SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 15
Descargar para leer sin conexión
Recursos
informáticos para
traductores
(e intérpretes)
Miquel Morro Gallego
(Grupo 360, Informática
Aplicada a la Traducción)
ÍNDICE
§Contexto de la Traducción
§Proceso de la Traducción
§Hardware de un ordenador
§Herramientas TAO
§Traducción Automática
§Traducción Audiovisual
§Localización de Videojuegos
§¿Y qué pasa con la interpretación?
Contexto de la Traducción
La traducción, junto a la interpretación han existido desde
el principio de la civilización. Ha pasado mucho tiempo
desde las traducciones con papel y pluma antiguamente y
desde mediados de los años 1950 la traducción ha
pasado de no incorporar tecnología, a incorporar
herramientas TAO en el día a día, a integrarlas junto al
acceso general a Internet, a finalmente, contar con todo
en una ”nube” (Sánchez-Gijón, 2018)
TAO
Proceso de la Traducción
Actualmente un encargo de
traducción realiza un proceso
de diversas fases en las que la
tecnología está presente en casi
toda de ellas (Olalla-Soler,
2013)
ENCARGO
DOCUMENTACIÓN
(Vía: e-mail,
nubes,
plataformas…)
Acceso a corpus,
glosarios,
diccionarios…
MAQUETACIÓN TRADUCCIÓN
ALIMENTACIÓN
DE RECURSOS
Alineación,
segmentación de
textos…
Mediante memorias de
traducción.
Traducción Automática
POSEDICIÓNFACTURACIÓN
Microsoft Excel,
FreeBudget…
Mediante las propias
memorias…
Revisión mediante
Microsoft Word…
HARDWARE INTERNO DE UN
ORDENADOR
Visto que el proceso actual de el
traductor, es importante que un
traductor conozca aquellos
componentes que conforman una
herramienta tan utilizada hoy en
día como es el ordenador.
Sus principales componentes son
la placa madre, el procesador, la
tarjeta gráfica, la memoria RAM,
la fuente de alimentación, el
dispositivo de almacenaje y el
dispositivo de refrigeración
(Vergara, 2020).
HARDWARE EXTERNO
Los demás elementos conforman parte del hardware externo, es decir de
todos los recursos que se conectan a este para añadir diferentes
prestaciones (teclado, visor, ratón, impresora, escáner, altavoces…)
¿SOFTWARE?
El software está compuesto por aquellos programas
informáticos que permiten al ordenador realizar
tareas.
Cada sistema informático ofrece sus opciones en
cuanto a integrar estos softwares de traducción, sin
embargo, hay que notar que los usuarios de
Windows cuentan con la ventaja de abanico más
amplio de opciones y constan de SDL Trados, la
mayor (Fernández, 2016)
Herramientas TAO
TAO corresponde con Traducción Asistida por
Ordenador, y las herramientas que realizan
esta función son programas que permiten
realizar traducciones mediante softwares
informáticos. Las herramientas TAO dividen
documentes de varias lenguas en segmentos
(oraciones y párrafos) que se guardan en una
base de datos. Esta base de datos se llamará
memoria de traducción, que permite reutilizar
el material traducido previamente. De este
modo se acelera la productividad del
traductor (MemoQ)
Existen herramientas TAO de pago (SDL
Trados, MemoQ, Déjà Vu…) como gratuitas
(Omega T, Wordfast, CafeTran Expresso…)
para el traductor.
Traducción Automática
En la traducción automática implica la no
involucración humana durante la
traducción. En traducción automática
existen dos tipos principales, traducción
automática estadística y traducción
automática basada en reglas, y cada una
tiene sus ventajas y sus inconvenientes. La
estadística se basa en corpus multilingües,
y mientras que sus traducciones son
inconsistentes, no conocen reglas
gramaticales y requieren mucho espacio,
son más fluidas y son capaces de fijarse
en las excepciones. La traducción basada
en reglas, que se apoya en las reglas
gramaticales y diccionarios, es más
consistente y económica pero no tiene en
cuenta las excepciones (Systran).
Traducción audiovisual
Durante los años se han desarrollado programas para doblaje y
subtitulado que han resultado muy efectivo. España se encuentra
entre uno de los mayores consumidores de doblaje de Europa y el
mundo. Con la llegada de los servicios streaming la traducción
audiovisual ha puesto aún mayor empeño en entregar traducciones
en el plazo más corto posible.
Existen técnicas llevadas por los propios seguidores de las series
(fansubbing, fandubbing o crowdsourcing) que realizan sus propios
subtitulaciones y doblajes, obligando a que el producción audiovisual
se acelere y evite la interferencia de estas comunidades en internet.
(Orrego, 2013)
LOCALIZACIÓN DE
VIDEOJUEGOS
La localización es el área más relacionada
con la tecnología entre las disciplinas
que cubre la traducción. Tiene un ciclo de
vida relativamente corto e incluye
especialidades como el diseño de gráficos,
programación, redacción, técnicos de
sonido etc. La localización consta
aspectos técnicos, culturales y
nacionales. Los recursos textuales que se
tratan y deben ser adaptados son los
elementos de la interfaz de los programas,
las cadenas (diálogos de personajes,
información del entorno…) y las ayudas en
línea. (Scholand, 2002)
¿Y qué pasa con
la interpretación?
La interpretación, en contraste con la
traducción, se ha diferenciado normalmente por
la presencialidad, pero la distancia no es el
futuro de la interpretación, sino que es el
presente. La modalidad más prestada es la
bilateral o dialógica: por razones
tecnológicas, es más sencilla porque se habla
por turnos. Se puede realizar tanto por
teléfono como por videollamada. Está
implantada sobre todo en servicios públicos
(hospitales, policía, juzgados…) y en el sector
privado, en el ámbito comercial o empresarial.
(Trágora Formación, 2020)
Hay universidades como la Universidad de Surrey que ya
ofrece cursos en los que se tienen en cuenta los retos de la
interpretación a distancia. En la universidad de Bolonga,
junto a la Universidad Pablo de Olavide de Sevilla y la
Universidad de Granada, se están desarrollando
materiales para la formación de alumnos que quieren
especializarse en la interpretación a distancia.
La interpretación simultánea elimina por un lado el
coste de la compra o el alquiler de cabinas. Existen
empresas como la danesa VoiceBoxer que se encuentra
desarrollando software para que los intérpretes puedan
realizar su trabajo a distancia, además de permitir a los
asistentes de la conferencia a conectarse tanto
presencialmente como desde casa. El mayor aspecto a
tener en cuenta es la fiabilidad de las redes utilizadas
durante una conferencia, por ambas partes (Tragóra
Formación, 2020).
BIBLIOGRAFÍA
FERNANDEZ, K. “Which operating system for translators?”. The
Open Mic. 2016. https://theopenmic.co/which-operating-system-
for-translators/
MemoQ. What is a CAT tool?.
https://www.memoq.com/tools/what-is-a-cat-tool
ORREGO, D. “Avance de la traducción audiovisual: desde los
inicios hasta la era digital”. Mutatis Mutandis. Vol. 6, No. 2. 2013.
pp. 297-320
OLALLA-SOLER, C. ”Traducción y tecnología: herramientas del
proceso traductor como actividad profesional. El punto de vista de
los estudiantes”. Revista Tradumàtica. 2013.
SCHOLAND, M. “Localización de videojuegos”. Revista Tradumàtica.
2002. http://www.fti.uab.es/tradumatica/revista/articles/mscholand/art.htm
Systran. What is Machine Translation? Rule Based Machine Translation
vs. Statistical Machine Translation.
https://www.systransoft.com/systran/translation-technology/what-is-
machine-translation/
Tragóra Formación. El futuro de la interpretación a distancia. 2020.
https://www.youtube.com/watch?v=AKpPO_Os8gI
VERGARA, F. “¿Cuales son los componentes o partes más importantes
para armar un PC?”. Portafolio. 2020. https://blogs.portafolio.co/cuales-
son-los-componentes-o-partes-mas-importantes-para-armar-un-pc

Más contenido relacionado

Similar a Recursos informáticos para traductores (e intérpretes)

Tercer parcial programacion
Tercer parcial programacionTercer parcial programacion
Tercer parcial programaciondulceher15
 
Multimedia Herramienta para Innovar
 Multimedia Herramienta para Innovar  Multimedia Herramienta para Innovar
Multimedia Herramienta para Innovar berriosperez
 
Sisitemas operativos 1
Sisitemas operativos 1Sisitemas operativos 1
Sisitemas operativos 1alex_lopez_1
 
Lenguaje técnico de informática
Lenguaje técnico de informáticaLenguaje técnico de informática
Lenguaje técnico de informática993431901jaz
 
PLATAFORMAS EDUCATIVAS PASCUAL BRAVO
PLATAFORMAS EDUCATIVAS PASCUAL BRAVOPLATAFORMAS EDUCATIVAS PASCUAL BRAVO
PLATAFORMAS EDUCATIVAS PASCUAL BRAVOvalenyotagri
 
Tecnologia e informatica
Tecnologia e informaticaTecnologia e informatica
Tecnologia e informaticaJcardona94
 
Software libre para traductores
Software libre para traductoresSoftware libre para traductores
Software libre para traductoresCoraliaHernandez
 
Herramientas tic
Herramientas ticHerramientas tic
Herramientas ticalealba0311
 
Isabaelherramientas telematicas diapositivas
Isabaelherramientas telematicas diapositivasIsabaelherramientas telematicas diapositivas
Isabaelherramientas telematicas diapositivasisabelmartina
 

Similar a Recursos informáticos para traductores (e intérpretes) (20)

Tercer parcial programacion
Tercer parcial programacionTercer parcial programacion
Tercer parcial programacion
 
Módulo II-Multimedia II.pptx
Módulo II-Multimedia II.pptxMódulo II-Multimedia II.pptx
Módulo II-Multimedia II.pptx
 
Multimedia Herramienta para Innovar
 Multimedia Herramienta para Innovar  Multimedia Herramienta para Innovar
Multimedia Herramienta para Innovar
 
Multimedia
MultimediaMultimedia
Multimedia
 
Multimedia
MultimediaMultimedia
Multimedia
 
Multimedia
MultimediaMultimedia
Multimedia
 
Multimedia
MultimediaMultimedia
Multimedia
 
Sisitemas operativos 1
Sisitemas operativos 1Sisitemas operativos 1
Sisitemas operativos 1
 
¿Qué Dicen Los Números?
¿Qué Dicen Los Números?
¿Qué Dicen Los Números?
¿Qué Dicen Los Números?
 
Lenguaje técnico de informática
Lenguaje técnico de informáticaLenguaje técnico de informática
Lenguaje técnico de informática
 
Practica de tics
Practica de ticsPractica de tics
Practica de tics
 
PLATAFORMAS EDUCATIVAS PASCUAL BRAVO
PLATAFORMAS EDUCATIVAS PASCUAL BRAVOPLATAFORMAS EDUCATIVAS PASCUAL BRAVO
PLATAFORMAS EDUCATIVAS PASCUAL BRAVO
 
Tecnologia e informatica
Tecnologia e informaticaTecnologia e informatica
Tecnologia e informatica
 
Audio y Video - TIC
Audio y Video - TICAudio y Video - TIC
Audio y Video - TIC
 
Herramientas web 2.0
Herramientas web 2.0Herramientas web 2.0
Herramientas web 2.0
 
Software libre para traductores
Software libre para traductoresSoftware libre para traductores
Software libre para traductores
 
Herramientas tic
Herramientas ticHerramientas tic
Herramientas tic
 
Herramientas tic
Herramientas ticHerramientas tic
Herramientas tic
 
Isabaelherramientas telematicas diapositivas
Isabaelherramientas telematicas diapositivasIsabaelherramientas telematicas diapositivas
Isabaelherramientas telematicas diapositivas
 
Tema ntic
Tema nticTema ntic
Tema ntic
 

Último

Instrumentación Hoy_ INTERPRETAR EL DIAGRAMA UNIFILAR GENERAL DE UNA PLANTA I...
Instrumentación Hoy_ INTERPRETAR EL DIAGRAMA UNIFILAR GENERAL DE UNA PLANTA I...Instrumentación Hoy_ INTERPRETAR EL DIAGRAMA UNIFILAR GENERAL DE UNA PLANTA I...
Instrumentación Hoy_ INTERPRETAR EL DIAGRAMA UNIFILAR GENERAL DE UNA PLANTA I...AlanCedillo9
 
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento ProtégelesKELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento ProtégelesFundación YOD YOD
 
Plan de aula informatica segundo periodo.docx
Plan de aula informatica segundo periodo.docxPlan de aula informatica segundo periodo.docx
Plan de aula informatica segundo periodo.docxpabonheidy28
 
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)GDGSucre
 
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024GiovanniJavierHidalg
 
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial UninoveEPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial UninoveFagnerLisboa3
 
CLASE DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
CLASE  DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIACLASE  DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
CLASE DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIAWilbisVega
 
PARTES DE UN OSCILOSCOPIO ANALOGICO .pdf
PARTES DE UN OSCILOSCOPIO ANALOGICO .pdfPARTES DE UN OSCILOSCOPIO ANALOGICO .pdf
PARTES DE UN OSCILOSCOPIO ANALOGICO .pdfSergioMendoza354770
 
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptxHernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptxJOSEMANUELHERNANDEZH11
 
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...silviayucra2
 
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptxProyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx241521559
 
ATAJOS DE WINDOWS. Los diferentes atajos para utilizar en windows y ser más e...
ATAJOS DE WINDOWS. Los diferentes atajos para utilizar en windows y ser más e...ATAJOS DE WINDOWS. Los diferentes atajos para utilizar en windows y ser más e...
ATAJOS DE WINDOWS. Los diferentes atajos para utilizar en windows y ser más e...FacuMeza2
 
La era de la educación digital y sus desafios
La era de la educación digital y sus desafiosLa era de la educación digital y sus desafios
La era de la educación digital y sus desafiosFundación YOD YOD
 
SalmorejoTech 2024 - Spring Boot <3 Testcontainers
SalmorejoTech 2024 - Spring Boot <3 TestcontainersSalmorejoTech 2024 - Spring Boot <3 Testcontainers
SalmorejoTech 2024 - Spring Boot <3 TestcontainersIván López Martín
 
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdfRedes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdfsoporteupcology
 
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft FabricGlobal Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft FabricKeyla Dolores Méndez
 
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnologíaTrabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnologíassuserf18419
 
guía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan Josephguía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan JosephBRAYANJOSEPHPEREZGOM
 
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdftrabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdfIsabellaMontaomurill
 

Último (19)

Instrumentación Hoy_ INTERPRETAR EL DIAGRAMA UNIFILAR GENERAL DE UNA PLANTA I...
Instrumentación Hoy_ INTERPRETAR EL DIAGRAMA UNIFILAR GENERAL DE UNA PLANTA I...Instrumentación Hoy_ INTERPRETAR EL DIAGRAMA UNIFILAR GENERAL DE UNA PLANTA I...
Instrumentación Hoy_ INTERPRETAR EL DIAGRAMA UNIFILAR GENERAL DE UNA PLANTA I...
 
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento ProtégelesKELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
 
Plan de aula informatica segundo periodo.docx
Plan de aula informatica segundo periodo.docxPlan de aula informatica segundo periodo.docx
Plan de aula informatica segundo periodo.docx
 
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
 
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
 
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial UninoveEPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
 
CLASE DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
CLASE  DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIACLASE  DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
CLASE DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
 
PARTES DE UN OSCILOSCOPIO ANALOGICO .pdf
PARTES DE UN OSCILOSCOPIO ANALOGICO .pdfPARTES DE UN OSCILOSCOPIO ANALOGICO .pdf
PARTES DE UN OSCILOSCOPIO ANALOGICO .pdf
 
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptxHernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
 
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
 
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptxProyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
 
ATAJOS DE WINDOWS. Los diferentes atajos para utilizar en windows y ser más e...
ATAJOS DE WINDOWS. Los diferentes atajos para utilizar en windows y ser más e...ATAJOS DE WINDOWS. Los diferentes atajos para utilizar en windows y ser más e...
ATAJOS DE WINDOWS. Los diferentes atajos para utilizar en windows y ser más e...
 
La era de la educación digital y sus desafios
La era de la educación digital y sus desafiosLa era de la educación digital y sus desafios
La era de la educación digital y sus desafios
 
SalmorejoTech 2024 - Spring Boot <3 Testcontainers
SalmorejoTech 2024 - Spring Boot <3 TestcontainersSalmorejoTech 2024 - Spring Boot <3 Testcontainers
SalmorejoTech 2024 - Spring Boot <3 Testcontainers
 
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdfRedes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
 
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft FabricGlobal Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
 
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnologíaTrabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
 
guía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan Josephguía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan Joseph
 
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdftrabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
 

Recursos informáticos para traductores (e intérpretes)

  • 1. Recursos informáticos para traductores (e intérpretes) Miquel Morro Gallego (Grupo 360, Informática Aplicada a la Traducción)
  • 2. ÍNDICE §Contexto de la Traducción §Proceso de la Traducción §Hardware de un ordenador §Herramientas TAO §Traducción Automática §Traducción Audiovisual §Localización de Videojuegos §¿Y qué pasa con la interpretación?
  • 3. Contexto de la Traducción La traducción, junto a la interpretación han existido desde el principio de la civilización. Ha pasado mucho tiempo desde las traducciones con papel y pluma antiguamente y desde mediados de los años 1950 la traducción ha pasado de no incorporar tecnología, a incorporar herramientas TAO en el día a día, a integrarlas junto al acceso general a Internet, a finalmente, contar con todo en una ”nube” (Sánchez-Gijón, 2018) TAO
  • 4. Proceso de la Traducción Actualmente un encargo de traducción realiza un proceso de diversas fases en las que la tecnología está presente en casi toda de ellas (Olalla-Soler, 2013) ENCARGO DOCUMENTACIÓN (Vía: e-mail, nubes, plataformas…) Acceso a corpus, glosarios, diccionarios… MAQUETACIÓN TRADUCCIÓN ALIMENTACIÓN DE RECURSOS Alineación, segmentación de textos… Mediante memorias de traducción. Traducción Automática POSEDICIÓNFACTURACIÓN Microsoft Excel, FreeBudget… Mediante las propias memorias… Revisión mediante Microsoft Word…
  • 5. HARDWARE INTERNO DE UN ORDENADOR Visto que el proceso actual de el traductor, es importante que un traductor conozca aquellos componentes que conforman una herramienta tan utilizada hoy en día como es el ordenador. Sus principales componentes son la placa madre, el procesador, la tarjeta gráfica, la memoria RAM, la fuente de alimentación, el dispositivo de almacenaje y el dispositivo de refrigeración (Vergara, 2020).
  • 6. HARDWARE EXTERNO Los demás elementos conforman parte del hardware externo, es decir de todos los recursos que se conectan a este para añadir diferentes prestaciones (teclado, visor, ratón, impresora, escáner, altavoces…)
  • 7. ¿SOFTWARE? El software está compuesto por aquellos programas informáticos que permiten al ordenador realizar tareas. Cada sistema informático ofrece sus opciones en cuanto a integrar estos softwares de traducción, sin embargo, hay que notar que los usuarios de Windows cuentan con la ventaja de abanico más amplio de opciones y constan de SDL Trados, la mayor (Fernández, 2016)
  • 8. Herramientas TAO TAO corresponde con Traducción Asistida por Ordenador, y las herramientas que realizan esta función son programas que permiten realizar traducciones mediante softwares informáticos. Las herramientas TAO dividen documentes de varias lenguas en segmentos (oraciones y párrafos) que se guardan en una base de datos. Esta base de datos se llamará memoria de traducción, que permite reutilizar el material traducido previamente. De este modo se acelera la productividad del traductor (MemoQ) Existen herramientas TAO de pago (SDL Trados, MemoQ, Déjà Vu…) como gratuitas (Omega T, Wordfast, CafeTran Expresso…) para el traductor.
  • 9. Traducción Automática En la traducción automática implica la no involucración humana durante la traducción. En traducción automática existen dos tipos principales, traducción automática estadística y traducción automática basada en reglas, y cada una tiene sus ventajas y sus inconvenientes. La estadística se basa en corpus multilingües, y mientras que sus traducciones son inconsistentes, no conocen reglas gramaticales y requieren mucho espacio, son más fluidas y son capaces de fijarse en las excepciones. La traducción basada en reglas, que se apoya en las reglas gramaticales y diccionarios, es más consistente y económica pero no tiene en cuenta las excepciones (Systran).
  • 10. Traducción audiovisual Durante los años se han desarrollado programas para doblaje y subtitulado que han resultado muy efectivo. España se encuentra entre uno de los mayores consumidores de doblaje de Europa y el mundo. Con la llegada de los servicios streaming la traducción audiovisual ha puesto aún mayor empeño en entregar traducciones en el plazo más corto posible. Existen técnicas llevadas por los propios seguidores de las series (fansubbing, fandubbing o crowdsourcing) que realizan sus propios subtitulaciones y doblajes, obligando a que el producción audiovisual se acelere y evite la interferencia de estas comunidades en internet. (Orrego, 2013)
  • 11. LOCALIZACIÓN DE VIDEOJUEGOS La localización es el área más relacionada con la tecnología entre las disciplinas que cubre la traducción. Tiene un ciclo de vida relativamente corto e incluye especialidades como el diseño de gráficos, programación, redacción, técnicos de sonido etc. La localización consta aspectos técnicos, culturales y nacionales. Los recursos textuales que se tratan y deben ser adaptados son los elementos de la interfaz de los programas, las cadenas (diálogos de personajes, información del entorno…) y las ayudas en línea. (Scholand, 2002)
  • 12. ¿Y qué pasa con la interpretación? La interpretación, en contraste con la traducción, se ha diferenciado normalmente por la presencialidad, pero la distancia no es el futuro de la interpretación, sino que es el presente. La modalidad más prestada es la bilateral o dialógica: por razones tecnológicas, es más sencilla porque se habla por turnos. Se puede realizar tanto por teléfono como por videollamada. Está implantada sobre todo en servicios públicos (hospitales, policía, juzgados…) y en el sector privado, en el ámbito comercial o empresarial. (Trágora Formación, 2020)
  • 13. Hay universidades como la Universidad de Surrey que ya ofrece cursos en los que se tienen en cuenta los retos de la interpretación a distancia. En la universidad de Bolonga, junto a la Universidad Pablo de Olavide de Sevilla y la Universidad de Granada, se están desarrollando materiales para la formación de alumnos que quieren especializarse en la interpretación a distancia. La interpretación simultánea elimina por un lado el coste de la compra o el alquiler de cabinas. Existen empresas como la danesa VoiceBoxer que se encuentra desarrollando software para que los intérpretes puedan realizar su trabajo a distancia, además de permitir a los asistentes de la conferencia a conectarse tanto presencialmente como desde casa. El mayor aspecto a tener en cuenta es la fiabilidad de las redes utilizadas durante una conferencia, por ambas partes (Tragóra Formación, 2020).
  • 14. BIBLIOGRAFÍA FERNANDEZ, K. “Which operating system for translators?”. The Open Mic. 2016. https://theopenmic.co/which-operating-system- for-translators/ MemoQ. What is a CAT tool?. https://www.memoq.com/tools/what-is-a-cat-tool ORREGO, D. “Avance de la traducción audiovisual: desde los inicios hasta la era digital”. Mutatis Mutandis. Vol. 6, No. 2. 2013. pp. 297-320 OLALLA-SOLER, C. ”Traducción y tecnología: herramientas del proceso traductor como actividad profesional. El punto de vista de los estudiantes”. Revista Tradumàtica. 2013.
  • 15. SCHOLAND, M. “Localización de videojuegos”. Revista Tradumàtica. 2002. http://www.fti.uab.es/tradumatica/revista/articles/mscholand/art.htm Systran. What is Machine Translation? Rule Based Machine Translation vs. Statistical Machine Translation. https://www.systransoft.com/systran/translation-technology/what-is- machine-translation/ Tragóra Formación. El futuro de la interpretación a distancia. 2020. https://www.youtube.com/watch?v=AKpPO_Os8gI VERGARA, F. “¿Cuales son los componentes o partes más importantes para armar un PC?”. Portafolio. 2020. https://blogs.portafolio.co/cuales- son-los-componentes-o-partes-mas-importantes-para-armar-un-pc