre iyerosun, pronunciar luego el siguiente o.fò.: Òwónrìn sogbè bá so wá Ni sàn sé mi sé jiro ni bode àgàdá afos e. Ìyá ra wá e edì dá mi loogun dá mi re á fu leni 20
  • 4. ÌSÉGUN ÒTÁ PARA VENCER ENEMIGOS Ogbè Ségun I I I I I I I I I I Materiales Ewé abàfín (Rinorea sp., violaceae) Odidi ataare (Aframomum Melegueta, zingiberaceae) E.ku È.lírí (una rata) Quemar todo obteniendo un polvo negruzco, el cual será frotado sobre 21 incisiones hechas sobre la cabeza pronunciando el siguiente ofò: Abàfín bá mi ségun òtá mi Lírí lírí ni èlírí fí í ségun òtá ré. 21 ÌSÉGUN ÒTÁ PARA VENCER ENEMIGOS Ogbè Atè. I I I I I I I I I Materiales Hojas de Ewé ahó.n e.kùn (Hibiscus Asper, malvaceae) Odidi ataare (Aframomum Melegueta, zingiberaceae) Ìkó odíde. o.kan (una pluma roja de loro gris africano) Quemar todo y el polvo obtenido se frotará sobre 21 incisiones hechas en la cabeza mientras se pronuncia el siguiente ofò: Fun ra ahó.n ekùn ni í ségun òtá rè. Ìkó odíde. bá mi kó ibí lo. Ataare bá mi tarí òtá ló òrun 22 ÌDÁÀBÒBÒ FUN ARA PROTECCIÓN PARA EL CUERPO PARA QUE NADA ENTRE EN EL Òwónrìn méjì II II II II I I I I Materiales: Ewé imó. ò.s.un (Pteridium Aquilinum) Ewé rìnrìn (Pereromia Pellucida) Ewé òròrò (Ocimum basilicum) Ewé isé (Pimpinella anisum) Ewé tété (Spinacia oleracea)
  • 5. Oyin (miel) e.fun iye.ro.sun Preparar un omièrò. con todas las hojas, poniéndo las mismas a hervir en agua común. Agregar miel y e.fun, cuando se enfríe y mezclar bien. Luego trazar en iyerosun el odù Ò.wó.nrìn mé.jì, colocar dentro de un poco de agua de lluvia y mezclar con el omièrò. cuando esté frío. Bañarse con ese preparado para estar protegido y tener suerte. 23 IPARUN ÒÒGUN ÒRÓ YAN PARA DESTRUIR MALEFICIOS (MARCAS CON GILLETE NUEVA ) Este ebo. sirve para deshacer las posibles cargas nagativas que tenga una persona a causa de hechizos. Materiales Àkùko (un gallo) Un caurí molido Nueve moscas recién muertas Nueve hormigas rojas frescas Nueve hormigas negras frescas Granos de pimienta negra E.fun O.sun Iyerosun Una olla de hierro o barro Un mortero o piedra de moler O.s.e. dúdú (jabón de òrìs.à) Una esponja vegetal El paciente en principio tomará un baño usando el jabón y la esponja vegetal. Luego se ofrecerá el gallo a Ès.ù, dejando aparte sus patas. 24 Se hace un fuego nuevo con leña y se pone la olla conteniendo dentro las patas del gallo, las hormigas, los granos de pimienta, las moscas, el caurí molido, dejando torrar bien hasta que se obtenga un polvo seco. Luego se agrega al polvo un poco de iye.rosun, e.fun y o.sun. Delante de Èsù, se le hacen 9 incisiones pequeñas en los pies del paciente y se le aplica el polvo preparado pidiendo a Èsù que abra los caminos y proteja contra cualquier mal. Al otro día cerca de la misma hora en que fueron hechas las incisiones, el paciente deberá tomar un baño con hojas frescas, las cuales deberán ser indicadas por el oráculo. AKOSE FUN ARA GBÍGBÒN PARA TEMBLORES DEL CUERPO Materiales
  • 6. Ewé àbò òs.úpè. (Alafia barteri, apocynaceae) Ewé Ìlasa àgbò.nrín (Urena lobata, malvaceae) Ewé Èsìsì ilè. (Sida urens, malvaceae) Òrí (manteca vegetal de karité) Moler todo, mezclar bien con la manteca y frotar por todo el cuerpo pronunciando el siguiente ofò.: Àbò òs.úpè. kì í jé. kí ara ó gbò.n Ìlasa àgbò.nrín kì í jé. kí ara ó gbò.n Èsìsì má jé. kì ara ó gbò.n sìsì FUN MUKURO AJÉ. PARA QUITAR UNA BRUJERÍA Èjìogbè I I I I I I I I Materiales Òsé dúdú (jabón negro) E.fun (polvo de caolín) 3 esponjas vegetales Mezclar el jabón con el efun haciendo una pasta, colocarla en la esponja y bañarse. Trazar el odù È.jìogbè y pronunciar el siguiente o.fò.: È.jìogbè bòrí ogbè È.jìogbè bòrí ogbè È.jìogbè bòrí ogbè Bí O.ye ti nbòrí okòn kon (nombre) bòrí àwon òtá (nombre) wa e. pè dánùn a wèrè pénpé jé. ó Èjìogbè bòrí ogbè sí àwa rè ní pénpé jé. ó Se deberá bañar 3 días seguidos usando una esponja distinta cada día. Luego del baño la esponja usada se tirará en un río u arroyo para que se la lleve la corriente. ÒÓGÙN IMÚ TÓ NSÈ.JÈ. REMEDIO, , Materiales Hojas de las siguientes plantas: Ewé ika è.jù (Sesbania Pachycarpa, leguminosae papilionoideae) Ewé o.ló.pàpànìràgà (Tacca Leontopetaloides, taccaceae) Ewé ìyá (Daniellia Oliveri, leguminosae caesalpinioideae) Pilar los vegetales, luego hervir en agua. Pronunciar el o.fò. que se transcribe debajo. Poner dentro de una botella y beber dos cucharadas por día, con eso evitará que vuelva a tener sangrado de la
  • 7. Keké Èke.jì wá kó ibí kúrò l’ara mi Tútù dúndún là á bá òdúndún nariz. Ìka è.jù ní í wo imú sàn o.ló.pàpànìràgà lo. pa àrùn ti nbá imú jà Ìyá kó lo. rèé ya àrùn kúrò ÒÓGÙN ARA WÍWO REMEDIO PARA LA SOFOCACIÓN FALTA DE AIRE O TAQUICARDIA Materiales Ewé keké èkejì (Sida Urens, malvaceae) Ewé ò.dúndún (Kalanchoe Crenata, crassulaceae) Òrí (manteca de karité) Moler y mezclar con la manteca vegetal. Pronunciar el o.fò. que transcribimos debajo. Frotar el cuerpo con la mezcla. Ofò. FÀMÓRA IRE ATÌ ASIKO PARA ATRAER SUERTE Y PROSPERIDAD O.bàrà mé.jì I I I I I I I I I I I I I I Materiales Corteza de Cumarú (Dipteryx spp.) Cáscaras de naranja Dandá (Cyperus rotundus) Corteza de castaño de indias (Aesculus hippocastanum) Corteza de almendro (Terminalia catapa) Corteza de akoko (Newboldia Laevis) Corteza del árbol del mango Oyin (miel) Seis granos de pimienta negra Esponja vegetal Tres jabones de òrìs.à Tomar un baño con uno de los jabones y esponja vegetal. Vestir ropas claras. Moler todos los ingredientes y torrarlos hasta obtener un polvo oscuro y seco. Trazar el odù Obàrà méjì sobre ese polvo, luego masticando los seis granos de pimienta pronunciar el siguiente o.fò.: Sisàn ni omo dé nmu imósàn wá ilé Ojú kí í pon isin ki ó máà là Afara oyin fá ire wá fun mi Oríjí fi ire jí mi Ojójumó lójó nlá
  • 8. Afirílà Bi ojó ba là Mo a là gbájànlá Àfirílà yí Los jabones que nos restaron (dos) son derretidos a baño maria y los mezclamos con ese polvo. El paciente usará un pedazo de ese jabón preparado junto con una esponja vegetal, para tomar un baño todas las mañanas. El número de días que deberá bañarse, serán indicados por la consulta oracular, así como también si es necesario efectuar alguna ofrenda extra. ÀGBÉRÓ PARA PREVENIRSE CONTRA LA AGRESIÓN Cuando Ifá u Òrìsà a través de alguno de sus oráculos nos anuncian futuras agresiones contra nuestra persona o la de algún paciente, una solución puede ser preparar esta receta. Materiales Ewé O.dán (hojas de Ficus Thonningii, moraceae) Ewé Àbò (hojas de Anona Senegalensis) Ataare (Aframomum Melegueta – Pimienta malagueta) Èso agba (frutito de Stachytarpheta indica – Verbena azul) Ewé àárágbá (hojas de Bridelia Atroviridis, euphorbiaceae) Un sapo grande Quemar todo, se traza el odù que apareció en la consulta y se mezcla con el polvo obtenido de la quema de los materiales. Luego se hacen pequeñas incisiones en los brazos, espalda y pecho, para luego aplicar el remedio friccionando. EBO. ÌYÀMÍ OFRENDA A IYAMI Esta ofrenda es para apaciguar a las madres hechiceras, obteniendo su benevolencia hacia la apertura de caminos y la liberación de los peligros. Materiales Ewé Omisìnmisìn (Scoparia Dulcis) Ewé Kúkundúnkun (Hojas de batata dulce – boniato) Iyo. (sal) Epo àgbón (aceite de coco) Adì (aceite extraído del ikin) O.s.e. dúdú (jabón de òrìs.à) Una olla de barro Esponja vegetal Ofrendas para Èsù e Ìyàmí – Deberán obtenerse los materiales en consulta oracular. Torrar bien las hojas en la olla de barro hasta
  • 9. obtener un polvo oscuro. Agregar al polvo el adì, el aceite de coco y la sal haciendo una pasta. Mezclar la pasta con el jabón y darse un baño por la noche aplicando un pedazo de jabón en la esponja. Despachar la esponja en un campo. Después se deberá hacer una consulta oracular para saber que ofrendas deben recibir Èsù e Ìyàmí por parte del paciente. ÒÒGÙN OYÚN Ò.RUN REMEDIO PARA no quedar envarazada - Materiales Èso ojú eyelé (semilla de Abrus Precatorius1) Kán-ún bílálà (potasio concentrado) Èso ìyèré (semilla de Piper Capense) È.yà òrun funfun (alumbre, tipo de sulfato) Moler todo, Colocar dentro de un recipiente con alcohol. Pronunciar el siguiente ofò.: Ojú eyelé ní í bí omo. tópé nínú Àbíyè ni o.mo. ìyèré Èyà òrun ní kó yà wálè. Que la paciente beba cuchara y media cucharada de esa poción. EBO. FÓWÓTÈ PAMO NI ADÚGBÒ IJAKADI OFRENDA PARA PROTEGERSE DE PELEAS Y LUCHAS INNECESARIAS EN LA ZONA DONDE SE VIVE. Materiales Un camaleón seco Cabello de albino o de persona con canas Granos de pimienta Una calabaza pequeña con un agujero en lo alto. Un hilo trenzado de paja de la costa, largo para atar en el cuello de la calabaza y amarrarla a la cintura de la persona. Un pedazo de cuero de chivo que haya sido ofrecido a Ògún Siete nudos de madera de siete árboles distintos (un nudo de cada árbol) E.fun Dandá (Fuirena Umbellata) en polvo Esponja vegetal O.s.e. dúdú (jabón de òrìs.à) Tomar un baño con el jabón y la esponja. Vestirse con ropas claras o blancas. Moler el camaleón junto con la pimienta. Quemar esos ingredientes molidos junto con los siete nudos de árboles, el cabello, el cuero de chivo hasta obtener un polvo
  • 10. oscuro. Agregarle el e.fun y el dandá. Colocar luego el polvo dentro de la calabacita a través del agujero y hacerle luego una tapa con un trocito de madera o corcho. Amarrarla luego a la cintura. Ante una señal de peligro, soplar un poco de polvo al aire y rezar el siguiente ofò.: Ìjàkadí njadé nibí Mo fé àlàáfìa fun mi Mo fé lónà ayo Torí Ògún kà pè. Dan ijú dan méjì pèlú Orí buru àtì orí rere Ògún ò jé.kì Ki o màá se mi FÚN LÓÒNÀ PARA ABRIR EL CAMINO Ìká mé.jì I I I I I I I I I I I I I I Materiales E.fun Descalzarse y trazar el odù ìká méjì sobre la tierra (se supone que quien va a efectuar esta obra sabe los procedimientos) y pronunciar el siguiente ofò.: Èfúùfù lè lè loní kí í won Fi ó ni funfun fún mi Ò pè lo pé. èjìká ti kó jé kí òrun Obo. kí ìká mèjì òká gbogbo Ìbí kúrò lóònà mi Deshacer los trazos con la planta del pie izquierdo. Este conjuro puede efectuarse a principio de mes, el primer lunes o también puede ser hecho cada lunes. ÒLÚMÚPADÀ ISÙN MÚROLÈ IMUNI DADI ÈGÚNGÚN PARA RESTAURAR EL SUEÑO INTRANQUILO CAUSADO POR EGUN A veces, el insomnio, las pesadillas y la intranquilidad para dormir pueden deberse a la cercanía de algún Espíritu que inconscientemente perturba al paciente. En tales casos, es conveniente hacer la siguiente ofrenda. Materiales Ewé Enu Adiè. (Pleurophora pungens) Ewé Alúpayidá (Eryngium campestre) Ewé Ìsùn (Papaver somniferum)
  • 11. Cortezas de Àràbà (Ceiba pentadra) Ori (manteca vegetal de karité) E.fun (polvo de caolín) Iye.rosun (carcoma del árbol Baphia Nitida) Igbá (calabaza) Secar y moler las hojas hasta obtener un polvo fino. Agregar luego trozos de corteza molidos de la àràbà, e.fun, iye.rosun y ori hasta formar una pasta. Se acomoda esta pasta dentro de la calabaza y se guarda. Al ir a dormir, pasar un poco de la pasta en la frente, las cienes y la nuca. Al despertar, lavarse la cara y la cabeza con jabón de òrìsà, separando el agua del enjuague que se tirará en la calle. ÒÒGÙN DÁMPÁRÁ ÀRUN ATÉLESÈ. REMEDIO PARA UNA DOLENCIA EN LAS PIERNAS Materiales Ewé o.páwòfà (Synedrella Nadiflora, compositae) Ewé àlùbó.sà (Allium Aescalonicum, liliaceae) Ewé èéran (Digitaria sp., graminae) Moler las hojas de o.páwòfà y àlùbó.sà. Trazar el odù òwònrín Osè. sobre ìyèròsùn y mezclar. Cubrir con una hoja de ewé èéran agregando sal sobre la mezcla, luego frotar por la planta de los pies. FUN EGUNGUN DÍDÁ PARA UNA FRACTURA Materiales Ewé e.fìnrìn (Lippia Rugosa, verbenaceae) Òrí (manteca de karité) Pilar mezclando bien hasta obtener una pomada. Usar luego para frotar sobre la fractura todos los días hasta que se cure. AWÓ.RÒ. PARA QUE ENTRE DINERO Este tipo de obra sirve también para atraer clientes y obtener buenos negocios, en fin, para todo aquello que pueda generar dinero. Materiales Ewé òórà (Rauvolfia Vomitoria, apocynaceae) Perfume de su preferencia Moler las hojas y mezclar con el perfume, pronunciar el siguiente ofò.: Gbogbo ojà ti mo ní yìí Kí won ó wá rà á Ní àkókò tí mo fé. Òórà ló ní kí won wá rà o Òórà ló ní kí won ó rà ojà tèmi yìí o
  • 12. ÒRÙKA PÀDÍMÓ. PARA “CERRAR LA VAGINA DE UNA MUJER” La siguiente es una fórmula usada para evitar que la esposa engañe al marido. Materiales Ewé padímó. (Mimosa Pudica) Hacer una infusión de las hojas en agua y dejar estacionar durante un año. Luego del año usar el líquido para pasarlo por las nalgas de la mujer para evitar que otro hombre la posea. Decir el siguiente ofò.: Ewé pàdímó. ló ní kí npadìmimó. Bí obìnrin bá nwè lódò a pàdímó. Bí okùnrin bá nwè lódò a pàdímó. IWÈ. PARUN IRÚ ÒRÓ. YAN BAÑO PARA DESTRUIR ENERGÍAS NEGATIVAS Materiales: Ewé Alukerèse (Ipomoea Asarifolia) Ewé Jokomije. (Aristolochia Cymbifera) Ewé Akoko (Newboldia Laevis) Omi odò (agua de río) Ataare (pimienta negra) Un pollo E.yin (huevo) Otì (ginebra, aguardiente, etc) Esponja vegetal Jabón de òrìs.à Tomar un baño primario usando la esponja y el jabón. Colocar las hojas a hervir en el agua de río, al romper en hervor agregar el huevo y dejar cocinar. Cuando esté pronto, dejar enfriar y poner el agua en una vasija de barro. Ofrecer el ave para Èsù Lonà pidiendo apertura de caminos. Se mastican 8 granos de pimienta mientras se pronuncia un oríkì para Èsù, luego se toma un sorbo de otì y se escupe dentro de la vasija junto con la pimienta masticada. Luego del sacrificio del ave, el paciente se dará el baño con el preparado de la vasija. La carne del ave se cocina y prepara junto con harina de mandioca o ñame, condimentada y en forma de “amalá”. Este alimento será ingerido por el paciente junto con el huevo duro que fue hervido con las hojas. Los huesos que sobran del ave se entierran en un campo junto con las hojas y los restos del baño.
  • 13. IWÈ. FUN MBÈ DARA BAÑO PARA ESTAR BIEN Este baño, puede aplicarse una vez a la semana y sirve para mantenerse con el cuerpo descargado de impurezas que pueden acumularse a través del trato con personas negativas. El hecho también de visitar lugares como cementerios, hospitales, en fin, todos aquellos sitios donde pueda haber negatividad, trae como consecuencia que nos “carguemos” de malos elementos que pueden influir en nuestro comportamiento y carácter, por lo tanto es bueno aplicar este baño. Materiales: Jabón de òrìsà Jabón de coco E.fun Perfume blanco Pétalos de flores blancas Leche de cabra o vaca Agua fresca de río o de lluvia Un coco fresco. Esponja vegetal. En principio nos daremos un buen baño con agua común y jabón de coco. Luego, en una vasija grande ponemos agua de río, luego agregamos agua de coco, un poco de e.fun, un poco de perfume, pétalos de flores blancas, la leche. Dejamos reposar durante unas horas. Después usamos ese preparado para el segundo baño, usando el jabón de òrìsà y la esponja vegetal. Nota: la esponja usada se tira en un campo. AKOSES,ASOLES,OOGUN,MAGIAS AFRICANAS Ile ife nigeria estudios de ifa SOBRE LAS PLANTAS QUE SERÁN NOMBRADAS EN ESTA RECEÑA las plantas que utilizamos para las fórmulas mágicas y remedios, son en su mayoría africanas, y siendo que cada planta posee a veces innumerables nombres de acuerdo con la región o con el tipo de dialecto que se hable, daremos únicamente el nombre yorùbá más común de cada planta y a sulado el nombre científico, pasando por alto el nombre vulgar o popular para evitar errores o confusiones. ÀRÙN EMFERMEDAD La palabra “àrùn” dentro de la sociedad yoruba, se refiere a la enfermedad propiamente dicha en su forma global, pero a la vez también representa al Ajogún bùbùrù (guerrero maléfico) que constantemente está afectando a los seres humanos
  • 14. con problemas ensus cuerpos. Se clasifica a la Enfermedad de acuerdo al tipo de persona que la tiene y además según en la parte del cuerpo donde se encuentre. De este modo tenemos: Àrùn o.kùnrin – Enfermedad del hombre Àrùn obìnrin – Enfermedad de la mujer Àrùn o.mo.dé – Enfermedad del niño Con relación a la parte del cuerpo donde se encuentra, podemos citar los siguientes nombres: Àrùn ara – Cuando se trata de una enfermedad que afecta al cuerpo entero, principalmente toda la piel. Àrùn èégun – Cuando la enfermedad está en los huesos. Àrùn è.jè. - Cuando es una enfermedad en la sangre. Sigue de ese modo, una lista de los distintos tipos de enfermedades, donde se mencionará la parte del cuerpo afectada como una especie de “apellido” que sigue al nombre “àrùn”. Se cree que las enfermedades son causadas por distintos tipos de factores, tales como: Is.é. Ajé. (brujería); S.ò.npó.nnò. (divinidad de las enfermedades) y también otros que se encuentran en el propio organismo del enfermo, tales como: kòkòrò (microbios) y aro.n (parásitos). http://santeria.marketpurchase.com