2. Se pronuncia tal como
la letra jet
1
Estas tres letras del alefbeto (bet, kaf y pey) se
caracterizan por tener dos sonoridades diferentes
y para ello, se utiliza un punto llamado dagesh
débil y así diferenciarlos. Este puntito, parte del
niqqud, no existe en el hebreo cotidiano.
3. Con ellas, ya podemos formar más
palabras, como:
Buenas tardes
buenos días
por favor
¡genial!
¡gracias!
¡felicidades!
computador
carta
libro
café
4. Un verbo que aprendimos fue „amar‟, que en hebreo se
dice le’ehov y si se dan cuenta, en esta palabra están las
letras álef, hey y vav que también están presentes en la
palabra ahavá, „amor‟.
5. La conjugación del verbo „amar‟ nos permite decir que
„nos gusta/no nos gusta‟ algo, como en estos ejemplos:
Aní ohev múzika
Me gusta la música
Aní lo ohevet avokado
No me gusta la palta
Aní ohev jalav
Me gusta la leche
Ahí ohev shokolad
Me gusta el chocolate
Aní ohev falafel
Me gusta el falafel
7. Luego tenemos un diálogo:
El título de este diálogo es ¿Dónde? (Eyfo?) entre Dafna y Rafi.
¿Quién está aquí? / Yo estoy aquí / ¿También Aví está aquí? / Sí, él está aquí. / ¿Y
dónde está Mijal? / Ella no está aquí. / Ahh, ella está allá, y él aquí.
8. Una palabra importante es el nexo adversativo
„pero‟: aval. Nos indica, al igual que en español, un
obstáculo/objeción a algo.
9. Ejemplos de la página 78 ordenados como corresponde:
Hay aquí un computador, pero no está bueno.
A Moshe le gustan las canciones, pero no canta.
Ellos viven en Jerusalén, pero estudian en Tel Aviv.
A Yossi le gustan los pasteles, pero no quiere ahora un pastel.
A Ya’akov le gusta el café, pero no le gusta el café con leche.
A ellos les gusta el mar, pero no hay mar en Jerusalén.
Los alumnos están en la sala, pero el profesor no está en la casa.
10. Y luego seguimos con las letras: tanto las letras kaf como pey tienen una
versión sofit, es decir, una versión si el sonido va al final de la palabra. La
primera siempre se pronuncia como la letra jet
fantasía.
¡Uf!
y la segunda, como f de
11. Y un ejemplo clásico de uso de la kaf sofit es en las expresiones
ma shlomjá (a un hombre)
ma shlomej? (a una mujer)
que significan “¿cómo estás?”
¡Bienvenidos!
Brujim haba’im!
Baruj y Yosi
12. En este ejercicio (de la p. 80) practicamos nuestra capacidad de leer en
manuscrita a la izquierda y comprender las oraciones a la derecha.
Teníamos que marcar con un „tic‟ si las afirmaciones de la derecha eran
correctas de acuerdo a la información de la tabla.
✓
2
x
1
8
x
✓
x
5
7
4
x
✓
✓
3
6
| artzot habrit | Estados Unidos
| moskvá | Moscú
| Teherán (Irán)
| Adis Abeba (capital etíope)
| Yohansburg | Johanesburgo (Sudáfrica)
14. En este ejercicio (de la p. 81) es otro ejercicio de comprensión lectora y
de aprendizaje de palabras de uso en hebreo similares al español, en
este caso, de profesiones.
Y también mencionamos que en hebreo moderno, ante el desuso de un verbo
para ser/estar, suele ocupar el pronombre él/ella para suplirlo.
Albert Einstein hu fizikai.
Albert Einstein es un físico.
Marie Curie hi jimaít
Marie Curie es una química.
15. Uno de los nuevos verbos que vemos en esta unidad es el de
escribir. Las letras kaf – tav – vav (que están coloreadas)
juntas tienen el significado de escribir y en hebreo existen
más palabras vinculadas a esta acción con estas tres letras.
lijtov
katavá (artículo escrito)
któvet (dirección)
mijtav (carta)
16. ¿Cuáles son sus cuatro formas en
presente?
kotev (sg. masc)
kotévet (sg. masc)
kotvim (pl. masc y mixto)
kotvot (pl. fem.)
17. Pero no es el único verbo que
aprendemos en la unidad:
infiniti
vo
Singular
masculino
Singular
femenino
Plural
masculino
(mixto)
Plural
femenino
lijtov
(escribir)
kotev
lalejet
(caminar, ir)
holej
likró
(leer)
koré
koret
lavó
(venir)
ba
kotévet
holéjet
ba‟á
kotvim
holjim
kor’im
ba‟im
kotvot
holjot
kor’ot
ba‟ot
18. Página 83 – Diálogo 1 con el verbo
“escribir”
Cartas
En Tel-Aviv
-Yaffa, ¿qué haces ahora (ajshav
-No. Escribo una carta a Yosef.
-¿Dónde está él?
-En San Francisco.
)?, ¿estudias?
19. Página 83 – Diálogo 2 con el verbo
“leer”
En San Francisco
-Yosef, ¿qué haces?
-Leo una carta de Yaffa.
-¿Dónde está ella?
-En Tel Aviv.
20. Página 83 – Diálogo 2 con el verbo
“ir”
De esto hablaremos
en la siguiente
diapositiva
drishat shalom,
“saludos”
En la internet
Hola, Yaffa, ¿cómo estás?
Estoy en la universidad, voy ahora a la lección del profesor Shach.
Saludos a la familia.
Te amo mucho también en la internet.
Adiós, Yosef.
21. Otra fórmula del éxito (igual que
con la preposición )
La preposición le
(a/hacia/para), si va acompañada de un sustantivo con
artículo definido, se pronuncia la
.
Es una contracción, tal como en español “a + el = al”.
22. Luego tenemos la preposición de/desde que indica procedencia, tal
como
“Yo soy de Israel” y
“Yo vengo del supermercado”.
Ya sabemos de unidades anteriores que la preposición se adhiere
como un prefijo a la palabra, es decir, no va separada de ella.
Pero, a diferencia de las partículas be (en) y le (a), si va sucedido
del artículo definido no se contrae: así que para decir “de/desde la
universidad” se dice
, mehaunivérsita.
23. Y ya podemos formar oraciones como…
.
Aní holej mehabait lateatrón
Yo voy desde la casa al teatro.