1. Biografía:
Martín Lutero (Eisleben, Alemania, 10 de noviembre de
1483 – ibídem, 18 de febrero de 1546), nacido como
Martin Luder, después cambiadoa Martin Luther, comoes
conocido en alemán, fue unteólogoyfrailecatólico
agustino que comenzóe impulsó la reforma religiosa en
Alemania, yen cuyas enseñanzas se inspiró la Reforma
Protestante yla doctrina teológica ycultural denominada
luteranismo.
Lutero se caracterizó por exhortar a que la Iglesiacristiana
regresara a las enseñanzas originales de la Biblia,
impulsandocon ellouna reestructuraciónde las iglesias
cristianas enEuropa. La reacciónde la católica ante la
reforma protestante fue la Contrarreforma.
Sus contribuciones a la civilización occidental se llegana
considerar más allá del ámbito religioso, ya que sus
traducciones de la Biblia ayudaron a desarrollar una
versión estándar de la lengua alemana yse convirtieron en
un modelo en el arte de la traducción. Sumatrimonio con
Catalina de Bora el 13 de junio de 1525 inicióun
movimientode apoyo al matrimoniosacerdotal dentro de
muchas corrientes cristianas.
Teología de la gracia de Lutero:
Las ansias de obtener grados académicos llevarona Martín
Lutero a estudiar las Escriturasenprofundidad. Influido
por la vocaciónhumanista de ir”ad fontes” («a las
fuentes»), se sumergióenel estudiode la Biblia yde la
Iglesia primitiva.
Debidoa esto, términos comola penitencia yla probidad
tomaron unnuevo significado para Lutero, convencido
ahora de que la Iglesia había perdido la visiónde varias
verdades centrales que el cristianismoenseñaba enlas
Escrituras, siendo una de las másimportantes de ellas la
doctrina de la justificaciónsólopor la fe.
Lutero empezó a enseñar que la salvaciónes un regalo
exclusivamente de Dios, dadopor la gracia a través de
Cristo yrecibidosolamente por la fe. Fue Martín Lutero,
quién inicióla reforma protestante, colocandoenla Iglesia
de Wittenberg, sus 95 tesis para debatir, el 31 de Octubre
de 1517, tesis que fuerondifundidas por Europa ensólo
unos meses, siendouna de lasprimeras consecuencias de
la invenciónde la imprenta enAlemania. El motivo
principal para el iniciodel movimiento de reforma de
Lutero, fue la concesiónde indulgencias plenarias (escapar
del purgatorio)a cambiode Limosna, para levantar la
Basílica del Vaticano. Los Dominicos, fueron a Wittenberg
a predicar, yestoprovocó en Luterola necesidadde
debatir, sobre la forma de acceder a lasIndulgencias.
Tanto Lutero, comoel Papa Leónx, utilizaronpliegos
sueltos yoctavillas, enuna disputa teológica ante una
audiencia masiva en todoel continente europeo. La
reforma protestante. La reforma protestante, supuso una
democratizacióndel libro, hasta entoncesdesconocida,
cuyos efectos sonincalculables. Podemos decir que los
esfuerzos contemporáneos por el derechoa la educación,
tienensuorigenenla preocupación de luterismopor la
vida espiritual del ser humano medio. Wittenberg, con su
reciénfundada Universidad, se convierte enun importante
centro de edición:sermones escritos polémicos, escritos
piadosos, biblias…Tanto aquí como en otrasciudades que
se sumaron al movimiento. Los vendedores ambulantes
experimentaronun crecimiento desconocido. (De unode
los folletos de Lutero se vendieron4.000 ejemplares en5
días).
Otra importante consecuencia de la reforma, fue, que,
Lutero, traduciendola Biblia al alemán contribuyó a la
unificacióndel idioma alemán.
La contrapartida a esta eclosiónsinprecedentes del libro
del libro, con motivo de la reforma protestante, fue la
destrucciónde manuscrito e incunablesque estabanen
Monasterios católicos (literatura papista). De todas formas
fueron muchos los manuscritos medievales, que fueron
pastode los numerosos incendios que asolaronlas iglesias
y los monasterios enla edad media.
Martín Lutero dioinicio el 4 de mayo de 1521 a la
traducciónde la Biblia al alemán. Al año siguiente se
publica el Nuevo Testamento, yen 1534 toda la Biblia. En
Alemania se están llevandoa cabo distintos actos para
conmemorar el comienzo de los trabajos traductores de
Lutero, concluidos 13 años después, yque son el origende
la lengua germana moderna.
Lejos estaba Lutero de imaginar las profundas
repercusiones religiosas, ysocioculturales, que susolitaria
labor tendría por toda Europa. Por primera vez enla
historia unmovimientodisidente de la Iglesiacatólica
contó con un poderosoaliado:la imprenta, que Luteroy
los suyos supieron usar profusamente para diseminar sus
críticas ypropuestas.
Como productode la contrarreforma, la sociedad
mexicana ha carecidode un referente religioso yliterario
representadopor un libro:la Biblia. En contraste,
sociedades comola inglesa yalemana tuvierondesde el
sigloXVI, gracias a las traduccionesbíblicas de William
Tyndale yMartín Lutero, respectivamente, unbasamento
que se reflejóintensamente enla producción cultural de
esas naciones. Ésta es la razón por la cual, al preguntársele
a Bertolt Brecht, cuál consideraba era el libro alemánmás
importante, simplemente respondió:"Ustedquizá se ría:la
Biblia".
2. Al salir de la Dieta de Worms, en la que comparece enabril
de 1521 ante autoridadescatólicas yel emperador Carlos
V, Lutero es secuestrado por enviados delpríncipe
FedericoEl Sabio, protector del ex monje agustino, y
conducido al castillo de Wartburgo. En el lugar, a partir del
4 de mayo, Luteroemprende la frenética tarea de traducir
el Nuevo Testamentoal alemán. Lo hace a partir del texto
griego, en agotadoras 10 semanas. En un escritode 1530
(Misiva sobre el arte de traducir), Martín Luteroexplica y
defiende sus razonespara verter a su lengua materna el
Nuevo Testamento:"Lo he traducidolo mejor que me ha
sidoposible yque mi conciencia me lo ha permitido. No
obstante, a nadie he obligado a leerlo;he dejadolibertad
absoluta, ysi lohe traducido, ha sidocon la única
intenciónde prestar un servicioa quienesno pueden
hacerlomejor que yo. A nadie le está vedado realizar una
traducciónmás perfecta. Nola lea el que noquiera
hacerlo;ni le voya pedir que la lea ni le alabaré si lo hace".
Entre 1522, cuandoes publicadoel Nuevo Testamentoal
alemán, yla muerte del autor de sutraducción(1546), son
publicadas más de 300 ediciones de la Bibliaenaquel
idioma. El tiraje de esas ediciones fue de más de medio
millónde ejemplares, cifra nunca antesalcanzada enla
historia por libroalguno. La llamada Biblia de Luterotuvo
un papelcentral enla alfabetizacióndel pueblo germano.
Otro dato impresiona respectoa la autoría ycirculaciónde
los escritos de Lutero, yes el que señala cómounterciode
la producciónde libros entierras alemanas en la primera
mitadde sigloXVI eranobras de Lutero (StephenFüssel, El
librode los libros. La Biblia de Luterode 1534, una
introducción histórico-cultural, Taschen, 2003). La
trascendencia cultural e histórica de la traducciónde
Lutero le da uncariz particular a la nacióngermana. Le
sirve para fortalecer suidentidad, para anteponer su
idioma al dominante latínpriorizadopor la Iglesia católica.
La Bibliade Lutero representa la democratizacióndel
conocimientoreligioso, que desde este terrenose
extiende a otros ámbitos, comoel político.
De ahí que se haga necesario aquilatar la afirmaciónde
JohannWolfgangvon Goethe: "Los alemanessólose
convirtieron en unpueblo conLutero".
Martín Lutero ve enla imprenta unmedio invaluable para
extender sus traducciones yescritos. La tenía por "un
regalo divino, el másgrande, el últimodonde Dios". El
instrumentotecnológico es consideradounaliado por
Lutero, ylo usa eficazmente enla producción promediode
un libro cada 15 días. Incluso antes del inicio en mayode
1521 de la traduccióndel Nuevo Testamento, entre 1517
(en octubre de 1517 cuando redacta las95 tesis contra las
indulgencias)y1520 (cuandopública tres de sus
principales escritos);se venden másde 300 mil ejemplares
de 30 obras de Lutero. La inmensamayoría de quienes en
vida de Lutero se enteraronde sus propuestas yrazones
para romper con el papado yla Iglesiacatólica, lohicieron
por mediode papeles impresos, la red máseficaz de la
época, el YouTube de entonces. Resume bien el
acontecimientoE. de Moreau:"Por primera vez enla
historia de los hombresun vasto públicode lectores ha
podidojuzgar lasideas revolucionarias gracias a unmodo
de comunicación que se dirigía a las masas, que utilizaba
las lenguasvernáculasyque recurría tantoal arte del
periodista comoal del caricaturista".
La versiónde la Biblia de Lutero al alemán produjovarias
lecturas, como la realizada por los campesinos. Su
acercamiento les llevó a encontrar elementos para
sustentar su crítica al régimeneconómico, ybases para la
rebelión política. Peroésa es otra historia….
SIP red de colegios
Colegio JoséAgustín Alfonso
Educacióntecnológica
Profesor CamiloGonzález
Benjamín Silva Mella II°B
Martín Lutero y la
imprenta