Este documento resume el capítulo 6 de un curso de hebreo. Explica las letras bet, kaf y pey y cómo se diferencian con el dagesh. Presenta palabras como "buenos días" y verbos como "amar". Describe la conjugación de verbos y diálogos como preguntas de ubicación. Finalmente, cubre las letras kaf y pey sofit y su pronunciación.
2. Se pronuncia tal como
la letra jet
1
ח
Estas tres letras del alefbeto (bet, kaf y pey) se
caracterizan por tener dos sonoridades diferentes
y para ello, se utiliza un punto llamado dagesh
débil y así diferenciarlos. Este puntito, parte del
niqqud, no existe en el hebreo cotidiano.
3. Con ellas, ya podemos formar más
palabras, como:
Buenas tardes
buenos días
por favor
¡genial!
¡gracias!
¡felicidades!
computador
carta
libro
café
4. Un verbo que aprendimos fue ‘amar’, que en hebreo se
dice le’ehov y si se dan cuenta, en esta palabra están las
letras álef, hey y vav que también están presentes en la
palabra ahavá, ‘amor’.
ל ֱה וֹ ב
א
ֲַָ
אהב
5. La conjugación del verbo ‘amar’ nos permite decir que
‘nos gusta/no nos gusta’ algo, como en estos ejemplos:
Aní ohev múzika
Me gusta la música
Aní lo ohevet avokado
No me gusta la palta
Aní ohev jalav
Me gusta la leche
Ahí ohev shokolad
Me gusta el chocolate
Aní ohev falafel
Me gusta el falafel
7. Luego tenemos un diálogo:
El título de este diálogo es ¿Dónde? (Eyfo?) entre Dafna y Rafi.
¿Quién está aquí? / Yo estoy aquí / ¿También Aví está aquí? / Sí, él está aquí. / ¿Y
dónde está Mijal? / Ella no está aquí. / Ahh, ella está allá, y él aquí.
8. Una palabra importante es el nexo adversativo
‘pero’: aval. Nos indica, al igual que en español, un
obstáculo/objeción a algo.
9. Ejemplos de la página 78 ordenados como corresponde:
.יש פ ה מחשב אבל הוא לא בדסדר
ּה
ּה
Hay aquí un computador, pero no está bueno.
.מש ה אוֹ הב שירים אבל הוא לא שר
ֵב
A Moshe le gustan las canciones, pero no canta.
. הם לומדים בירושלים אבל הם גרים בלתל אביב
ּה
ּה
Ellos viven en Jerusalén, pero estudian en Tel Aviv.
.יודסי או הב עוגולת אבל הוא לא רוצ ה עכשיו עוג ה
A Yossi le gustan los pasteles, pero no quiere ahora un pastel.
.יעקב או הב חלב אבל הוא לא או הב קפ ה עם חלב
A Ya’akov le gusta el café, pero no le gusta el café con leche.
. הם או הבים ים אבל אין ים בירושלים
ּה
A ellos les gusta el mar, pero no hay mar en Jerusalén.
. הלתלמידים בכילת ה אבל המור ה לא בכילת ה
ּה
ּהּ ה
Los alumnos están en la sala, pero el profesor no está en la casa.
10. Y luego seguimos con las letras: tanto las letras kaf como pey tienen una
versión sofit, es decir, una versión si el sonido va al final de la palabra. La
primera siempre se pronuncia como la letra jet
fantasía.
¡Uf!
ח
y la segunda, como f de
11. Y un ejemplo clásico de uso de la kaf sofit es en las expresiones
ma shlomjá (a un hombre)
ma shlomej? (a una mujer)
que significan “¿cómo estás?”
¡Bienvenidos!
Brujim haba’im!
Baruj y Yosi
12. En este ejercicio (de la p. 80) practicamos nuestra capacidad de leer en
manuscrita a la izquierda y comprender las oraciones a la derecha.
Teníamos que marcar con un ‘tic’ si las afirmaciones de la derecha eran
correctas de acuerdo a la información de la tabla.
✓
2
x
1
8
x
✓
x
5
7
4
3
6
x
✓
✓
ארצולת הברילתartzot habrit | Estados Unidos |
ִבַ יִרְ תֹ בַ הּ תי
ְיִר
מודסקב הmoskvá | Moscú |
ָתֹ יִרְ יִרְ ה
(ט הרןTeherán (Irán |
ָָרֶ ָרֶ ה
(אדידס אבב הAdis Abeba (capital etíope |
(יו הנדסבורגYohansburg | Johanesburgo (Sudáfrica |
14. En este ejercicio (de la p. 81) es otro ejercicio de comprensión lectora y
de aprendizaje de palabras de uso en hebreo similares al español, en
este caso, de profesiones.
Y también mencionamos que en hebreo moderno, ante el desuso de un verbo
para ser/estar, suele ocupar el pronombre él/ella para suplirlo.
.אלברט איינשטיין הוא פיזיקאי
Albert Einstein hu fizikai.
Albert Einstein es un físico.
.מארי קירי היא כימאית
Marie Curie hi jimaít
Marie Curie es una química.
15. Uno de los nuevos verbos que vemos en esta unidad es el de
escribir. Las letras kaf – tav – vav (que están coloreadas)
juntas tienen el significado de escribir y en hebreo existen
más palabras vinculadas a esta acción con estas tres letras.
לכתוב
lijtov
ָ
ּ ְִ
מכתב כתוֹבת
ֶ ּ
ְ
כתבה
ָּ ּ
ַָ
katavá (artículo escrito)
któvet (dirección)
mijtav (carta)
16. ¿Cuáles son sus cuatro formas en
presente?
kotev (sg. masc)
kotévet (sg. masc)
kotvim (pl. masc y mixto)
kotvot (pl. fem.)
כותב
ּ
כותבת
ּ
כותבים
ּ
כותות
ּ
17. Pero no es el único verbo que
aprendemos en la unidad:
infiniti
vo
לכתובlijtov
(escribir)
Singular
masculino
כותבkotev
הולךholej
קוראkoré
באba
כותבתkotévet הולכתholéjet קוראתkoret באהba’á
כותביםkotvim הולכיםholjim קוראיםkor’im באיםba’im
Singular
femenino
Plural
masculino
(mixto)
Plural
femenino
כותבים
kotvot
ללכתlalejet
(caminar, ir)
הולכות
holjot
לקראlikró
(leer)
קוראות
kor’ot
לבואlavó
(venir)
באות
ba’ot
18. Página 83 – Diálogo 1 con el verbo
“escribir”
Cartas
En Tel-Aviv
-Yaffa, ¿qué haces ahora (ajshav ¿ ,?)עכשיוestudias?
ָ(וי
ׁ ְַ ׁש
-No. Escribo una carta a Yosef.
-¿Dónde está él?
-En San Francisco.
19. Página 83 – Diálogo 2 con el verbo
“leer”
En San Francisco
-Yosef, ¿qué haces?
-Leo una carta de Yaffa.
-¿Dónde está ella?
-En Tel Aviv.
20. Página 83 – Diálogo 2 con el verbo
“ir”
De esto hablaremos
en la siguiente
diapositiva
drishat shalom,
“saludos”
En la internet
Hola, Yaffa, ¿cómo estás?
Estoy en la universidad, voy ahora a la lección del profesor Shach.
Saludos a la familia.
Te amo mucho también en la internet.
Adiós, Yosef.
21. Otra fórmula del éxito (igual que
con la preposición )ב
ְ
ּ
La preposición le
ְ
ל
(a/hacia/para), si va acompañada de un sustantivo con
ַ
ל
artículo definido, se pronuncia la .
Es una contracción, tal como en español “a + el = al”.
22. Luego tenemos la preposición מde/desde que indica procedencia, tal
ֵ
como “ ינאנימישרינאלYo soy de Israel” y
“ ינאני בינא מהסופרמרקטYo vengo del supermercado”.
ּ
Ya sabemos de unidades anteriores que la preposición מse adhiere
ֵ
como un prefijo a la palabra, es decir, no va separada de ella.
Pero, a diferencia de las partículas be ( בen) y le ( לa), si מva sucedido
ְ
ּ
ְ
ֵ
del artículo definido הno se contrae: así que para decir “de/desde la
ַ
universidad” se dice ,מהאוניברסיטהmehaunivérsita.
23. Y ya podemos formar oraciones como…
.אני הוֹלך מהבית לתאטרוֹן
ַ ּ ֵ
Aní holej mehabait lateatrón
Yo voy desde la casa al teatro.