2. 1. Se está volviendo cada vez más violento.
2. Parece como si se fuera a morir.
3. Si vienes te esperaré.
4. Si vinieras, te esperaría.
5. Si hubieras venido, te habría esperado.
Ricardo Forner
3. 1. Se está volviendo cada vez más violento.
-He is getting more and more violent.
2. Parece como si se fuera a morir.
-It looks as if / as though he was going to die.
3. Si vienes te esperaré.
-If you come I’ll wait for you.
4. Si vinieras, te esperaría.
-If you came, I would wait for you.
5. Si hubieras venido, te habría esperado.
- If you had come, I would have waited for you.
Ricardo Forner
4. 6. ¡Ojala fuera famoso!
7. ¡Ojala ese perro dejara de ladrar!
8. ¡Ojala hubiéramos venido antes!
9. No te lo daré a menos que lo pagues.
10. Te puedes quedar siempre y cuando te portes bien.
Ricardo Forner
5. 6. ¡Ojala fuera famoso!
-I wish / if only I was famous!
7. ¡Ojala ese perro dejara de ladrar!
-I wish that dog would stop barking!
8. ¡Ojala hubiéramos venido antes!
-I wish we had come before!
9. No te lo daré a menos que lo pagues.
-I won’t give it to you unless you pay for it.
10. Te puedes quedar siempre y cuando te portes bien.
-You can stay providing that you behave properly.
Ricardo Forner
6. 11. Te contaré algo a condición de que guardes el secreto.
12. Ganó el partido porque era el mejor.
13. Como era el mejor, ganó el partido.
14. Tomó una pastilla para dormir mejor.
15. Tomó un café con la finalidad de mantenerse
despierto.
Ricardo Forner
7. 11. Te contaré algo a condición de que guardes el secreto.
-I’ll tell you something on condition that you keep the
secret.
12. Ganó el partido porque era el mejor.
-He won the match because he was the best.
13. Como era el mejor, ganó el partido.
-As / since he was the best he won the match.
14. Tomó una pastilla para dormir mejor.
-He took a pill to sleep better.
15. Tomó un café con la finalidad de mantenerse
despierto.
- He had a coffee in order to keep awake.
Ricardo Forner
8. 16. El lo hizo para que tu pudieras sentirte mejor.
17. No tenía dinero, así que busqué trabajo.
18. No había nada que pudiera hacer, por tanto me
marché a casa.
19. Es un hombre tan violento que todo el mundo le
teme.
20. Ella estaba tan triste que tenía ganas de llorar.
Ricardo Forner
9. 16. El lo hizo para que tu pudieras sentirte mejor.
-He did it so that / in order that you could feel better.
17. No tenía dinero, así que busqué trabajo.
-I had no money so I looked for a job.
18. No había nada que pudiera hacer, por tanto me
marché a casa. There was nothing I could do,
therefore I went home.
19. Es un hombre tan violento que todo el mundo le
teme. - He’s such a violent man that everybody is
afraid of him.
20. Ella estaba tan triste que tenía ganas de llorar.
- She was so sad that she felt like crying.
Ricardo Forner
10. 21. Era un vino tan bueno que decidimos comprarlo.
22. Aunque hacía mucho frío, el sol brillaba.
23. A pesar de su experiencia no consiguió el trabajo.
24. Llegará después de cenar.
25. Dámelo tan pronto como sea posible.
Ricardo Forner
11. 21. Era un vino tan bueno que decidimos comprarlo.
-It was such good wine that we decided to buy it.
22. Aunque hacía mucho frío, el sol brillaba.
-Although it was very cold, the sun was shining.
23. A pesar de su experiencia no consiguió el trabajo.
-Despite his experience he didn’t get the job.
24. Llegará después de cenar.
-He will arrive after dinner.
25. Dámelo tan pronto como sea posible.
- Give it to me as soon as possible.
Ricardo Forner
12. 26. Llámame antes de empezar.
27. No hagas nada hasta que te lo diga.
28. El teléfono sonó mientras estaba estudiando.
29. Cuando lo vi no lo reconocí.
30. Ya es hora de dejar de hablar.
Ricardo Forner
13. 26. Llámame antes de empezar.
-Call me before you start.
27. No hagas nada hasta que te lo diga.
-Don’t do anything until / till I tell you so.
28. El teléfono sonó mientras estaba estudiando.
-The phone rang while I was studying.
29. Cuando lo vi no lo reconocí.
-When I saw him, I didn’t recognize him.
30. Ya es hora de dejar de hablar.
-It’s time to stop talking.
Ricardo Forner
14. 31. Puedes marcharte cuando quieras.
32. No lo he visto desde 1999.
33. Ha estado corriendo durante dos horas.
34. La conocí en una fiesta hace tres años.
Ricardo Forner
15. 31. Puedes marcharte cuando quieras.
-You can leave whenever you want.
32. No lo he visto desde 1999.
-I haven’t seen him since 1999.
33. Ha estado corriendo durante dos horas.
-He has been running for two hours.
34. La conocí en una fiesta hace tres años.
- I met her at a party three years ago.
Ricardo Forner