SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 3
Descargar para leer sin conexión
Curso de Hebreo
                                              Lección 4

                            Práctica de conversación
A estas alturas el estudiante deberá estar ya familiarizado con el Alefbet, las nikudót (vocales) y algún
vocabulario básico. Ya deberá poder leer las palabras con relativa confianza.

En la Lección 4 damos algo más de vocabulario y practicaremos un poco de hebreo conversacional, por
supuesto, a nivel elemental. Por ahora daremos la pronunciación de cada palabra; más adelante sólo
daremos las palabras en hebreo.

                               ipar                          séfer        ִ                  neyár
ón   lápiz                            libro                            papel
                et pluma
                                      qufsáh caja                         maftéaj llave
                      kisé silla
                                      shulján mesa                        menoráh lámpara


Practíquense las siguientes frases:




¿Hazé iparón?                         Ken, ze iparón.
¿Es éste un lápiz                     Sí, éste es un lápiz




¿Hazót qufsáh?                        Ken, zot qufsáh.
¿Es ésta una caja?                    Sí, ésta es una caja.




¿Hazé et?                             Lo, ze lo et, ze qufsáh.
¿Es ésta una pluma?                   No, ésta no es una pluma, ésta es una caja
¿Hazót menoráh?                          Lo, zot lo menoráh, ze shulján.
¿Es ésta una lámpara?                    No, ésta no es una lámpara, ésta es una mesa.

El estudiante debe observar lo siguiente:

1. En hebreo hay dos géneros: masculino y femenino. Al igual que en español, todos los objetos y los
seres vivos pertenecen a uno de estos dos géneros. No existe el género neutro en hebreo.

2. De las seis palabras que hemos visto ya, todas son masculinas, excepto                  (qufsáh)
que es femenina. ¿Cómo se distinguen los sustantivos femeninos de los masculinos? Hay que observar la
terminación.

3. La terminación              (ah) es femenina, como en                     (Saráh). La terminación
en (t) es femenina, como en             (Rut). Las demás son masculinas. Aunque para ambos casos hay
excepciones; pero eso lo dejamos para después.

4. Así que la palabra “ze” (éste) se usa para el masculino, y la palabra “zot” (ésta) se usa para el femenino.

5. La preposición         (ha), como se usa arriba, es simplemente una partícula interrogativa, cuya única
función es hacer que la oración sea una pregunta. En hebreo moderno se usa el signo de interrogación
español ? al final de la oración, pero en el hebreo bíblico no existe este símbolo. Hay otro        (ha) que
significa “el” o “la”, pero la nikúd que lo acompaña es diferente, como habrán notado.

6. Hay una forma negativa en hebreo que estudiaremos más adelante. Por ahora usaremos el negativo
         (lo), que es un negativo coloquial aceptable. La construcción hebrea es idéntica a la española:
                                                         (Lo, ze lo séfer) = No, éste no es un libro.

7. Nótese también que en la mayoría de los casos el verbo “ser”, cuando está en su forma presente (soy,
eres y son) no se usa en hebreo; se sobreentiende, está implícito, pero no se escribe.
                                                  (Zot qufsáh) = Ésta [es] una caja.
                                                         (Zot haqufsáh) = ésta [es] la caja.

8. La palabra                   que significa “paz” se usa en cualquier momento del día para expresar
“hola,” “buenos días,” “buenas tardes,” o “adiós.” Además de “paz” significa “bienestar” y “salud.” Hay
otras palabras para “buenos días, “buenas tardes,” y “buenas noches,” pero las veremos más adelante.

                                   Más vocabulario y práctica


                        délet   puerta                          jalón                                 temunáh
                                             ventana                       cuadro
           ִ                     ritspáh                                     ִ               qir pared
piso                                         tiqráh techo
                                   tov                                                            shalóm
me’ód ¡Muy bien!
ze hakól Eso es todo           adiós, hola




                                                                                        ִ

¿Mah zéh?                      Ze qir, zot délet, zot temunáh, vekhú.
¿Qué es esto?                  Esta es una pared, una puerta, un cuadro, etc.

                                               Números
                           ִ

ejád            shenáyim       shelosháh      arba’áh        hamisháh
  1               2                3             4             5


.


—J. Alvarez

Más contenido relacionado

Destacado

Destacado (9)

Leccin05 vocabularioytraducci n
Leccin05 vocabularioytraducci nLeccin05 vocabularioytraducci n
Leccin05 vocabularioytraducci n
 
El caso-de-la-sra-murphy
El caso-de-la-sra-murphyEl caso-de-la-sra-murphy
El caso-de-la-sra-murphy
 
Memoriasdeunaprincesa
MemoriasdeunaprincesaMemoriasdeunaprincesa
Memoriasdeunaprincesa
 
Dialnet lecturas paraelpueblo-2258641
Dialnet lecturas paraelpueblo-2258641Dialnet lecturas paraelpueblo-2258641
Dialnet lecturas paraelpueblo-2258641
 
Manual del perfecto ateo
Manual del perfecto ateoManual del perfecto ateo
Manual del perfecto ateo
 
Lección10 conceptosesencialesdelhebreo
Lección10 conceptosesencialesdelhebreoLección10 conceptosesencialesdelhebreo
Lección10 conceptosesencialesdelhebreo
 
Proust,+marcel+ +a+la+sombra+de+las+muchachas+en+flor
Proust,+marcel+ +a+la+sombra+de+las+muchachas+en+florProust,+marcel+ +a+la+sombra+de+las+muchachas+en+flor
Proust,+marcel+ +a+la+sombra+de+las+muchachas+en+flor
 
Bulgakov,+mijail+ +el+maestro+y+margarita
Bulgakov,+mijail+ +el+maestro+y+margaritaBulgakov,+mijail+ +el+maestro+y+margarita
Bulgakov,+mijail+ +el+maestro+y+margarita
 
Camus+albert +la+peste
Camus+albert +la+pesteCamus+albert +la+peste
Camus+albert +la+peste
 

Similar a Curso de Hebreo: Aprende frases básicas en

Similar a Curso de Hebreo: Aprende frases básicas en (20)

Resumen del capítulo 6 (compatible)
Resumen del capítulo 6 (compatible)Resumen del capítulo 6 (compatible)
Resumen del capítulo 6 (compatible)
 
Leccicn02 curso de hebreo
Leccicn02 curso de hebreoLeccicn02 curso de hebreo
Leccicn02 curso de hebreo
 
Table de conversacion hebreo español
Table de conversacion hebreo españolTable de conversacion hebreo español
Table de conversacion hebreo español
 
Intentémoslo(1)
Intentémoslo(1)Intentémoslo(1)
Intentémoslo(1)
 
Construcción de la escritura
Construcción de la escrituraConstrucción de la escritura
Construcción de la escritura
 
Gramatica hebrea
Gramatica hebreaGramatica hebrea
Gramatica hebrea
 
Spanish grammar
Spanish grammarSpanish grammar
Spanish grammar
 
Leccin06 elhebreobiblico
Leccin06 elhebreobiblicoLeccin06 elhebreobiblico
Leccin06 elhebreobiblico
 
Curso hebreo[1]
Curso hebreo[1]Curso hebreo[1]
Curso hebreo[1]
 
Curso de hebreo escrito
Curso de hebreo escritoCurso de hebreo escrito
Curso de hebreo escrito
 
Curso hebreo[1]
Curso hebreo[1]Curso hebreo[1]
Curso hebreo[1]
 
1º primaria
1º primaria1º primaria
1º primaria
 
Jibaro awajun
Jibaro awajunJibaro awajun
Jibaro awajun
 
El adverbio
El adverbioEl adverbio
El adverbio
 
Pretérito perfecto de subjuntivo - Navidad
Pretérito perfecto de subjuntivo -  NavidadPretérito perfecto de subjuntivo -  Navidad
Pretérito perfecto de subjuntivo - Navidad
 
Resumen de la clase n° 11
Resumen de la clase n° 11Resumen de la clase n° 11
Resumen de la clase n° 11
 
Gramática e interacción
Gramática e interacciónGramática e interacción
Gramática e interacción
 
Frases para saludar ale
Frases para saludar aleFrases para saludar ale
Frases para saludar ale
 
Resumen del capítulo 6 | Ulpán ICHIC
Resumen del capítulo 6 | Ulpán ICHICResumen del capítulo 6 | Ulpán ICHIC
Resumen del capítulo 6 | Ulpán ICHIC
 
Pretérito imperfecto
Pretérito imperfectoPretérito imperfecto
Pretérito imperfecto
 

Más de EMPRESAS Y NEGOCIOS (19)

Sartre,+jean+paul+ +la+náusea
Sartre,+jean+paul+ +la+náuseaSartre,+jean+paul+ +la+náusea
Sartre,+jean+paul+ +la+náusea
 
La banda-de-lunares
La banda-de-lunaresLa banda-de-lunares
La banda-de-lunares
 
Hesse,+hermann+ +siddhartha (1)
Hesse,+hermann+ +siddhartha (1)Hesse,+hermann+ +siddhartha (1)
Hesse,+hermann+ +siddhartha (1)
 
Guía de ahorro de energía...
Guía de ahorro de energía...Guía de ahorro de energía...
Guía de ahorro de energía...
 
El misterio-del-jarron-azul
El misterio-del-jarron-azulEl misterio-del-jarron-azul
El misterio-del-jarron-azul
 
El hombre-del-labio-retorcido
El hombre-del-labio-retorcidoEl hombre-del-labio-retorcido
El hombre-del-labio-retorcido
 
El carbunclo-azul
El carbunclo-azulEl carbunclo-azul
El carbunclo-azul
 
Defoe,+daniel+ +robinson+crusoe
Defoe,+daniel+ +robinson+crusoeDefoe,+daniel+ +robinson+crusoe
Defoe,+daniel+ +robinson+crusoe
 
Asesinato en-mesopotamia
Asesinato en-mesopotamiaAsesinato en-mesopotamia
Asesinato en-mesopotamia
 
Alas+clarin,+leopoldo+ +la+regenta+i
Alas+clarin,+leopoldo+ +la+regenta+iAlas+clarin,+leopoldo+ +la+regenta+i
Alas+clarin,+leopoldo+ +la+regenta+i
 
Candor del-padre-brown
Candor del-padre-brownCandor del-padre-brown
Candor del-padre-brown
 
Vidal francisco cuerpo y sexualidad
Vidal francisco   cuerpo y sexualidadVidal francisco   cuerpo y sexualidad
Vidal francisco cuerpo y sexualidad
 
El kalevala
El kalevalaEl kalevala
El kalevala
 
Diccionario de informatica e internet
Diccionario de informatica e internetDiccionario de informatica e internet
Diccionario de informatica e internet
 
Conceptos generales de economia
Conceptos generales de economiaConceptos generales de economia
Conceptos generales de economia
 
Citas y frases
Citas y frasesCitas y frases
Citas y frases
 
Carmina burana
Carmina buranaCarmina burana
Carmina burana
 
Bitacora septiembre-2002
Bitacora septiembre-2002Bitacora septiembre-2002
Bitacora septiembre-2002
 
Academia del humor en flores (alejandro dolina)
Academia del humor en flores  (alejandro dolina)Academia del humor en flores  (alejandro dolina)
Academia del humor en flores (alejandro dolina)
 

Curso de Hebreo: Aprende frases básicas en

  • 1. Curso de Hebreo Lección 4 Práctica de conversación A estas alturas el estudiante deberá estar ya familiarizado con el Alefbet, las nikudót (vocales) y algún vocabulario básico. Ya deberá poder leer las palabras con relativa confianza. En la Lección 4 damos algo más de vocabulario y practicaremos un poco de hebreo conversacional, por supuesto, a nivel elemental. Por ahora daremos la pronunciación de cada palabra; más adelante sólo daremos las palabras en hebreo. ipar séfer ִ neyár ón lápiz libro papel et pluma qufsáh caja maftéaj llave kisé silla shulján mesa menoráh lámpara Practíquense las siguientes frases: ¿Hazé iparón? Ken, ze iparón. ¿Es éste un lápiz Sí, éste es un lápiz ¿Hazót qufsáh? Ken, zot qufsáh. ¿Es ésta una caja? Sí, ésta es una caja. ¿Hazé et? Lo, ze lo et, ze qufsáh. ¿Es ésta una pluma? No, ésta no es una pluma, ésta es una caja
  • 2. ¿Hazót menoráh? Lo, zot lo menoráh, ze shulján. ¿Es ésta una lámpara? No, ésta no es una lámpara, ésta es una mesa. El estudiante debe observar lo siguiente: 1. En hebreo hay dos géneros: masculino y femenino. Al igual que en español, todos los objetos y los seres vivos pertenecen a uno de estos dos géneros. No existe el género neutro en hebreo. 2. De las seis palabras que hemos visto ya, todas son masculinas, excepto (qufsáh) que es femenina. ¿Cómo se distinguen los sustantivos femeninos de los masculinos? Hay que observar la terminación. 3. La terminación (ah) es femenina, como en (Saráh). La terminación en (t) es femenina, como en (Rut). Las demás son masculinas. Aunque para ambos casos hay excepciones; pero eso lo dejamos para después. 4. Así que la palabra “ze” (éste) se usa para el masculino, y la palabra “zot” (ésta) se usa para el femenino. 5. La preposición (ha), como se usa arriba, es simplemente una partícula interrogativa, cuya única función es hacer que la oración sea una pregunta. En hebreo moderno se usa el signo de interrogación español ? al final de la oración, pero en el hebreo bíblico no existe este símbolo. Hay otro (ha) que significa “el” o “la”, pero la nikúd que lo acompaña es diferente, como habrán notado. 6. Hay una forma negativa en hebreo que estudiaremos más adelante. Por ahora usaremos el negativo (lo), que es un negativo coloquial aceptable. La construcción hebrea es idéntica a la española: (Lo, ze lo séfer) = No, éste no es un libro. 7. Nótese también que en la mayoría de los casos el verbo “ser”, cuando está en su forma presente (soy, eres y son) no se usa en hebreo; se sobreentiende, está implícito, pero no se escribe. (Zot qufsáh) = Ésta [es] una caja. (Zot haqufsáh) = ésta [es] la caja. 8. La palabra que significa “paz” se usa en cualquier momento del día para expresar “hola,” “buenos días,” “buenas tardes,” o “adiós.” Además de “paz” significa “bienestar” y “salud.” Hay otras palabras para “buenos días, “buenas tardes,” y “buenas noches,” pero las veremos más adelante. Más vocabulario y práctica délet puerta jalón temunáh ventana cuadro  ִ ritspáh ִ qir pared piso tiqráh techo tov shalóm me’ód ¡Muy bien!
  • 3. ze hakól Eso es todo adiós, hola ִ ¿Mah zéh? Ze qir, zot délet, zot temunáh, vekhú. ¿Qué es esto? Esta es una pared, una puerta, un cuadro, etc. Números ִ ejád shenáyim shelosháh arba’áh hamisháh 1 2 3 4 5 . —J. Alvarez