SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 20
Descargar para leer sin conexión
LA TRADUCCIÓN Y LAS
VERSIONES BÍBLICAS II
REPASO
Autor Divino
Autor Humano
Autógrafos
(Originales)
Copias de Texto Original
(Manuscritos)
Critica Textual
Traducción
(Idiomas, Español)
Nosotros
Inspiración
Transmisión
Traducción e
Interpretación
Hebreo y
Arameo
(AT),
Griego
(NT)
Español
Traducciones.
❖ Septuaginta 250 AT: Versión del TANAJ (AT) del Hebreo
al Griego Koine
❖ Vulgata Latina 382-405 DC: Biblia completa, con
deuterocanonicos. Traducción al latín del vulgo, idioma
más usado (Edición del Pueblo)
Dese 1199 comienzan con fuerza las prohibiciones de
la lectura de algunas biblias a no ser que se use solo
la autorizada por la iglesia de roma y además existe
excomunión para quienes produjeran otras biblias en
lenguas vernaculas.
¿Por que hay distintas versiones?
❖ 1.Uso de distintas bases textuales (TR, TC).
❖ 2.Uso de distintas técnicas de traducción (Eq. Formal,
Eq. Dinámica o Paráfrasis)
❖ 3.Propósito diferentes (Bueno o malo).
Bases Textuales
Texto Recibido
1516 dc
Erasmo de Róterdam
Stephanus, Beza, Scrivener
Critica Textual
1881 dc
Wescott y Hort
Nestle, Aland y Metzger
•Biblia de Lutero 1522
•Biblia de Tyndale 1524-26
•Biblia del Oso Casiodoro de
Reina 1569
•Biblia del Cántaro Cipriano de
Valera 1602
•Biblia de Las Américas
•Nueva Biblia Latinoamericana
de Hoy
•Nueva Versión Internacional
• Reina Valera Actualizada
• Nueva Traducción Viviente
Ejercicio
Autógrafo
Traducción
 ¿Por qué traducir? Principio Bíblico Nehemías 8
 Necesario para la misión Mateo 28, Romanos 10:13-15
 ¿Qué traducir? Hemos hablado de dos bases textuales; Texto
Recibido y Texto Critico. Es necesario tomar una decisión y esto de
manera sabia (siempre se debe hacer critica textual).
 Problemas: Culturales, sociales, temporales, geográficos e históricos.
 Significado imposible de ser trasladado, pero si la idea.
 Diferencia en la lengua, básica o menos estructurada.
 Conocimiento teológico y una vida apartada para dicha tarea.
 Tensión entre contextualizar y ser fiel con el original.
Ejercicio
Estoy chato de hacer tanto caldo de
cabeza, mejor me pegare una escapadita
a la costa.
Técnicas de traducción
❖ Equivalencia formal: Lo mas ajustado al original. Énfasis en
palabra por palabra. (literal) Respetando la sintaxis.
❖ No se pude aplicar sin dar sentido a las palabras.
❖ Dificultad de entender frases y modismos. (Ej. ascuas de fuego
Rom 12:20)
❖ Equivalencia dinámica: Lo mas ajustado a la idea original.
Énfasis en el sentido.
❖ El peligro es salir demasiado de la literalidad, y caer en
paráfrasis.
❖ Paráfrasis: Es explicar con nuevas palabras lo mas importante
del texto y contextualizarlo. Es una adaptación de una
traducción existente.
Versiones de la biblia
❖ La traducción debe ser lo mas cercana posible al
original, sin embargo esta debe dar sentido al mensaje
que transmite.
Eq. Formal Eq. Dinámica Paráfrasis
Biblia Textual Nueva Versión
Internacional
Palabra de Dios
Para Todos
Reina-Valera Reina Valera
Contemporánea
Traducción al
Lenguaje Actual
Biblia de Las
Américas
Nueva Traducción
Viviente
Nueva Biblia
Latinoamericana
de Hoy
Dios Habla Hoy
Ejemplo Base textual distinta
Hechos 8:36-37
RV 1909 BLA NVI
36Y yendo por el
camino, llegaron á
cierta agua; y dijo el
eunuco: He aquí agua;
¿qué impide que yo sea
bautizado? 37Y Felipe
dijo: Si crees de todo
corazón, bien puedes.
Y respondiendo, dijo:
Creo que Jesucristo
es el Hijo de Dios.
36 Yendo por el
camino, llegaron a un
lugar donde había
agua; y el eunuco dijo:
Mira, agua. ¿Qué
impide que yo sea
bautizado? 37 Y Felipe
dijo: Si crees con
todo tu corazón,
puedes. Respondió él
y dijo: Creo que
Jesucristo es el Hijo
de Dios.
36 Mientras iban por el
camino, llegaron a un
lugar donde había
agua, y dijo el eunuco:
―Mire usted, aquí hay
agua. ¿Qué impide que
yo sea bautizado?
No lo incluye, hace
mención en nota al
pie.
❖ BLA y NVI mencionan que el verso 36 no esta en los
MSS mas antiguos.
RV 1960 BLA NVI
21 Pero este género
no sale sino con
oración y ayuno..
21 Pero esta clase no
sale sino con oración
y ayuno.
(Los MSS no
incluyen este texto)
No lo incluye, hace
mención con nota
al pie.
Ejemplo Base textual distinta
Mateo 17:21
Ejemplo Técnica de Traducción distinta
2 Timoteo 3:16
RV 1909
Eq. Formal
BLA
Eq. Formal
NVI
Eq. Dinámica
TLA
Paráfrasis
16 Toda
Escritura es
inspirada
divinamente y útil
para enseñar,
para redargüir,
para corregir,
para instituir en
justicia, 17Para
que el hombre
de Dios sea
perfecto,
enteramente
instruido para
toda buena obra.
16Toda Escritura
es inspirada por
Dios y útil para
enseñar, para
reprender, para
corregir, para
instruir en justicia,
17 a fin de que el
hombre de Dios
sea perfecto,
equipado para
toda buena obra.
16Toda la
Escritura es
inspirada por Dios
y útil para enseñar,
para reprender,
para corregir y
para instruir en la
justicia, 17 a fin de
que el siervo de
Dios esté
enteramente
capacitado para
toda buena obra.
16 Todo lo que está
escrito en la Biblia
es el mensaje de
Dios, y es útil para
enseñar a la gente,
para ayudarla y
corregirla, y para
mostrarle cómo
debe vivir. 17 De ese
modo, los servidores
de Dios estarán
completamente
entrenados y
preparados para
hacer el bien.
Ejemplo Técnica de Traducción distinta
1 Juan 1:39
RV 1909
Eq. Formal
BLA
Eq. Formal
NVI
Eq. Dinámica
TLA
Paráfrasis
39 Díceles:
Venid y ved.
Vinieron, y
vieron donde
moraba, y
quedáronse
con él aquel
día: porque
era como la
hora de las
diez.
39 El les dijo*:
Venid y veréis.
Entonces fueron
y vieron dónde
se hospedaba;
y se quedaron
con El aquel
día, porque era
como la hora
décima
39 ―Vengan a
ver —les
contestó Jesús.
Ellos fueron,
pues, y vieron
dónde se
hospedaba, y
aquel mismo día
se quedaron con
él. Eran como
las cuatro de la
tarde.
39 —Síganme y lo
verán —contestó
Jesús.
Ellos fueron y
vieron dónde
vivía Jesús; y
como eran casi
las cuatro de la
tarde, se
quedaron con él
por el resto del
día.
Ejemplo Técnica de Traducción distinta
Mateo 20:15
RV 1909
Eq. Formal
BLA
Eq. Formal
NVI
Eq. Dinámica
TLA
Paráfrasis
¿No me es
lícito á mi hacer
lo que quiero
con lo mío? ó
¿es malo tu
ojo, porque yo
soy bueno?
15 “¿No me es
lícito hacer lo
que quiero con lo
que es mío? ¿O
es tu ojo malo
porque yo soy
bueno?”
15 ¿Es que no
tengo derecho a
hacer lo que
quiera con mi
dinero? ¿O te da
envidia de que
yo sea
generoso?
Nota al pie con
el literal; ¿O es
tu ojo malo
porque yo soy
bueno?”
15 Yo puedo hacer
con mi dinero lo
que me parezca.
¿Por qué te da
envidia que yo
sea bueno con
los demás?”
Propósito diferente
❖ Pablo uso un formato para llegar a los griegos, los vemos en
1 Corintios 9:19-23. Así buscaba ganar para Cristo a estos
hombres.
❖ Las versiones tienen distintos usos, por ejemplo hay algunas
con un lenguajes mas sencillo, o incluso entendible para
niños, o tal vez para llegar a personas que apenas saben leer
y escribir su nombre.
❖ El problema es hacer una versión desmembrando el cuerpo
de Cristo, como por ejemplo la Biblia de la mujer, la biblia del
hombre, la biblia de los niños, biblia para jovencitas, biblia
del adolescente…etc… Y también adaptándola a una edad o
sexo.
Conclusiones
❖ Tener tantas versiones no muestra desorden, sino
que al contrario, muestra abundancia de la palabra
de Dios, así como una iglesia históricamente activa
en cuanto a llegar a distintos grupos de hombres.
❖ Cada versión debe ser considerada para estudiar el
consejo de Dios, no son infalibles, pero si son fieles.
❖ Ninguna Versión debe ser vista como diabólica, y
tampoco debe enaltecerse una versión. Pero si
debemos tener mucho cuidado con tergiversaciones
que tienen herejías como Testigos de Jehová…
El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no
pasarán.
Mateo 24:35
FIN

Más contenido relacionado

Similar a Como-llego-la-Biblia-a-nosotros.-La-traduccion-y-las-versiones-biblicas-II..pdf

Tehilim - Salmos
Tehilim - SalmosTehilim - Salmos
Tehilim - Salmosantso
 
Una gramatica introductoria griego parapastores
Una gramatica introductoria griego parapastoresUna gramatica introductoria griego parapastores
Una gramatica introductoria griego parapastoresPrivada
 
Biblia interlineal-griego-español-completa
Biblia interlineal-griego-español-completaBiblia interlineal-griego-español-completa
Biblia interlineal-griego-español-completaNelson Quinde
 
Principios hermenéuticos
Principios hermenéuticosPrincipios hermenéuticos
Principios hermenéuticosLaura Davila
 
Marcos Blanco - Una mirada a las traducciones de la Biblia
Marcos Blanco - Una mirada a las traducciones de la BibliaMarcos Blanco - Una mirada a las traducciones de la Biblia
Marcos Blanco - Una mirada a las traducciones de la BibliaJoel Iparraguirre Maguiña
 
Joyce meyer ¡esta boca mia!
Joyce meyer ¡esta boca mia!Joyce meyer ¡esta boca mia!
Joyce meyer ¡esta boca mia!DALIZ Santi
 
Principos de interpretacion hermeneutica
Principos de interpretacion hermeneuticaPrincipos de interpretacion hermeneutica
Principos de interpretacion hermeneuticaAle Axel
 
Santiago 3 la lengua y el cuidado que debemos tener
Santiago 3 la lengua y el cuidado que debemos tenerSantiago 3 la lengua y el cuidado que debemos tener
Santiago 3 la lengua y el cuidado que debemos tenerCarlos Aponte Sandoval
 
Lectio Divina: 25to. domingo del tiempo ordinario ciclo c
Lectio Divina: 25to. domingo del tiempo ordinario ciclo cLectio Divina: 25to. domingo del tiempo ordinario ciclo c
Lectio Divina: 25to. domingo del tiempo ordinario ciclo cCristonautas
 
Comentario de la biblia matthew henry
Comentario de la biblia  matthew henryComentario de la biblia  matthew henry
Comentario de la biblia matthew henryHoward Cabrera
 
Las lenguas, el bautismo en el Espíritu y el orar en lenguas.
Las lenguas, el bautismo en el Espíritu y el orar en lenguas.Las lenguas, el bautismo en el Espíritu y el orar en lenguas.
Las lenguas, el bautismo en el Espíritu y el orar en lenguas.krlos777777
 
Conociendo la voluntad de dios
Conociendo la voluntad de diosConociendo la voluntad de dios
Conociendo la voluntad de diosCmvida Juvenil
 

Similar a Como-llego-la-Biblia-a-nosotros.-La-traduccion-y-las-versiones-biblicas-II..pdf (20)

Tehilim - Salmos
Tehilim - SalmosTehilim - Salmos
Tehilim - Salmos
 
Empezar a Leer La Biblia
Empezar a Leer La BibliaEmpezar a Leer La Biblia
Empezar a Leer La Biblia
 
7 unidad
7 unidad7 unidad
7 unidad
 
leer La Palabra de Dios
leer La Palabra de Diosleer La Palabra de Dios
leer La Palabra de Dios
 
Una gramatica introductoria griego parapastores
Una gramatica introductoria griego parapastoresUna gramatica introductoria griego parapastores
Una gramatica introductoria griego parapastores
 
Biblia interlineal-griego-español-completa
Biblia interlineal-griego-español-completaBiblia interlineal-griego-español-completa
Biblia interlineal-griego-español-completa
 
La palabra filotaorg
La palabra  filotaorgLa palabra  filotaorg
La palabra filotaorg
 
Diapositiva rvc jec
Diapositiva rvc jecDiapositiva rvc jec
Diapositiva rvc jec
 
0shebmintroduccin 140111092208-phpapp01
0shebmintroduccin 140111092208-phpapp010shebmintroduccin 140111092208-phpapp01
0shebmintroduccin 140111092208-phpapp01
 
INTRODUCCIÓN A HERMENEUTICA
INTRODUCCIÓN A HERMENEUTICAINTRODUCCIÓN A HERMENEUTICA
INTRODUCCIÓN A HERMENEUTICA
 
Principios hermenéuticos
Principios hermenéuticosPrincipios hermenéuticos
Principios hermenéuticos
 
Marcos Blanco - Una mirada a las traducciones de la Biblia
Marcos Blanco - Una mirada a las traducciones de la BibliaMarcos Blanco - Una mirada a las traducciones de la Biblia
Marcos Blanco - Una mirada a las traducciones de la Biblia
 
Joyce meyer ¡esta boca mia!
Joyce meyer ¡esta boca mia!Joyce meyer ¡esta boca mia!
Joyce meyer ¡esta boca mia!
 
Principos de interpretacion hermeneutica
Principos de interpretacion hermeneuticaPrincipos de interpretacion hermeneutica
Principos de interpretacion hermeneutica
 
Santiago 3 la lengua y el cuidado que debemos tener
Santiago 3 la lengua y el cuidado que debemos tenerSantiago 3 la lengua y el cuidado que debemos tener
Santiago 3 la lengua y el cuidado que debemos tener
 
Lectio Divina: 25to. domingo del tiempo ordinario ciclo c
Lectio Divina: 25to. domingo del tiempo ordinario ciclo cLectio Divina: 25to. domingo del tiempo ordinario ciclo c
Lectio Divina: 25to. domingo del tiempo ordinario ciclo c
 
Comentario de la biblia matthew henry
Comentario de la biblia  matthew henryComentario de la biblia  matthew henry
Comentario de la biblia matthew henry
 
Las lenguas, el bautismo en el Espíritu y el orar en lenguas.
Las lenguas, el bautismo en el Espíritu y el orar en lenguas.Las lenguas, el bautismo en el Espíritu y el orar en lenguas.
Las lenguas, el bautismo en el Espíritu y el orar en lenguas.
 
Hermeneutica 02
Hermeneutica 02Hermeneutica 02
Hermeneutica 02
 
Conociendo la voluntad de dios
Conociendo la voluntad de diosConociendo la voluntad de dios
Conociendo la voluntad de dios
 

Como-llego-la-Biblia-a-nosotros.-La-traduccion-y-las-versiones-biblicas-II..pdf

  • 1. LA TRADUCCIÓN Y LAS VERSIONES BÍBLICAS II
  • 2. REPASO Autor Divino Autor Humano Autógrafos (Originales) Copias de Texto Original (Manuscritos) Critica Textual Traducción (Idiomas, Español) Nosotros Inspiración Transmisión Traducción e Interpretación Hebreo y Arameo (AT), Griego (NT) Español
  • 3. Traducciones. ❖ Septuaginta 250 AT: Versión del TANAJ (AT) del Hebreo al Griego Koine ❖ Vulgata Latina 382-405 DC: Biblia completa, con deuterocanonicos. Traducción al latín del vulgo, idioma más usado (Edición del Pueblo) Dese 1199 comienzan con fuerza las prohibiciones de la lectura de algunas biblias a no ser que se use solo la autorizada por la iglesia de roma y además existe excomunión para quienes produjeran otras biblias en lenguas vernaculas.
  • 4. ¿Por que hay distintas versiones? ❖ 1.Uso de distintas bases textuales (TR, TC). ❖ 2.Uso de distintas técnicas de traducción (Eq. Formal, Eq. Dinámica o Paráfrasis) ❖ 3.Propósito diferentes (Bueno o malo).
  • 5. Bases Textuales Texto Recibido 1516 dc Erasmo de Róterdam Stephanus, Beza, Scrivener Critica Textual 1881 dc Wescott y Hort Nestle, Aland y Metzger •Biblia de Lutero 1522 •Biblia de Tyndale 1524-26 •Biblia del Oso Casiodoro de Reina 1569 •Biblia del Cántaro Cipriano de Valera 1602 •Biblia de Las Américas •Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy •Nueva Versión Internacional • Reina Valera Actualizada • Nueva Traducción Viviente
  • 8. Traducción  ¿Por qué traducir? Principio Bíblico Nehemías 8  Necesario para la misión Mateo 28, Romanos 10:13-15  ¿Qué traducir? Hemos hablado de dos bases textuales; Texto Recibido y Texto Critico. Es necesario tomar una decisión y esto de manera sabia (siempre se debe hacer critica textual).  Problemas: Culturales, sociales, temporales, geográficos e históricos.  Significado imposible de ser trasladado, pero si la idea.  Diferencia en la lengua, básica o menos estructurada.  Conocimiento teológico y una vida apartada para dicha tarea.  Tensión entre contextualizar y ser fiel con el original.
  • 9. Ejercicio Estoy chato de hacer tanto caldo de cabeza, mejor me pegare una escapadita a la costa.
  • 10. Técnicas de traducción ❖ Equivalencia formal: Lo mas ajustado al original. Énfasis en palabra por palabra. (literal) Respetando la sintaxis. ❖ No se pude aplicar sin dar sentido a las palabras. ❖ Dificultad de entender frases y modismos. (Ej. ascuas de fuego Rom 12:20) ❖ Equivalencia dinámica: Lo mas ajustado a la idea original. Énfasis en el sentido. ❖ El peligro es salir demasiado de la literalidad, y caer en paráfrasis. ❖ Paráfrasis: Es explicar con nuevas palabras lo mas importante del texto y contextualizarlo. Es una adaptación de una traducción existente.
  • 11. Versiones de la biblia ❖ La traducción debe ser lo mas cercana posible al original, sin embargo esta debe dar sentido al mensaje que transmite. Eq. Formal Eq. Dinámica Paráfrasis Biblia Textual Nueva Versión Internacional Palabra de Dios Para Todos Reina-Valera Reina Valera Contemporánea Traducción al Lenguaje Actual Biblia de Las Américas Nueva Traducción Viviente Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy Dios Habla Hoy
  • 12. Ejemplo Base textual distinta Hechos 8:36-37 RV 1909 BLA NVI 36Y yendo por el camino, llegaron á cierta agua; y dijo el eunuco: He aquí agua; ¿qué impide que yo sea bautizado? 37Y Felipe dijo: Si crees de todo corazón, bien puedes. Y respondiendo, dijo: Creo que Jesucristo es el Hijo de Dios. 36 Yendo por el camino, llegaron a un lugar donde había agua; y el eunuco dijo: Mira, agua. ¿Qué impide que yo sea bautizado? 37 Y Felipe dijo: Si crees con todo tu corazón, puedes. Respondió él y dijo: Creo que Jesucristo es el Hijo de Dios. 36 Mientras iban por el camino, llegaron a un lugar donde había agua, y dijo el eunuco: ―Mire usted, aquí hay agua. ¿Qué impide que yo sea bautizado? No lo incluye, hace mención en nota al pie. ❖ BLA y NVI mencionan que el verso 36 no esta en los MSS mas antiguos.
  • 13. RV 1960 BLA NVI 21 Pero este género no sale sino con oración y ayuno.. 21 Pero esta clase no sale sino con oración y ayuno. (Los MSS no incluyen este texto) No lo incluye, hace mención con nota al pie. Ejemplo Base textual distinta Mateo 17:21
  • 14. Ejemplo Técnica de Traducción distinta 2 Timoteo 3:16 RV 1909 Eq. Formal BLA Eq. Formal NVI Eq. Dinámica TLA Paráfrasis 16 Toda Escritura es inspirada divinamente y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instituir en justicia, 17Para que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente instruido para toda buena obra. 16Toda Escritura es inspirada por Dios y útil para enseñar, para reprender, para corregir, para instruir en justicia, 17 a fin de que el hombre de Dios sea perfecto, equipado para toda buena obra. 16Toda la Escritura es inspirada por Dios y útil para enseñar, para reprender, para corregir y para instruir en la justicia, 17 a fin de que el siervo de Dios esté enteramente capacitado para toda buena obra. 16 Todo lo que está escrito en la Biblia es el mensaje de Dios, y es útil para enseñar a la gente, para ayudarla y corregirla, y para mostrarle cómo debe vivir. 17 De ese modo, los servidores de Dios estarán completamente entrenados y preparados para hacer el bien.
  • 15. Ejemplo Técnica de Traducción distinta 1 Juan 1:39 RV 1909 Eq. Formal BLA Eq. Formal NVI Eq. Dinámica TLA Paráfrasis 39 Díceles: Venid y ved. Vinieron, y vieron donde moraba, y quedáronse con él aquel día: porque era como la hora de las diez. 39 El les dijo*: Venid y veréis. Entonces fueron y vieron dónde se hospedaba; y se quedaron con El aquel día, porque era como la hora décima 39 ―Vengan a ver —les contestó Jesús. Ellos fueron, pues, y vieron dónde se hospedaba, y aquel mismo día se quedaron con él. Eran como las cuatro de la tarde. 39 —Síganme y lo verán —contestó Jesús. Ellos fueron y vieron dónde vivía Jesús; y como eran casi las cuatro de la tarde, se quedaron con él por el resto del día.
  • 16. Ejemplo Técnica de Traducción distinta Mateo 20:15 RV 1909 Eq. Formal BLA Eq. Formal NVI Eq. Dinámica TLA Paráfrasis ¿No me es lícito á mi hacer lo que quiero con lo mío? ó ¿es malo tu ojo, porque yo soy bueno? 15 “¿No me es lícito hacer lo que quiero con lo que es mío? ¿O es tu ojo malo porque yo soy bueno?” 15 ¿Es que no tengo derecho a hacer lo que quiera con mi dinero? ¿O te da envidia de que yo sea generoso? Nota al pie con el literal; ¿O es tu ojo malo porque yo soy bueno?” 15 Yo puedo hacer con mi dinero lo que me parezca. ¿Por qué te da envidia que yo sea bueno con los demás?”
  • 17. Propósito diferente ❖ Pablo uso un formato para llegar a los griegos, los vemos en 1 Corintios 9:19-23. Así buscaba ganar para Cristo a estos hombres. ❖ Las versiones tienen distintos usos, por ejemplo hay algunas con un lenguajes mas sencillo, o incluso entendible para niños, o tal vez para llegar a personas que apenas saben leer y escribir su nombre. ❖ El problema es hacer una versión desmembrando el cuerpo de Cristo, como por ejemplo la Biblia de la mujer, la biblia del hombre, la biblia de los niños, biblia para jovencitas, biblia del adolescente…etc… Y también adaptándola a una edad o sexo.
  • 18. Conclusiones ❖ Tener tantas versiones no muestra desorden, sino que al contrario, muestra abundancia de la palabra de Dios, así como una iglesia históricamente activa en cuanto a llegar a distintos grupos de hombres. ❖ Cada versión debe ser considerada para estudiar el consejo de Dios, no son infalibles, pero si son fieles. ❖ Ninguna Versión debe ser vista como diabólica, y tampoco debe enaltecerse una versión. Pero si debemos tener mucho cuidado con tergiversaciones que tienen herejías como Testigos de Jehová…
  • 19. El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán. Mateo 24:35
  • 20. FIN