SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 69
Descargar para leer sin conexión
1
EDITADO POR/ EDITED BY
LUCAS CORREA SEVILLA
PARSHAN FATEHI
MARIA LORENZO MUÑOZ
YAIMARA AVILA
DISEÑO DE LIBRO/ BOOK DESIGN
BLU!LAB
VISUALIZACIONES DE PROYECTOS/ PROJECT VISUALIZATIONS
IULIA BOGDAN
IMÁGENES DE ESPECIES/ PHOTOGRAPHY OF SPECIES
BOA ESTRATEGIA Y COMUNICACIÓN
IMÁGENES DE ESTEREOMICROSCOPIO/ STEREO MICROSCOPE IMAGES
ODD+ ARCHITECTS
TRADUCIDO/ TRANSLATION
BOA ESTRATEGIA Y COMUNICACIÓN
SEMILLA DE LUPINUS PUBESCENS (CHOCHO)/ LUPINUS PUBESCENS (CHOCHOS) SEEDS
RED DE GUARDIANES DE SEMILLAS, ECUADOR
HTTPS://REDSEMILLAS.ORG/
IMPRESO POR/PRINTED BY
INDUSTRIA GRÁFICA ECUAMAG CIA . LTDA .
COPYRIGHT © 2020 ODD+ARCHITECTS
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida o utilizada de
ninguna manera sin el permiso por escrito del propietario de los derechos de autor. Para más información,
dirección: info@oddarchitects.com
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or used in any manner without written
permission of the copyright owner. For more information, address: info@oddarchitects.com
WWW.ODDARCHITECTS.COM
VOL . 1
PRIMERA EDICIÓN/ FIRST EDITION
ISBN: 978-9942-35-608-6
IMPRESO EN QUITO-ECUADOR A 2.850 MSNM
PRINTED IN QUITO- ECUADOR AT 2850 MASL
“Growth must
be measured
in millimeters
rather than
yards”
Beatrix Farrand,
1959
BE AUTIFUL E VIDENCE
4BE AUTIFUL E VIDENCE
LUCAS CORREA SEVILLA Lucas Correa-Sevilla
Socio fundador, Presidente
Founding Partner, Chairman
M A U D ( W I T H D I S T I N C T I O N ) , M . A R C H ( H O N O R S ) , B . F . A
Arquitectual
(Quito, Ecuador; 20 de Junio de 1980) Lucas Correa-Sevilla es un
prominente arquitecto, urbanista y diseñador ecuatoriano. Obtuvo
su título en Bellas Artes en Maryland Institute College of Art, y
posteriormente realizó una maestría en arquitectura de Diseño
Urbano de Harvard University Graduate School of Design donde se
graduó con los más altos honores.
En busca de experiencia y revelación sobre los movimientos
globales de arquitectura y urbanismo, Lucas trabajó como
asociado y jefe de diseño en diversos y prestigiosos estudios
de arquitectura y urbanismo en varias ciudades del mundo. Su
experiencia incluye: diseño, arquitectura y planificación de
proyectos en Nueva York (Carlos Zapata Studio), Dubai (DXB-lab),
Beijing (DNA) y Shanghai (Dynamic City Foundation y Mars
Architects). En 2014 Lucas co-dirigió el eje de planificación
BE AUTIFUL E VIDENCE
5
Designers
urbana y territorial para el Plan Metropolitano de Desarrollo y
Ordenamiento Territorial Quito 2015-2025 (PMDOT); un trabajo
que lo realizó para el Municipio de Quito como consultor. En 2016,
tomando como base teórica su trabajo para el PMDOT, Lucas
asumió como Director de Planificación Urbana Estratégica para el
Instituto Metropolitano de Planificación Urbana con el propósito
de desarrollar la Vision de Quito 2040.
Desde la fundación de su estudio de arquitectura odD+Architects
en 2013, la obra de Lucas ha sido reconocida en diversas ocasiones
con premios y honores de rango nacional e internacional. En
2015, recibió el distinguido premio al Ornato Ciudad de Quito con
el diseño de su primera casa “odD+ house 1.0”. En 2016 y 2018
se hizo acreedor a los premios A+ Awards con varios proyectos
comerciales y culturales. En 2016 fue seleccionado para la bienal
de arquitectura de Venecia, siendo esta la bienal de arquitectura
con más prestigio a nivel internacional.
Lucas es considerado uno de los arquitectos emergentes más
emblemáticos de la arquitectura moderna ecuatoriana, utiliza
elementos del deconstructivismo y la antropología ecológica como
principios y metodología de diseño. Sus trabajos son escultóricos
y concebidos como obras de arte, éstos pretenden siempre generar
en el usuario el magnífico sentimiento de lo sublime, reflejando
en su arquitectura las sensaciones y conciencias presentes en el
contexto geográfico andino.
(Quito, Ecuador; June 20 1980) Lucas Correa-Sevilla is a prominent
Ecuadorian architect, urban planner and designer. He received his
degree in Fine Arts from the Maryland Institute College of Art.
Subsequently, he received a master of architecture in Urban Design
degree from Harvard University Graduate School of Design (GSD),
where he graduated with distinction.
In search of experience and exposure to the global architecture
and urbanism movements, Lucas worked as an associate and
head of design in several prestigious architecture and urban
planning studios around the world. His experience includes design,
architecture and project planning in New York (Carlos Zapata); Dubai
(DXB-lab); Beijing (DNA); and Shanghai
(Dynamic City Foundation and Mars
Architects). In 2014, Lucas co-directed
the metropolitan development and
territorial plan for the city of Quito 2015-
2025 (PMDOT). In 2016, taking his work
as theoretical base, Lucas became
director of strategic urban planning for
the vision of Quito 2040 spatial planning
project.
Since the foundation of his studio, odD
+ Architects in 2013, Lucas’ work has
been recognized on several national
and international awards and honors.
In 2015, he received the distinguished
prize to the Ornato Ciudad de Quito,
due to the design of his first house
“odD+ house 1.0”. In 2016 and 2018, he
achieved the A+ Awards due to several
commercial and cultural projects.
In 2016, Lucas was selected for the
Venice architecture biennale, the most
prestigious international architecture
biennale.
Considered one of the most emblematic
emerging architects of modern
ecuadorian architecture, Correa-Sevilla
uses elements of deconstructivism
and ecological anthropology as
methodology and design principles.
His works are sculptural and conceived
as works of art. These always aim to
generate in the user the magnificent
feeling of the sublime, thus reflecting
in his architecture the sensations
and feelings present in the andean
geographical context.
BE AUTIFUL E VIDENCE
6BE AUTIFUL E VIDENCE
(Teherán, Irán; 9 de Junio de 1990)
Parshan Fatehi es una arquitecta
canadiense. Recibió su título en
arquitectura de la Universidad de
Ryerson y una maestría en arquitectura
de la Universidad de Waterloo, donde
se centró en la investigación y
fabricación de materiales orgánicos
para la arquitectura y la construcción.
En 2015, se mudó a Quito, Ecuador,
para formar parte de odD+ Architects.
Como miembro clave en el desarrollo
y crecimiento de la empresa desde su
inicio, Parshan ha dirigido el diseño de
varios proyectos premiados, incluyendo
“odD+ house 1.0”, que ganó el premio al
Ornato Ciudad de Quito 2015, así como el
premio Architizer A+ en el mismo año, con el proyecto “Anti-quiosco”.
Su buen ojo para los detalles garantiza un producto arquitectónico
impecable y de alta calidad.
(Tehran, Iran; June 09, 1990) Parshan Fatehi is a Canadian raised
architect. She received a Bachelor of Architecture from Ryerson
University and a master of architecture from the University of
Waterloo where she focused on organic material research and
fabrication for architecture and construction. In 2015, she moved to
Quito, Ecuador, to become part of odD+ Architects.
As a key member in the development and growth of the firm since
its beginning, Parshan has directed the design of various award-
winning projects, including “odD+ house 1.0”, which won the
distinguished prize to the Ornato Ciudad de Quito 2015, as well
as the “Anti-kiosk”, which was awarded the Architizer A+ Award
in 2015. Parshan’s keen eye for detail ensures high quality and a
flawless architectural product.
PARSHAN
FATEHI
Parshan Fatehi
Socia, Directora de Proyectos _ Partner, Project Director
M . A R C H , B . A R C H . S C .
BE AUTIFUL E VIDENCE
7
(Benavente, Castilla y León, Espana;
30 de Julio de 1987) Nacida y formada
en España, obtuvo un master de
arquitectura en la Escuela Técnica
Superior de Arquitectura de Valladolid.
En 2014 llegó a Quito y comenzó a
trabajar para odD+ Architects. María
está a cargo de la coordinación y
gestión de proyectos con enfoque en
diseño y construcción.
María, fundamental en la estructura
de la oficina, organiza el trabajo
en el equipo y lo dirige hacia el
cumplimiento de los objetivos de la
oficina y de los distintos proyectos.
En estos momentos supervisa varios
proyectos de construcción, logística y
control en odD+ Architects.
(Benavente, Castilla y León, Espana;
30 de July de 1987) Born and raised
in Spain. She obtained a master of
architecture at the School of Architecture
of the University of Valladolid. In 2014
she arrived in Quito and started working
in odD+ Architects. María is in charge
of the coordination and management
of projects with focus on design and
construction.
María is fundamental in the
organizational structure of the office,
she organizes the work of the team and
directs it towards the fulfillment of the
office and project objectives. Currently,
she supervises several construction,
logistics and control projects in odD+.
MARÍA
LORENZO
MUÑOZ
María Lorenzo Muñoz
Gerente de Proyecto _ Project Manager
M . A R C H .
BE AUTIFUL E VIDENCE
8BE AUTIFUL E VIDENCE
fig.01Fuchsia Loxensis
imagen de estereomicroscopio / stereo microscope image
O D D + A R C H I T E C T S
BE AUTIFUL E VIDENCE
9
ABSTRACT
La conciencia ambiental, que busca una integración apropiada con
el ambiente para generar desarrollo sustentable, ha transformado
la manera como la sociedades contemporáneas proyectan sus
ciudades y edificios. Pero esa transformación precisa más que
una conciencia ambiental o buenos deseos. Se requiere de una
reflexión constante sobre nuestro entorno, sus características y
posibilidades.
Dicha reflexión debe alimentarse de dos vertientes; por un lado, de
estudios sobre el clima, geografía y biodiversidad de nuestra región
andina, que destaca no solo por ser la región con más variedad
de climas y microclimas en latitudes tropicales, sino también por
ser la zona con mayor biodiversidad del planeta1
. Pero por otro
lado, debe alimentarse de una deconstrucción del pensamiento
antropológico que coloca a las personas sobre el resto de formas
vivas del planeta, y cómo desde nuestros espacios de acción,
en este caso desde la arquitectura y diseño urbano, podemos
contribuir a esa deconstrucción.
Environmental awareness, seeking a suitable integration with the
environment to generate sustainable development, has transformed
the way in which contemporary societies plan their cities and buildings.
However, this transformation not only demands an environmental
consciousness and good intentions, but requires a constant reflection
over our environment, its characteristics and possibilities.
Such reflection has a two-fold approach; on one hand, it must be
based on studies related to climate, geography and the biodiversity of
our Andean landscape– distinct for not only being the region with the
greatest variety of climates and microclimates in tropical latitudes, but
also for being the zone with the greatest biodiversity on the planet1
. On
the other hand, it must feed from a deconstruction of anthropological
thought, which positions people above every other form of life on the
planet, and how –from our realm of action– architecture and urban
design, we may contribute to this deconstruction.
THE LOCAL CONDITION
10BE AUTIFUL E VIDENCE
La Condición
Local
The Local Condition
L O S A N D E S – U N P A R A Í S O P O C O A P R E C I A D O
T H E A N D E S - A N U N A P P R E C I AT E D P A R A D I S E
THE LOCAL CONDITION
11
fig.02 Proyecciones aéreas del paisaje andino
Aerial projections of the Andean Landscape
G O O G L E E A R T H , O D D + A R C H I T E C T S
Proyecto investigativo sobre la
intervención antropológica en el
paisaje ecuatoriano en 3 diferentes
regiones: Sierra, Costa y Amazonía.
Research project on the
Anthropological intervention in
three different regions of Ecuador’s
landscape: the Highlands, the Coast,
and the Amazonian region.
THE LOCAL CONDITION
12BE AUTIFUL E VIDENCE
LAS VENTAJAS
DE NUESTRA
GEOLOCALIZACIÓN
/ADVANTAGES OF OUR
GEO-LOCATION
1.1
Ecuador, por su condición topográfica, tiene ventajas pocas veces
reconocidas, quizá por la naturalidad con la que se asumen éstas
por parte de sus habitantes. Pero no es poco decir que el clima de
Ecuador permite a sus ciudadanos vivir una suerte de ‘primavera
durante todo el año’, evitándole sufrir los embates de los fuertes
inviernos y los calurosos veranos presentes en las extremidades de
los hemisferios. También, gracias a su orografía, puede disfrutar
de varios pisos microclimáticos, que en cualquier otra parte del
mundo estarían separados por miles de kilómetros de distancia.
Gracias a esta curiosa condición topográfica, Ecuador se nutre
de flora y fauna tan variada que lo convierte en uno de los países
megadiversos del mundo.
Givenitstopographicalconditions,Ecuadorhassignificantadvantages
that go unrecognized, which inhabitants often take for granted in
their daily lives. However, it must be said that the climate existing in
Ecuador allows its people to live in an ‘all year springtime’, preventing
the distress of impacts caused by severe winters and extremely
hot summers prevalent in the northern and southern hemispheres.
Furthermore, also thanks to its geo-location, microclimates–which
elsewhere would be separated by vast distances– can be enjoyed and
reached at very short spans. Thanks to these peculiar geographic
conditions, Ecuador is home to such diverse flora and fauna that
make it one of the mega-diverse countries in the world.
THE LOCAL CONDITION
13
1.1.1
Clima / Weather
Desde lo climático, la región y el país están marcados por el cruce de
la zona intertropical, también denominada zona ecuatorial. Esta zona
se caracteriza por un clima tropical húmedo en zonas de transición
hacia el litoral y Amazonía; es un clima templado semi-húmedo en la
sección interandina, templado y seco en los valles interandinos y frío
en la alta montaña de los páramos, sobre los 3,000 msnm.
The crossing of the warm intertropical zone, also called the Equatorial
zone, influences the climate of the Andean region as well as the country
at large. This zone is characterized by a humid tropical climate in
transition zones towards the coastland and the Amazonian region. It
is a mild semi-humid climate in the inter-Andean section, warm and
dry in the inter-Andean valleys, and cold weather in the high-mountain
grasslands over 3000 masl.
Variación climática en la región
equinoccial de los Andes, Suramérica.
La geografía andina actúa como un
separador territorial climático.
Climatic change in the equatorial Andes
region, South America. The Andean
geography acts as a geographical climate
separator.
fig.03 Gradiente de Variación Climática
Climatic Change Gradient
G O O G L E E A R T H , O D D + A R C H I T E C T S
THE LOCAL CONDITION
14BE AUTIFUL E VIDENCE
Geografía / Geography
La presencia de la cordillera de Los Andes Ecuatorianos, que se
extiende desde la provincia de Carchi hasta la provincia de Loja,
provoca la existencia de una diversidad de ecosistemas reflejados
en bosques andinos, páramos, valles interandinos y los bosques
nublados que se encuentran a ambos lados de la cordillera, aspecto
relevante que determina la presencia de nieblas continuas.
Pese a que la cordillera Occidental es de menor altura que la
Oriental, es en la primera donde se encuentra la principal elevación
del país, el volcán Chimborazo con una altura de 6,268 metros sobre
el nivel del mar (msnm). La cordillera Oriental, o conocida también
como la Cordillera Real, es la de mayor elevación; esta cordillera se
caracteriza por su condición volcánica con las montañas Cayambe,
Antisana, Tungurahua, Altar y Sangay. Su montaña más alta es el
volcán Cotopaxi que asciende a 5,897 msnm, siendo este uno de los
volcanes activos más altos del mundo.
The presence of the Ecuadorian Andes mountain range, which
extends from the province of Carchi to the province of Loja, leads to
the existence of a diversity of ecosystems reflected in the Andean
landscape– Andean forests, Páramos (alpine tundra), inter-Andean
valleys, and the cloud forests found on both sides of the mountain
range (a relevant condition that determines the presence of the
continuous mist).
Despite the fact that the Western mountain range is lower than the
Eastern, the highest elevation in the country is found in the Western
range; the Chimborazo volcano with a height of 6,268 meters above
sea level (masl). The Eastern range, also called the Cordillera Real,
is the highest and characterized by its volcanic conditions, which
include the Cayambe, Antisana, Tungurahua, Altar and Sangay
volcanoes. Its highest peak is the Cotopaxi at 5,897 masl, being one
of the highest active volcanoes in the world.
Sistema de quebradas del Distrito
Metropolitano de Quito.
DMQ Ravines System (DMQ - Quito
Metropolitan District)
1.1.2 fig.04 Topografía Regional
Regional Topography
O D D + A R C H I T E C T S
THE LOCAL CONDITION
15
fig.05 Topografía regional
Regional Topography
O D D + A R C H I T E C T S
El Distrito Metropolitano de Quito se
encuentra enclavado en medio de un
estrecho valle montañoso, a las faldas
del volcán Pichincha.
The Metropolitan District of Quito is
located in the middle of a narrow
mountain valley, at the foot of the
Pichincha volcano.
Topografía regional
Regional Topography
O D D + A R C H I T E C T S
THE LOCAL CONDITION
15
fig.05 Topografía regional
Regional Topography
O D D + A R C H I T E C T S
También conocido como el mapa Chimborazo, pero que en
realidad es la representación del volcán Antisana, es su
representación en corte de especies nativas de vegetación con
información detallada sobre la geografía de la planta. La
ilustración fue publicada en The Geography of Plants, 1807, en
un formato de t (54 cm x 84 cm).
Also known as the Chimborazo map, which in fact is the represen-
tation of the Antisana volcano, is the illustration of native plant
species with detailed information on the geography of each plant.
The illustration was published in The Geography of Plants, 1807,
in a T format (54 cm x 84 cm).
Humboldt’s Naturgemälde o Humboldt’s Tableau Physique
Humboldt's Naturgemälde o Humboldt’s Tableau Physique
O D D + A R C H I T E C T S
THE LOCAL CONDITION
16BE AUTIFUL E VIDENCE
Biodiversidad / biodiversity
El Ecuador es uno de los países más megadiversos del mundo debido
a tres factores determinantes: su ubicación geográfica en la zona
ecuatorial, la presencia de la cordillera de Los Andes y la influencia
de las corrientes marinas en las costas ecuatorianas.2
De esta particular confluencia climática y características geográficas
resulta una inmensa variedad de microclimas, condiciones
atmosféricas y topográficas que son aprovechables en términos de
planificación urbana y construcción.
Un clima tropical templado, que se ubica entre los 1,000 y 1,800
metros sobre el nivel del mar, brinda la mayor parte del tiempo
una sensación térmica de confort para sus habitantes. Según la
clasificación de Koppen, en la zona andina las temperaturas no
superan los 18 grados centígrados en la temporada de verano, ni
descienden por debajo de los 3 grados centígrados en el invierno.3
A este respecto, el diseño arquitectónico en estas condiciones puede
aprovecharse, por ejemplo, de las variaciones de temperatura, logrando
una mayor estabilidad térmica para acumular calor en los momentos
más calurosos y liberarlo progresivamente en las noches. Bajo estas
condiciones atmosféricas y climáticas privilegiadas, las variaciones
caloríficas son amortiguadas, no solo garantizando un confort general,
sino permitiendo que la construcción de edificios no necesite de una
condición hermética, posibilitando conexiones con el exterior.
En la zona andina de altitud mayor a 2,500 msnm y con niveles
de humedad bajos, resulta conveniente hacer construcciones con
materiales que ayuden a equilibrar la temperatura y cuya masa sirva
para almacenar el calor y aprovecharlo en la noche, técnica pasiva
utilizada ancestralmente con las edificaciones de adobe y tierra.
De la misma forma, es interesante
pensar en el crecimiento urbano de
nuestras ciudades en la región, y
reflexionar en cómo aprovechamos las
bendiciones climáticas y geográficas
de la misma. Pensar en cómo los
diseños de arquitectura y urbanismo
responden a las condiciones climáticas
y geográficas, y preguntarse si nuestras
construcciones fomentan una relación
simbiótica con el entorno.
1.1.1
Cambios en los ecosistemas,
cruzando tramos de distancia
muy cortos.
Changes in ecosystems, crossing
very short spans of distance.
THE LOCAL CONDITION
17
Ecuador is one of the most megadiverse countries in the world due to
three determining factors: its geographical location in the equatorial
zone, the presence of the Andes mountain range and the influence of
marine currents on the Ecuadorian coasts.2
This particular junction of geography and climate results in a vast
array of microclimates, as well as weather and topographic conditions
that are valuable in terms of urban planning and construction.
A humid tropical climate, at 1000 to 1800 masl can offer inhabitants
adequate to optimal thermal comfort. According to the Koppen
classification, temperatures do not exceed 18°C in the summer
season, nor do they drop below 3°C in wintertime.3
In this regard, architectural design in these conditions can take
advantage, for example, of temperature variations, achieving greater
thermal stability –accumulating heat in the hottest moments in the
day and releasing it progressively at night. Under these privileged
atmospheric and climatic conditions, the calorific variations are
softened, not only guaranteeing general comfort, but also allowing
the construction of buildings to be passive, without the need for
HVAC (heating, ventilation, air conditioning) systems, and allowing
the possibility of a direct interior-exterior connection.
In the Andean zone with altitudes greater than 2,500 meters above
sea level and with low humidity levels, it is convenient to make
construction with materials of high thermal mass– to help balance
temperatures, storing heat and releasing at night– a passive
technique used ancestrally in building with adobe and earth.
In a similar manner, it is compelling to think about the urban growth
of cities in the region, and reflect on how we can take advantage
of its climatic and geographical characteristics. To think about how
architecture and urban design responds to geographic and climatic
conditions, and ask ourselves if our buildings foster a real symbiotic
relationship with the natural environment.
fig.07 Ecosistemas Ecuatoriales
Equatorial Ecosystems
O D D + A R C H I T E C T S
THE LOCAL CONDITION
18BE AUTIFUL E VIDENCE
Una mirada rápida por la ciudad andina contemporánea nos
llevará a una conclusión inevitable: el desaprovechamiento del
entorno natural en el mundo construido. Resulta una dicotomía
preocupante vivir rodeado de escenarios climáticos y geográficos
diversos y ricos, y que éstos no se incorporen en las construcciones
y diseños de nuestras ciudades, es decir, que no se incorporan al
día a día de las personas.
A quick glance at contemporary Andean cities will lead us to an
inevitable conclusion: the waste of our natural environment in the
built world. It is a worrying dichotomy, living surrounded by such
rich and diverse climates and landscapes, but at the same time,
neglecting the natural environment in the design and construction
of our cities, and thus ignoring the natural environment in our daily
lives.
LA SITUACIÓN
ACTUAL
/CURRENT STATE
OF AFFAIRS
1.2
THE LOCAL CONDITION
19
Más allá del Antropoceno
/Beyond Anthropocene
Estaconclusióntambiéntieneasideroennuestrapropiapercepción
cultural, alimentada de una visión exclusivamente antropológica
y con modelos de planificación extranjeros y extractivistas que
dictan que la naturaleza existe para servirnos de ella, cuando
la reflexión debería girar entorno a cómo generar una relación
armónica con lo natural.
La arquitectura es, y debe ser, una herramienta a la resolución de
esta dicotomía y a una deconstrucción cultural que nos permita, ya
no solo apreciar el entorno natural, sino sumarlo simbióticamente
a nuestro quehacer. En nuestro caso, en nuestras ciudades, nos
corresponde valorar e incorporar las ventajas de una ubicación
específica en el mundo.
Una de esas ventajas, quizá la mayor, tiene que ver con la
biodiversidad que la región tiene. La región andina del ecuador es
dos veces más fitodiversa que las zonas amazónicas occidentales
e insular combinadas4
. “En cuanto al endemismo, los ecosistemas
presentes en las estribaciones de Los Andes contienen la mayor
cantidad de plantas endémicas; de las 4,500 especies endémicas
del país, 3,028 (67,5%) se encuentran en la región andina.”5
This conclusion also has a firm grasp in our own cultural perception,
nurtured by an exclusively anthropological view based on foreign and
extractivist planning models, which dictate that nature exists to serve
us, when the reflection should revolve around the idea of generating
a harmonious relationship with the natural environment.
Architecture is, and should be, a tool for the resolution of this dichoto-
my, as well as to ensure a cultural deconstruction that may allow us to
not only appreciate our natural surroundings, but also to symbiotically
integrate it into our built environment. In our case and in our cities,
it is up to us to value and incorporate the advantages of this unique
geographical location.
One of these advantages, – perhaps the most striking– has to do
with the biodiversity of the region. In Ecuador, the Andean region
is twice more phytodiverse than the Amazon, Western and Insular
regions combined4
. With regards to endemism, ecosystems in the
foothills of the Andes house the largest number of endemic plants;
from the 4,500 endemic plant species in the country, 3,028 (67,5%)
are found in the Andean region.5
1.2.1
fig.08 Condición del espacio público en Quito.
Condition of public spaces in Quito.
O D D + A R C H I T E C T S
El espacio público está categorizado
por aceras inexistentes y muros
que protegen el espacio privado del
público, generando inseguridad y
segregación.
Public spaces characterized by
nonexistent sidewalks and walls
protecting private spaces, generating
insecurity and segregation.
A STUDY OF ANDE AN PL ANTS
20BE AUTIFUL E VIDENCE
Apreciando
nuestra
Biodiversidad
Appreciating our
Biodiversity
U N E S T U D I O D E L A S P L A N TA S A N D I N A S
A S T U D Y O F A N D E A N P L A N T S
A STUDY OF ANDE AN PL ANTS
21
fig.09El chocho (Lupinus pubescens)
O D D + A R C H I T E C T S
Vista microscópica a escala
Microscopic scale view
Vivir en Ecuador tiene, como primera atracción, su condición accidental
geográfica. No hay muchos países en el mundo que tengan la fortuna
de estar exactamente en la mitad de los dos hemisferios. Sin embargo,
pocas veces se valora una de las principales virtudes de vivir en la
mitad del mundo.
Gracias a su ubicación, Ecuador alberga especies de plantas únicas
en el mundo. En el territorio del Distrito metropolitano de Quito y sus
alrededorespodemosobservarcientosdeplantas,nativasyendémicas,
que conviven a diario con los ciudadanos quiteños. Ya en el año 1807,
el geógrafo Alexander Von Humboldt, conocido por sus expediciones
científicas y mapeo de plantas y especies endémicas y su relación con
la geografía, realizó un importante trabajo en el país, documentando
las especies nativas y su relación con geografía y diferentes estratos
de elevaciones.
Catalogar las especies una por una es una labor extensa. Pero creemos
necesario empezar este proceso de documentación y mapeo con
algunas de las variedades de especies de plantas más icónicas y que
son idóneas para el uso en la arquitectura y el paisaje urbano por sus
características productivas,ornamentalesydeaportealabiodiversidad
urbana. Como arquitectos y urbanistas creemos en la importancia de
aprender sobre las plantas, sus características y posibles usos.
The primary attraction of the Andean
regionisindeeditsgeographicalfeatures.
Not many countries in the world have
the luxury of being positioned exactly
midway between both hemispheres.
Nonetheless, this privileged condition is
seldom appreciated.
Thanks to its location, Ecuador houses
rare species of plant life only found in
this corner of the world. In and around
the territory of the Metropolitan District
of Quito, we can observe hundreds
of native and endemic plants that
coexist with the inhabitants. In 1807,
geographer Alexander Von Humboldt,
known for his scientific expeditions and
the mapping of plants and endemic
species, had completed crucial research
in the country. He had documented
the existence of native species and
their relationships with geography in
different strata of elevation.
Cataloguing species of plant life one
by one is extensive work; however, we
believe it is necessary to begin this
documentation and mapping process
with some of the most iconic varieties
in the Andean region, which are
suitable for architectural use and urban
landscapes given their productive and
ornamental features, as well as their
contribution to urban biodiversity. As
architects and urban designers, we
believe in the importance of acquiring
plant knowledge– studying relevant
species, their characteristics and
possible uses in our designs.
A STUDY OF ANDE AN PL ANTS
22BE AUTIFUL E VIDENCE
vista1
vista2
vista3
LUPINUS PUBESCENS
Ashpa chocho / Lupine flower
La planta de chocho es tradicional de los países andinos. Es un
alimento esencial en la gastronomía Andina sobre todo, por su valor
nutricional, es considerado un ‘super food’. En otros países se conoce
como lupino o altramuz. Crece entre 1.8 y 2 metros y la encontramos
entre los 2,000 y 4,000 msnm. Su Inflorescencia es racimosa, axilar.
Sus flores, poco conocidas, son de color violeta intenso con blanco.6
Lupinus pubescens is a plant native to the Andean countries. It is
an essential part of the local gastronomy, particularly because of its
nutritional value– considered a ‘superfood’. In other countries it is
known as lupino or altramuz. It grows up to 1.8 to 2 meters high and
is found between 2,000 to 3,800 masl. Its flowers are bluish-purple
and white.6
FORMA DE VIDA / TYPEFAMILIA / FAMILY
fig.10Imágenesdeestereomicroscopio–Flor
StereomicroscopicImage–flower
ODD+ARCHITECTS
HOJAS / LEAVES
Compuestas, con cinco a nueve
hojuelas oblongo-lanceoladas, que se
disponen en forma palmeada.
Composed of five to nine oblong-
lanceolate leaflets, arranged in a
radial shape.
TALLO / STEM
Recto, semileñoso y cilíndrico.
Straight, semi-woody and cylindrical.
FRUTO / FRUIT
Es una vaina alargada que puede
medir hasta 12 cm, con 3 a 8 granos.
Elongated pod that can measure up to
12 cm, with 3 to 8 grains inside.
ORIGEN / ORIGIN
Hierba / HerbFabaceaeNativa/Native Colombia, Ecuador, Venezuela
LUPINUS PUBESCENS
Ashpa chocho / Lupine flower
Sus flores son de color violeta
intenso con blanco, bractéola
corta, labio superior emarginado,
inferior entero, corola glabra.
Its flowers are deep violet
and white, with a short bract,
emarginate upper petals, whole
lower petals, and a glabrous corolla.
A STUDY OF ANDE AN PL ANTS
23
A STUDY OF ANDE AN PL ANTS
24BE AUTIFUL E VIDENCE
ORIGEN / ORIGIN
vista1
vista2
vista3
FAMILIA / FAMILY FORMA DE VIDA / TYPE
Culantrillo / Poiret’s Maidenhair Fern
ADIANTUM POIRETII
Helecho / FernPteridaceaeNativa/Native Ecuador, Peru
El culantrillo es una de las variedades de helechos que podemos
encontrar en Ecuador. Es muy popular por su fácil adaptación para
crecer en interiores, por lo cual su uso más común es como plan-
ta ornamental. Su distribución es cosmopolita, por tal motivo lo
podemos encontrar en diferentes partes del mundo como: Europa,
África, Norte y Centro América, la podemos encontrarlo a un rango
altitudinal de hasta 3,500 msnm.7
The culantrillo is a type of fern. It easily adapts to growing indoors–
and is widely used for decorative purposes. Its distribution is cosmo-
politan, for this reason we can find it in different parts of the world
such as: Europe, Africa, North and Central America. It can grow at
high altitudes, and can be seen in the Andean region at elevations
ranging up to 3,500 masl.7
fig.11Imágenesdeestereomicroscopio–hojas
StereomicroscopicImage–leaves
ODD+ARCHITECTS
TAMAÑO / SIZE
Pueden llegar a crecer entre 30 y 40
cm de altura.
Can grow up to 30 to 40 cm high.
FRONDA / FOLIAGE
Las frondas tiene pinnas alternadas
que van de 4 a 10 pares. En la parte
superior de las hojas, se desarrollan
los soros (estructuras productoras de
esporas), en forma de riñón.
The fronds have alternate pinnae rang-
ing from 4 to 10 pairs. In the upper part
of the leaves, the sori (spore-producing
structures) develop, in the shape of a
kidney.
PECIOLO / PETIOLE
Peciolos o tallos lisos y de color
marrón oscuro a negro.
Its petioles are dark brown to black.
Con un follaje pequeño, las hojas
pueden variar en tamaño de 2 a 6
mm de diámetro.
With tiny foliage, the leaves can
range in size from 2-6mm in
diameter.
A STUDY OF ANDE AN PL ANTS
25
A STUDY OF ANDE AN PL ANTS
26BE AUTIFUL E VIDENCE
ORIGEN / ORIGIN
vista1
vista2
vista3
FAMILIA / FAMILY FORMA DE VIDA / TYPE
Lirio de los Incas / Lily of the Incas
ALSTROEMERIA
Arbusto / BushAlstroemeriaceaeAmérica del Sur / South América
fig.12Imágenesdeestereomicroscopio–sépaloycapullo
StereomicroscopicImage–sepal&bud
ODD+ARCHITECTS
La alstroemeria o Lirio de los Incas es una planta nativa de
América del Sur. El rango altitudinal donde lo podemos encontrar
varía entre los 2,000 y 4,000 msnm. Esta planta puede alcanzar
hasta 1.5 metros de altura. Es una planta rizomatosa, ya que posee
un tallo subterráneo paralelo a la tierra. Su uso más común es en
adornos florales por su diversidad de colores y duración de las
flores una vez cortadas.
The Alstroemeria or Lily of the Incas is a plant native to South
America. It grows in heights between 2,000 and 4,000 masl. It may
reach 1.5 meters high and is regarded as a shrub. It is a rhizomatous
species, with a subterranean plant stem parallel to the ground. Its
most common use is in floral decorations for its diversity of colours
and duration of the flowers once cut.
HÁBITO / HABIT
Estos arbustos crecen a partir de un
grupo de tubérculos.
These bushes grow from a group of
tubers.
FRUTO / FRUIT
El fruto es una cápsula con tres
válvulas.
The fruit of the Alstroemeria is a
capsule with three valves.
FLORES / FLOWERS
Las flores poseen 6 pétalos, cada uno
de hasta 5 cm de largo, alguno de
ellos con manchas y rayas de colores
más oscuros.
The flowers have 6 petals, each one
measuring up to 5 cm long– some of
them with spots and stripes of darker
colors.
Los sépalos encierran la flor,
protegiéndola cuando aún es
capullo. Juntos conforman el
cáliz, que sostiene la corola
una vez que florece.
The sepals enclose the petals,
protecting the flower when still
a bud, and supporting the petals
when in bloom.
A STUDY OF ANDE AN PL ANTS
27
A STUDY OF ANDE AN PL ANTS
28BE AUTIFUL E VIDENCE
ORIGEN / ORIGIN
vista1
vista2
vista3
FAMILIA / FAMILY FORMA DE VIDA / TYPE
Arbusto de Gloria / Purple Glory Bush
TIBOUCHINA URVILLEANA
Arbusto / BushMelastomataceaeAmérica del Sur / South América
fig.13Imágenesdeestereomicroscopio–filamentos
StereomicroscopicImage–filaments
ODD+ARCHITECTS
Este arbusto crece entre los 1,900 y 2,700 msnm. Es una planta
nativa de Sudamérica y tiene, principalmente, usos ornamentales
de exteriores. Se propaga por semillas en primavera. Puede
cultivarse en exteriores siempre que existan temperaturas mínimas
invernales de 12 a 15ºC.8
Se propaga fundamentalmente, mediante
esquejes en la época de verano y mediante semillas en primavera.
This bush grows between 1,900 to 2,700 masl. It is a plant native
to South America and has mainly ornamental outdoor uses. It is
propagated by seeds in the spring. It can be grown outdoors as
long as there is a minimum drop of temperatures to 12 - 15ºC.8
It is
mainly propagated by softwood cuttings in the summer season and
by seeds in the spring.
ALTURA / HEIGHT
Arbusto que alcanza de 1 a 2 m de
altura.
Bush that reaches 1 to 2 m in height.
FLORES / FLOWERS
Flores de color púrpura de hasta 10 cm
de diámetro.
Purple coloured flowers that are up to
10cm in diameter.
HOJAS / LEAVES
Hojas pilosas, ovaladas y puntiagudas,
con textura aterciopelada.
Oval-shaped with pointy and hairy
leaves, with velvety texture.
Una estructura larga y
delgada que soporta la
antera (donde se producen
los granos de polen).
a long thin structure that
supports the anther (where
pollen grains are produced).
A STUDY OF ANDE AN PL ANTS
29
A STUDY OF ANDE AN PL ANTS
30BE AUTIFUL E VIDENCE
ORIGEN / ORIGIN FAMILIA / FAMILY FORMA DE VIDA / TYPE
Nogal (Tocte) / Andean Walnut
JUGLANS NEOTROPICA
Árbol / TreeJuglandaceaeNativa_ Colombia, Ecuador, Perú
fig.14Imágenesdeestereomicroscopio–hojas
StereomicroscopicImage–leaves
ODD+ARCHITECTS
El Nogal o Tocte es una planta nativa de la región andina. Podemos
encontrarlo a un rango altitudinal que varía entre 1,000 y 3,500
msnm. Es considerado uno de los árboles patrimoniales de Quito.
En los valles interandinos se siembra cerca de las viviendas y
zonas agrícolas. Suele usarse su madera para la fabricación de
muebles y artesanías. 9 10
The Andean Walnut is a native plant that grows throughout the
Andes. We can find it at an altitude range that varies between 1,000
and 3,500 meters above sea level. It is considered one of the heritage
trees of Quito. In the inter-Andean valleys it is planted near residential
and agricultural areas. Its wood is usually used for the fabrication of
furniture and crafts. 9 10
vista1
vista2
vista3
ALTURA / HEIGHT
Árbol de tronco recto, corteza externa
agrietada, que alcanza hasta los 25 m
de altura y puede tener hasta 80 cm de
diámetro.
Tree with a straight trunk, cracked
outer bark, which reaches up to 25 m
in height and can be up to 80 cm in
diameter.
RAMAS / BRANCHES
Robustas, que forman una copa
globosa, compuestas de hojas
caducifolias de color verde.
Robust, forming a rounded crown, made
up of deciduous green leaves.
FRUTO / FRUIT
Drupa redonda con mesocarpo
semi-carnoso verde y liso, endocarpo
rugosa y pétreo, en su interior tiene la
semilla compuesta por dos cotiledones
corrugados cubiertos por un tegumento
de color pardo.
Round drupe with green and smooth
semi-fleshy mesocarp, a rough textured
endocarp, and inside, a seed composed of
two corrugated cotyledons covered by a
brown colored integument.
Árbol majestuoso, de hojas oval-
lanceolada, imparipinnadas, que al
ser maceradas son aromáticas.
Majestic tree, with an odd-pinnation,
oval-lanceolate leaves– and aromatic
when macerated.
A STUDY OF ANDE AN PL ANTS
31
A STUDY OF ANDE AN PL ANTS
32BE AUTIFUL E VIDENCE
ORIGEN / ORIGIN FAMILIA / FAMILY FORMA DE VIDA / TYPE
Palma de Cera / Ecuadorian Wax Palm
CEROXYLON VENTRICOSUM
Palma / PalmArecaceaeNativa _ Colombia, Ecuador
fig.15Imágenesdeestereomicroscopio-pinnas
StereomicroscopicImage–pinnae
ODD+ARCHITECTS
Esta palmera crece principalmente en Ecuador y Colombia y puede
alcanzar hasta los 20 metros de altura y hasta 30 cm de diámetro.
Se puede encontrar fundamentalmente en la vertiente occidental
de los Andes Ecuatorianos. Es considerado uno de los árboles
patrimoniales de Quito.11
Las hojas jóvenes han sido habitualmente
utilizadas en la procesión del Domingo de Ramos de la Semana
Santa Católica.
This palm grows mainly in Ecuador and Colombia and can reach up
to 20 meters in height and up to 30 cm in diameter. It can be found
fundamentally on the western slopes of the Ecuadorian Andes. It is
considered one of the heritage trees of Quito.11
Young leaves have
been routinely used in the Palm Sunday procession of Catholic Holy
Week.
vista1
vista2
vista3
RAMAS / BOUGH
Son de 5 metros y hasta 100 pinnas a
cada lado.
Up to 5 meters, with 100 pinnae at each
side.
HOJAS / LEAVES
De color verde y el envés de color
blanco con una capa de cera.
The leaves are green in colour and white
on the underside, covered with a layer
of wax.
TRONCO / TRUNK
Tronco solitario de hasta 20 m de
altura, de color blanco encerado con
cicatrices foliares negras o raramente
de color gris a marrón.
Solitary trunk up to 20 m in height,
wax-white in colour with black or some-
times gray - brown leaf scars.
Las pinnas pueden llegar a medir
hasta 90 cm de largo y entre 3 a 4
cm de ancho.
The pinnae can get up to 90 cm long
and 3 to 4 cm wide.
A STUDY OF ANDE AN PL ANTS
33
A STUDY OF ANDE AN PL ANTS
34BE AUTIFUL E VIDENCE
ORIGEN / ORIGIN
vista1
vista2
vista3
FAMILIA / FAMILY FORMA DE VIDA / TYPE
PODOCARPUS SPRUCEI
Romerillo o Guabisay / Romerillo or Guabisay
Podocarpaceae Árbol / TreeNativa_ Ecuador, Perú
fig.16Imágenesdeestereomicroscopio–yemafoliar
StereomicroscopicImage–leafbud
ODD+ARCHITECTS
Es una especie nativa de los Andes, común en las montañas
andinas del norte de Perú y del sur de Ecuador, entre los 2,000 y
3,000 msnm. Sin embargo, se adapta muy bien a distintos tipos de
suelos. Entre sus usos está la infusión de sus hojas para baños de
asiento o el uso de su madera para construcciones. 12
Podocarpus sprucei is a tree that on average grows 10 to 15 m high,
native to the Andes, common in Andean mountains north of Peru and
south of Ecuador, between 2,000 to 3,000 masl. This tree can adapt
well to different types of soils. Among its uses is the infusion of its
leaves for baths and the use of its wood for construction.12
TRONCO / TRUNK
Su tronco es recto, presenta una
corteza externa fisurada de color
café a gris, la copa es plana y su
ramificación densa.
Its trunk is straight, with a brown - gray
fissured external bark, a flat crown,
and dense branches.
HOJAS / LEAVES
Hojas ubicadas en forma de espiral en
las ramas, su forma es simple, linear-
lanceolada, de ápice agudo.
The leaves are spirally located on
the branches. Their shape is simple,
linear-lanceolate, with an acute apex.
RAMAS / BRANCHES
Ramas densas, ascendentes y
extendidas.
Dense, ascending and extended
branches.
Yema terminal de donde brotan
nuevas hojas con forma de
escamas triangulares.
Terminal bud, from where new
leaves emerge in a triangular,
scale-like pattern.
A STUDY OF ANDE AN PL ANTS
35
A STUDY OF ANDE AN PL ANTS
36BE AUTIFUL E VIDENCE
ORIGEN / ORIGIN
vista1
vista2
vista3
FAMILIA / FAMILY FORMA DE VIDA / TYPE
Cucarda / Chinese Hibiscus or China Rose
HIBISCUS ROSA-SINENSIS
Arbusto / BushMalvaceaeIntroducida / Introduced Specie
fig.17Imágenesdeestereomicroscopio–fruto
StereomicroscopicImage–fruit
ODD+ARCHITECTS
La cucarda, también conocida como rosa de china, es una especie
introducida. Este arbusto podemos encontrarlo, en nuestro país,
en un rango altitudinal entre los 1,100 y 3,000 msnm. En la cultura
popular se dice que masticar sus semillas es bueno contra el
mal aliento. Es una planta que se encuentra en zonas templadas,
subtropicales y tropicales de todo el mundo. Se propaga mediante
semillas. 13
The Chinese Hibiscus or China Rose , is a seed-raised introduced
species. In the Andean region, this shrub grows between 1,100 and
3,000 masl. In folk culture, chewing its seeds is said to be good
against bad breath. It is a plant found in temperate, subtropical and
tropical zones around the world. It is propagated by seeds.13
TALLO / STEM
Arbusto de tallos fuertes y perennes,
tronco irregular y muy sinuoso.
Shrub with strong perennial stems, and
an irregular sinuous (wavy) trunk.
FLORES / FLOWERS
Las flores son de cinco pétalos-en las
variedades sencillas- de 6 a 12 cm de
largo. Los estambres parecen formar
una columna saliendo de la corola.
In the simple varietes, the flowers have
five petals, 6 to 12 cm long. The stamens
appear to form a column coming out of
the corolla.
HOJAS / LEAVES
Son de color verde brillante, pecioladas,
anchas, entre aovadas y lanceoladas con
bordes dentados irregularmente.
The leaves are petiolate, broad and
bright green, with an ovate- lanceolate
shape and jagged edges.
Es una cápsula que contiene varias
semillas en cada lóbulo, que se
liberan cuando la cápsula se abre
en su madurez.
The fruit is a capsule that contains
several seeds in each lobe, which are
released when the capsule opens at
maturity.
A STUDY OF ANDE AN PL ANTS
37
A STUDY OF ANDE AN PL ANTS
38BE AUTIFUL E VIDENCE
ORIGEN / ORIGIN
vista1
vista2
vista3
FAMILIA / FAMILY FORMA DE VIDA / TYPE
PENNISETUM SETACEUM
Plumacho o Rabo de Gato / Crimson Fountaingrass
Hierba / GrassPoaceaeIntroducida / Introduced Specie
fig.18Imágenesdeestereomicroscopio–flores
StereomicroscopicImage–flowers
ODD+ARCHITECTS
El plumacho o comúnmente conocido rabo de gato, es una planta
nativa de África, sin embargo, en Ecuador lo podemos encontrar en
un rango altitudinal de los 1,000 a 3,200 msnm. Puede crecer hasta
75cm de altura. Es una hierba que una vez establecida requiere
poco mantenimiento, por lo cual es comúnmente utilizada para la
ornamentación de espacios exteriores.14
Pennisetum setaceum, commonly known as Crimson Fountaingrass,
is native from Africa; however, in Ecuador it grows between 1,000
to 3,200 masl. It may reach 75 cm high. It is a grass that once
established requires little maintenance, which is why it is commonly
used for the decoration of outdoor spaces.14
HOJAS / LEAVES
Hojas arqueadas, estrechas, que
poseen una lígula ciliada que une la
hoja con la vaina.
Narrow, arched leaves that have a
ciliated ligule that unites the leaf with
the sheath.
PANÍCULA / PANICLE
Panículas teñidas a veces de violeta,
de hasta 25 cm de largo, densa, con
raquis peloso.
The panicles are sometimes tinged with
a violet colour, up to 25 cm long– and
are dense, with hairy rachides.
TALLO / STEM
Recto que forma una espiga alargada,
usualmente de color rojo-morado.
Straight stem which forms an elongated
spike, usually of a purple-red color.
Inflorescencia muy vistosa,
plumosa, que al ser acariciada por
el viento esparce sus semillas
:Ornate, feathery inflorescence,
which scatters its seeds when blown
in the wind.
A STUDY OF ANDE AN PL ANTS
39
THE TACTICAL INCORPOR ATION
40BE AUTIFUL E VIDENCE
La incorporación
táctica
The Tactical
Incorporation
L A C I U D A D A N D I N A , U N A P O S I B I L I D A D I N M E J O R A B L E
Y N U E S T R A O D A A L A N AT U R A L E Z A
T H E A N D E A N C I T Y , T H E I D E A L C O N D I T I O N
A N D O U R O D E T O N AT U R E
THE TACTICAL INCORPOR ATION
41
La Grecia antigua tenía seis palabras para describir amor, ‘filia’
siendo una de ellas, definía al amor por la amistad profunda o amor
fraternal. De hecho, en la Ética a Nicómaco de Aristóteles, filia se
traduce como amistad o afecto.
Este principio es el que se incorpora al término biofilia -amor a
la naturaleza-. La palabra fue popularizada en el año 1984 por
el biólogo especializado en evolución Edward Wilson, de la
Universidad de Harvard con su publicación Biophilia: The Human
Bond with other Species. El concepto apuntaba a la hipótesis que
el contacto con la naturaleza es fundamental para el desarrollo
psicológico de las personas. Como lo dice Wilson, en Biophilia “La
naturaleza es la clave de nuestra satisfacción estética, intelectual,
cognitiva e incluso espiritual.”
In ancient Greece there were six words to describe love. ‘Filia’ being
one of them, defined love as deep friendship or fraternal love. In fact,
in Aristotle’s Nicomachean Ethics, ‘filia’ is translated as friendship or
affection.
This principle is incorporated into the term biophilia –love for nature.
The word was popularized in 1984 by Harvard University evolutionary
biologist, Edward Wilson, in his publication Biophilia: The Human
Bond with other Species. The concept pointed to the hypothesis that
contact with nature is essential for the psychological development
of people. As Wilson stated, in Biophilia “Nature is the key to our
aesthetic, intellectual, cognitive, and even spiritual satisfaction.”
fig.19 El uso de la naturaleza en la arquitectura
The use of Nature in Architecture
O D D + A R C H I T E C T S
Imperia Horizonte es una torre verde de 9
pisos de altura que cuenta con un sistema de
macetas en altura, estas contienen diversas
especies de plantas nativas.
‘Imperia Horizonte` is a 9-storey green
tower that has a system of planters, these
containing various species of native plants.
THE TACTICAL INCORPOR ATION
42BE AUTIFUL E VIDENCE
El planteamiento de Wilson sostiene que el Homo Sapiens se
relacionó con su entorno de manera estrecha durante millones
de años y creó así un vínculo estrecho con lo natural; los factores
ambientales y climáticos definieron la manera de actuar y sobrevivir
–incluyendo su vivienda– de la especie.15
Creemos que este concepto ha de ser guía para el levantamiento de
ciudades sostenibles que respondan a la condición de que los seres
humanos somos también un producto propio de la naturaleza; la
aplicación del concepto en la construcción urbana corresponde a la
necesidad de una nueva relación entre el humano y su entorno, una
interacción basada en una relación simbiótica y no depredadora.
Resulta curioso que Quito, con todas las ventajas que su
geolocalización entrega en términos de biodiversidad, no refleje
la belleza de la vegetación andina en su entorno inmediato dentro
de la trama urbana, desaprovechando significativamente las
posibilidades que esta parte del mundo entrega.
Varias estructuras humanas yacen
esparcidas en el paisaje anexas
a sistemas fluviales para el uso
de agricultura comunicación y
vitalidad.
fig.20 Entre la Naturaleza:
paisajes infraestructurales
G O O G L E E A R T H , O D D + A R C H I T E C T S
THE TACTICAL INCORPOR ATION
43
Wilson’s theory claims the Homosapien –for millions of years– was
closely connected to its environment, thus creating a close link with
nature. Environmental and climatic factors defined the species’ way
of performance and survival –including their habitat/dwelling.15
We believe this concept should guide us in the building of
sustainable cities, responding to the condition that human beings
are also a product of nature. The application of this concept in urban
construction corresponds to the need to establish a new relationship
between human beings and the environment – an interaction based
on a symbiotic, non-predatory relationship.
With all the advantages of its geolocation and biodiversity, it is
curious that the city of Quito and its urban fabric does not reflect
the beauty of the Andean flora in its immediate environment, thus
significantly wasting the possibilities that this part of the world has
to offer.
Several human structures are lying
scattered amid the landscape,
attached to fluvial systems for agri-
cultural use, communication, and
vitality.
Amid Nature:
infrastructure landscapes.
G O O G L E E A R T H , O D D + A R C H I T E C T S
THE TACTICAL INCORPOR ATION
4 4BE AUTIFUL E VIDENCE
ÁREA / GROSS AREATIPO / TYPE UBICACIÓN/LOCATION
Residencial
/ Residential Quito, EcuadorAnteproyecto
/ Design Development
ESTADO/STATUS
8614.86 m2
SUNFLOWER TOWER
fig.21TorreGirasol
SunflowerTower
ODD+ARCHITECTS
THE TACTICAL INCORPOR ATION
45
Sunflower Tower
Nuestro edificio Sunflower Tower, por ejemplo, es precisamente
un desafío al criterio de urbanización acelerado de las ciudades
en la región. A medida que las ciudades continúan creciendo el
paisaje natural junto con sus especies endémicas está cada vez
más amenazado; es un tipo de urbanismo que rompe el vínculo
intrínseco entre las personas y lo natural.
El diseño en este proyecto concibió una fachada de arcos,
estructura principal del edificio, cuyas uniones crean espacios de
vida vegetal. Este patrón se repite en toda la fachada, generando
una piel natural en los cuatros costados del edificio, equilibrando
el mundo construido y el mundo natural en altura.
Our building Sunflower Tower, for example, challenges the accelerated
pace of urbanization prevailing in the cities of the region. As cities
continue to grow, the natural landscape, together with its endemic
species is under increasing threat. It’s a type of urbanism that
breaks the intrinsic link between people and nature.
The design of this project was conceived as an arched facade,
functioning not only as the main structure of the tower, but creating
pockets of plant life at each junction of the arches.This assembly is
based on repetition, generating a biophilic skin that positions the project
towards an equilibrium between the built and the natural world.
THE TACTICAL INCORPOR ATION
46BE AUTIFUL E VIDENCE
En Quito, ciudad atravesada por la línea equinoccial, donde el sol
está posicionado a casi 90 grados perfectos, los diseños de edificios
son una oportunidad inmejorable para que desde la arquitectura se
construyan ecosistemas verticales que puedan alimentarse de la luz
directa y perpendicular del sol, aportando a construir un urbanismo
que responda a las necesidades de los ciudadanos de estar en vínculo
permanente con la naturaleza.
En este sentido, Sunflower Tower aprovecha la geolocalización
de esta ciudad andina para formar un depósito de la vida vegetal
sustentable y autosuficiente. Este diseño biofílico no solo reduce
la huella de carbono de las viviendas, sino que también permite al
habitante tener una conexión constante y directa con la naturaleza.
Cada departamento está rodeado por su propio mini bosque en medio
de un denso entorno urbano, lo que crea una experiencia única y
cambia el contexto urbano típico al agregar una capa de vegetal al
paisaje de la ciudad.
Nuestraaplicacióneincorporacióndenaturalezadesdelaarquitectura
no solo genera puntos de vista nuevos e inesperados, sino que, más
importante aún, reconsidera cómo percibimos e interactuamos con
nuestros entornos. Implica una deconstrucción a la forma en que
operamos dentro del mundo construido, con la primicia de conectar a
los seres humanos con otros sistemas vivos.
fig.22 Torre Girasol
Sunflower Tower
O D D + A R C H I T E C T S
Sunflower Tower es un edificio resi-
dencial inspirado en las formaciones
rítmicas de las semillas y pétalos de
girasol.
THE TACTICAL INCORPOR ATION
47
In Quito, a city straddling the equator,
where the sun is positioned at almost
90 degrees yearlong, architecture –
particularly of high-rise buildings– has
the immense potential of becoming
vertical ecosystems that can take
advantage of the equatorial rays,
contributing to build an urbanism that
responds to –what we believe– is the
intrinsic need for inhabitants to be in a
permanent relationship with nature.
In this sense, Sunflower Tower takes
advantage of the geo-location of the
equinoxial Andean city to form a self-
sufficient and sustainable deposit of
plant life. This biophilia-based design
not only reduces the carbon footprint of
homes, but also allows residents to have
a constant and direct connection with
nature. Each apartment is surrounded
by a mini forest of its own, amidst a
dense urban surrounding, which creates
a unique user experience, and changes
the typical urban backdrop by adding a
layer of nature to the user’s lens.
Our application and incorporation of
natureinarchitecture,notonlygenerates
new and unexpected view points, but
more importantly, reconsiders the
way in which we perceive and interact
with our environment. It implies a
deconstruction of the way in which we
operate within the built world, with the
novelty of connecting human beings
with other living systems.
fig.23 Torre Girasol
Sunflower Tower
O D D + A R C H I T E C T S
Sunflower Tower is a residential
building inspired by the rhythmic
formations of sunflower seeds and
petals.
THE TACTICAL INCORPOR ATION
48BE AUTIFUL E VIDENCE
ÁREA / GROSS AREATIPO / TYPE UBICACIÓN/LOCATION
Quito, EcuadorAnteproyecto
/ Design Development
ESTADO/STATUS
Multi Programa
/Multi Programmatic 16096.46 m2
odD+ Architects - Iulia Bodgan
Multi Programa/ Multi Programmatic
ODE TO NATURE
fig.24Odaalanaturaleza
OdetoNature
ODD+ARCHITECTS
THE TACTICAL INCORPOR ATION
49
fig.25 Oda a la naturaleza
Ode to Nature
O D D + A R C H I T E C T SOde to Nature
Oda a la Naturaleza es un edificio de 18 pisos rodeado de vegetación.
Se compone de elementos constructivos a modo de maceteros,
diseñados en función de la composición de la fachada y la relación
interior - exterior.
Estoselementoscontienendistintotipodevegetacióndependiendo
de la ubicación en el edificio. En los niveles bajos, las fachadas
son dominadas por plantas tipo árboles, creando un entorno verde
y salvaje, y generando privacidad en los departamentos con su
entorno urbano. Al subir de altura, la vegetación en fachada cambia
a arbustos bajos y hierbas, dando un ambiente verde de páramo
a los departamentos pero dejando libre la vista panorámica al
paisaje natural lejano.
This is an 18-floor building surrounded by vegetation. It consists of
tectonic elements such as planters, designed based on the composition
of the façade and the interior-exterior connection.
These elements contain different types of vegetation, depending on the
location in the building. In the lower levels, tree-like plants dominate
the façade; this creates a lush environment that gives privacy to the
apartments from the surrounding urban landscape. Going up in level,
the vegetation changes to low bushes and grasses, creating a green,
grassland type environment for the apartments, without generating
a visual barrier, and allowing a panoramic view of the distant natural
landscape.
Se compone de elementos constructivos
a modo de maceteros, diseñados en
función de la composición de la fachada
y la relación interior - exterior.
It includes tectonic elements such as
planters; its design is based on the compo-
sition of the façade and on an indoor–
outdoor connection.
THE TACTICAL INCORPOR ATION
50BE AUTIFUL E VIDENCE
ÁREA / GROSS AREA
7157,72 m2
TIPO / TYPE UBICACIÓN/LOCATION
Residencial
/ Residential Quito, EcuadorAnteproyecto
/ Design Development
ESTADO/STATUS
THE TACTICAL INCORPOR ATION
51
fig.26, 27, 28 Oda a la naturaleza
Ode to Nature
O D D + A R C H I T E C T S
THE TACTICAL INCORPOR ATION
52BE AUTIFUL E VIDENCE
ÁREA / GROSS AREATIPO / TYPE UBICACIÓN/LOCATION
Residencial
/ Residential Quito, EcuadorAnteproyecto
/ Design Development
ESTADO/STATUS
9091.93 m2
COMMON GARDEN
fig.29CommonGarden
ODD+ARCHITECTS
THE TACTICAL INCORPOR ATION
53
Common Garden hizo una
interpretación moderna
de lo clásico, haciendo
fachada expuesta de
arcadas y jardines que
abarcan 12 pisos.
´Common Garden` made
a modern interpretation
of classic architecture,
making an exposed façade
of arcades and gardens
spanning 12 floors.
Common Garden
Nuestro proyecto Common Garden es un edificio residencial en
Quito, inspirado en la arquitectura de los patios y conventos clásicos
del antiguo centro histórico de Quito. Esta interpretación moderna
exterioriza el lenguaje introvertido típico de los claustros, lo que
resulta en una fachada expuesta de arcadas con jardines que abarcan
los 12 pisos de alto. Esto está destinado a evocar las emociones del
pasado y reconectar al habitante moderno a las configuraciones
urbanas armoniosas del casco antiguo de Quito. Esta concepción
romántica enmarca las vistas de la ciudad de manera diferente a la
típica residencia de apartamentos.
SimilaralproyectoSunflowerTower,losarcosfuncionannosolocomo
la estructura principal de la torre, sino que se unen y se ensanchan,
creando contenedores de vegetación en cada intersección. Esto
crea una experiencia de usuario única y cambia el contexto urbano
típico al agregar no solo capas de naturaleza, sino también historia,
un sentido de ancestralidad, reflexión y paz dentro de una realidad
urbana altamente caótica.
Our project Common Garden is a residential building in Quito, inspired
by the architecture of the classical courtyards and convents of
Quito’s old historic centre. This modern
interpretation exteriorizes the typical
introverted language of the cloisters,
resulting in an exposed façade of arcades
with gardens that span 12 stories. This
is meant to evoke emotions of the past
and reconnect the modern dweller to the
harmonious urban configurations of old
town Quito. This romantic conception
frames the city views differently than the
typical apartment residence.
Similar to the Sunflower Tower, the
arches function not only as the main
structure of the tower, but adjoin and
widen, creating pockets of vegetation at
each intersection. This creates a unique
user experience, and changes the typical
urban backdrop by adding not only layers
of nature, but also history, a sense of
ancestrality, reflection, and peace within
a highly chaotic urban reality.
fig.30 Common garden _ interiore
Common garden _ interior
O D D + A R C H I T E C T S
THE TACTICAL INCORPOR ATION
54BE AUTIFUL E VIDENCE
ÁREA / GROSS AREATIPO / TYPE UBICACIÓN/LOCATION
Residencial
/ Residential Quito, EcuadorAnteproyecto
/ Design Development
ESTADO/STATUS
4303.69 m2
IMPERIA HORIZONTE
fig.31ImperiaHorizonte
ODD+ARCHITECTS
THE TACTICAL INCORPOR ATION
55
ParalaconstruccióndelafachadaseutilizóGRC,materialnovedo-
soenlaregión,compuestopormicrocementoyfibradevidrio,con
elquesecreaunafachadalivianaóptimaparazonassísmicas.
Imperia horizonte
Imperia Horizonte es una torre verde de 9 pisos de altura. El principal
componente de este edificio es su fachada frontal, formada por
elementos constructivos a modo de maceteros. En estos elementos
se disponen distintos tipos de vegetación, seleccionada según
el tipo de espacio interior y la visual hacia el exterior. El edificio
cuenta también con un sistema de recolección de agua lluvia para
riego; se utilizan también sistemas de calentamiento eco eficientes,
combinándolos con paneles solares que hacen que el calentamiento
del agua sea lo más óptimo y eficiente.
Imperia Horizonte is a 9-floor green tower. The main component of
this building is the front façade, formed by planter-like constructive
elements. These contain different types of plants selected according to
the type of indoor spaces while maintaining a direct visual connection
with the outdoors. The building also has a system of rainwater
collection for irrigation purposes. Eco-efficient water heating systems,
combined with solar panels, ensure optimal results.
THE TACTICAL INCORPOR ATION
56BE AUTIFUL E VIDENCE
fig.32ImperiaHorizonte
ODD+ARCHITECTS
THE TACTICAL INCORPOR ATION
57
Para la construcción de la fachada
se utilizó GRC, material novedoso
en la región, compuesto por micro
cemento y fibra de vidrio, con el que
se crea una fachada liviana óptima
para zonas sísmicas.
For the construction of the facade,
GRC was used, a novel material in the
region, composed of micro cement and
fiberglass, which creates an optimal
light facade for seismic zones.
fig.33 Imperia Horizonte interior
Imperia Horizonte interior
O D D + A R C H I T E C T S
THE TACTICAL INCORPOR ATION
58BE AUTIFUL E VIDENCE
THE TACTICAL INCORPOR ATION
59
c CONCLUSIONES
Las ciudades contemporáneas continúan construyéndose desde
una visión antropocéntrica. Esta forma de ciudad ha impedido
una relación simbiótica y respetuosa, que permita no solo
tener ciudades sostenibles, cercanas, amigables, sino también
estéticas. El trabajo de construcción de una sociedad reflexiva
respecto a su entorno empieza con un estudio del contexto en el
que interactúa, y este libro pretende ser el primer paso. El siguiente
es comprender que esa construcción de ciudad es una actitud,
que comienza por asumir que las formas de vida con las que nos
relacionamos son valiosas por igual. Innovar, incorporando esta
actitud a la arquitectura y diseño urbanístico, es nuestro aporte a
un nuevo tipo de ciudad.
Contemporary cities continue to be built from an anthropocentric
perspective. This development has prevented a synergetic and
respectful relationship with nature– one that would allow for a
sustainable, friendly, but also aesthetically pleasant urban fabric. The
task of building a reflective society with respect to its environment
begins with the study of the context in which it interacts. This book aims
to be that first step– followed by understanding that the development
of cities is indeed an attitude– one that begins with a consciousness
that other living systems with which we interact are equally valuable.
To Innovate, by incorporating this attitude into architecture and urban
design is our contribution to a new type of city.
THE TACTICAL INCORPOR ATION
60BE AUTIFUL E VIDENCE
Acuminada_ Largamente aguda, terminada en punta
larga.
Acuminate_ Tapering to a long point in concave
manner at its apex.
Antera_ Parte superior del estambre que contiene el polen.
Anther_ The upper part of the stamen that contains
the pollen.
Bilabiada_ Flor que tiene la corola o el cáliz partido en
forma de dos labios.
Bilabiate_ Possessing, or having the appearance of
possessing, two lips: in botany, applied to an irregular
corolla or calyx whose lobes are so arranged azs to
form an upper and a lower lip. This character prevails
in the natural order Labiatœ, and is frequent in some
other orders.
Bráctea_ Una hoja especializada, típicamente coloca-
da en la base de la inflorescencia.
Bract_ A specialized leaf, typically positioned at the
base of the inflorescence.
Cáliz_ Conocida como sépalos, estructura en forma
de copa que sostiene los pétalos.
Calyx_ The sepals of a flower, typically forming a
whorl that encloses the petals and forms a protective
layer around a flower in bud.
Cilio_ Pelo corto y fino colocado generalmente en los
márgenes de las hojas y brácteas.
Cilium_ Short fine hairs usually placed on the margins
of the leaves and bracts.
Corola_ Constituido por el conjunto de los pétalos de
una flor.
Corolla_ The petals of a flower, collectively, are
considered as a corolla.
Cotiledón_ Primera hoja, que, sola o junto a otras, se
forma en el embrión de una planta fanerógama.
Cotyledon_ First leaf, which, alone or together with
others, forms in the embryo of a phanerogamic plant.
Endémico_ Dicho de una planta, especie vegetal
respecto a un territorio determinado, que vive exclu-
sivamente en el lugar.
Endemic_ (of a plant or animal) Native and restricted
to a certain place.
Endocarpo_ capa más interna del pericarpio que
envuelve una semilla en una fruta.
Endocarp_ The innermost layer of the pericarp which
surrounds a seed in a fruit.
Epicarpo_ Capa más externa del fruto.
Epicarp_ Outermost layer of the fruit.
Epipétalo_ Dicho de un estambre estaminodio, que se
encuentra dispuesto sobre un pétalo que está inserto
sobre él.
Epipetalous_ (of a flower) Having the stamens
attached to the petals.
Folículo_ Fruto monocarpelar, seco y dehiscente, que
se abre por la sutura ventral, generalmente con varias
semillas en su interior.
Follicle_ A dry unilocular fruit formed from one carpel,
containing two or more seeds.
Foliolos_ Cada una de las láminas foliares de una
hoja compuesta.
Leaflet or foliole_ Is a leaf-like part of a compound
leaf.
Frondes_ Se denominan así a las hojas de los
helechos.
Fronds_The leaf or leaflike part of a palm, fern, or
similar plant.
Fruto drupáceo_ Fruto carnoso con un solo hueso,
se compone de un carpelo y procede de un ovario.
Drupaceous fruit_ Is an indehiscent fruit in which
an outer fleshy part (exocarp, or skin; and mesocarp,
or flesh) surrounds a single shell (the pit, stone, or
pyrene) of hardened endocarp with a seed (kernel)
inside.
Glabro_ que carece totalmente de pelos.
Glabrous_ free from hair or down; smooth.
Inflorescencia_ Sistema de ramificación o agrupación
de flores.
Inflorescence_ The complete flower head of a plant
including stems, stalks, bracts, and flowers.
Lanceoladas_ Que tiene forma de lanza.
Lanceolate_ Shaped like the head of a lance; of a
narrow oval shape tapering to a point at each end.
Lígula_ Apéndice membranoso que une la hoja o
lámina con la vaina.
Ligule_ A thin membranous outgrowth at the junction of
the leaf blade and sheath of many grasses and sedges.
Glosario de términos
/ Glossary of terms:
Mesocarpo_ Capa intermedia del pericarpio, general-
mente se ubica bajo del epicarpio, es la parte carnosa
en muchas frutas.
Mesocarp_ Intermediate layer of the pericarp, gener-
ally located under the epicarp, it is the fleshy part in
many fruits.
Oblongo_ Dicho de un órgano, alargado, más largo
que ancho.
Oblong_ An object or flat figure in an elongated rect-
angle or oval shape.
Obovado_ Forma ligeramente oval pero más ancha en
la parte superior.
Oboval_ Shaped like an egg, with the broad extremity
located away from the base.
Panícula_ Inflorescencia compuesta en la que los
ramitos van decreciendo de la base al ápice, dándole
aspecto piramidal.
Panicle_ A loose, branching cluster of flowers, as in
oats.
Peciolo_ Apéndice de la hoja de una planta por el cual
se une al tallo.
Petiole_ The stalk that attaches the leaf blade to the
stem.
Pedicelada_ Que tiene un tallo o pedúnculo delga-
do que sostiene un órgano esporógeno o una
fructificación.
Pedicellate_ A pedicel is a stem that attaches a single
flower to the inflorescence. Such inflorescences are
described as pedicellate.
Pedúnculos Tallo de una hoja, fruto o flor por el cual
se une al tallo de la planta.
Peduncles_ The stalk bearing a flower or fruit, or the
main stalk of an inflorescence.
Perenne_ Dicho de una hoja o del follaje de una planta
que se mantiene sobre ella durante más de dos años,
siempre verde.
Perennial_ Lasting or existing for a long or apparently
infinite time; enduring or continually recurring.
Pericarpio_ Conjunto de capas que envuelven y prote-
gen a la semilla.
Pericarp_ et of layers that surround and protect the
seed.
Pinna_ División primaria de una hoja dos o más veces
pinnaticompuesta, equivalente al folíolo de una hoja
simplemente compuesta y dividida a su vez en pínnu-
las o foliólulos.
Pinnae_ A leaflet or primary division of a pinnately
compound leaf.
Pubescente_ Que está cubierto de pelos suaves y
blanquecinos.
Pubescent_ Covered with short soft hair; downy.
Raquis_ Nervio medio de las hojas compuestas sobre
el que se insertan los foliolos, eje principal de una
inflorescencia.
Rachis_ The shaft of a feather, especially the part
bearing the barbs.
Rizoma_ Tallo subterráneo que suele crecer paralelo
al suelo.
Rhizome_ A continuously growing horizontal under-
ground stem that puts out lateral shoots and adventi-
tious roots at intervals.
Rizomatosa_ Dicho de una planta provista de
rizomas.
Rhizomatous_A thick horizontal underground stem of
plants such as the mint and iris whose buds develop
new roots and shootsAlso called: rootstock, rootstalk.
Soros_ Agrupación de esporangios que se forma en
el envés de las frondas de los helechos.
Sorus_ Brownish or yellowish cluster of spore-pro-
ducing structures (sporangia) usually located on the
lower surface of fern leaves.
Sépalo_ Cada una de las partes que forman el cáliz
de una flor, encerrando los pétalos (en capullo o en
flor), típicamente verdes y en forma de hoja.
Sepal_Each of the parts that make up the calyx of a
flower, enclosing the petals (in bud or in bloom) –typi-
cally green and leaflike.
Tegumento_ Cubierta o parte orgánica que envuelve a
una estructura y le da protección.
Integument_ A tough outer protective layer.
Vaina_ Base ensanchada del pecíolo de una hoja que
abraza a la ramita en la que se inserta.
Sheath _ A structure at the base of a leaf’s petiole
which wraps around or encloses the stem.
Yema terminal_ La yema terminal es una pequeña
protuberancia o bulto en la punta del tallo de una
planta, que contiene la flor, la hoja o el brote sin
desarrollar, a partir del cual se desarrolla.
Terminal bud_ Terminal bud is a small swelling or
protuberance at the tip of the stem of a plant, contain-
ing the undeveloped flower, leaf, or shoot, from which
it develops.
THE TACTICAL INCORPOR ATION
62BE AUTIFUL E VIDENCE
(14)
JARDINATIS. “Plantas”. 2020. recuperado de https://www.hoga-
rmania.com/jardineria/fichas/plantas/201003/hibisco-5126.html
(15)
“Pennisetum setaceum”. Missouri Botanical Garden, 2020, recu-
perado de http://www.missouribotanicalgarden.org/PlantFinder/
PlantFinderDetails.aspx?taxonid=270935
(16)
Hernández Rosas, Héctor. “Biofilia. El clima como experiencia
artística”. Universidad Complutense de Madrid, 2016.
Referencias
bibliográficas
(1)
Bravo, Elizabeth. “La Biodiversidad en el Ecuador”. Universidad
Politécnica Salesiana, Quito, 2014.
(2)
Ibid.
(3)
Arnfield, A. John. “Köppen climate classification”. Enciclope-
dia Británica, 2020, recuperado de https://www.britannica.com/
science/Koppen-climate-classification.
(4)
León-Yánez, S., R. Valencia, N. Pitman, L. Endara, C. Ulloa Ulloa
& H. Navarrete. “Libro rojo de las plantas endémicas del Ecuador”,
2ª edición. Publicaciones del Herbario QCA, Pontificia Universidad
Católica del Ecuador, Quito, 2011.
(5)
Ibid.
(6)
Fundación Botánica de los Andes. “Plantas Nativas de la Hoya de
Quito”. Jardín Botánico de Quito, 2020, recuperado de
http://plantasnativas.visitavir tualjbq.com/index.php/
emblematicas/
(7)
Oleas Nora H., Ríos-Touma Blanca, Peña Altamirano Paola y
Bustamante Martín (2016) Plantas de las quebradas de Quito:
Guía Práctica de Identificación de Plantas de Ribera. Universidad
Tecnológica Indoamérica, Secretaría de Ambiente del DMQ, Fondo
Ambiental del DMQ y FONAG. Serie de Publicaciones Científicas.
Universidad Tecnológica Indoamérica. Publicación No. 2, 132 pp.
(8)
EcuRed, 2020, recuperado de: https://www.ecured.cu/
Alstroemeria.
(9)
“Tibouchina urvilleana”. Missouri Botanical Garden, 2020, recu-
perado de http://www.missouribotanicalgarden.org/PlantFinder/
PlantFinderDetails.aspx?taxonid=282684.
(10)
J. Polo y S. Paredes. “Los Árboles Patrimoniales de Quito”. Muni-
cipio del Distrito Metropolitano de Quito, 2014.
(11)
Minga, D y A. Verdugo. “Árboles y arbustos de los ríos de Cuen-
ca”. Universidad del Azuay, Imprenta Don Bosco, Cuenca, 2016.
(12)
J. Polo y S. Paredes. “Los Árboles Patrimoniales de Quito”. Muni-
cipio del Distrito Metropolitano de Quito, 2014.
(13)
Minga, D y A. Verdugo. “Árboles y arbustos de los ríos de Cuen-
ca”. Universidad del Azuay, Imprenta Don Bosco, Cuenca, 2016.
THE TACTICAL INCORPOR ATION
63
Bibliografía
consultada
Bravo, Elizabeth. “La Biodiversidad en el Ecuador”. Universidad
Politécnica Salesiana, Quito, 2014.
Arnfield, A. John. “Köppen climate classification”. Enciclope-
dia Británica, 2020, recuperado de https://www.britannica.com/
science/Koppen-climate-classification
León-Yánez, S., R. Valencia, N. Pitman, L. Endara, C. Ulloa Ulloa &
H. Navarrete. “Libro rojo de las plantas endémicas del Ecuador”,
2ª edición. Publicaciones del Herbario QCA, Pontificia Universidad
Católica del Ecuador, Quito, 2011.
León-Yánez, S., R. Valencia, N. Pitman, L. Endara, C. Ulloa Ulloa &
H. Navarrete. “Anfibios del Ecuador”, 2ª edición. Publicaciones del
Herbario QCA, Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Quito,
2011.
Comisión de Supervivencia de Especies de UICN. “Categorías y
criterios de la lista roja de la UICN”, 2da edición. Unión Internacional
para la Conservación de la Naturaleza, Gland, Suiza, 2012.
Fundación Botánica de los Andes. “Plantas Nativas de la Hoya de
Quito”. Jardín Botánico de Quito, 2020, recuperado de http://plan-
tasnativas.visitavirtualjbq.com/index.php/emblematicas/
Oleas Nora H., Ríos-Touma Blanca, Peña Altamirano Paola y Busta-
mante Martín. “Plantas de las quebradas de Quito: Guía Práctica
de Identificación de Plantas de Ribera”. Universidad Tecnológica
Indoamérica, Secretaría de Ambiente del DMQ, Fondo Ambiental
del DMQ y FONAG, 2016.
EcuRed, 2020, recuperado de: https://www.ecured.cu/
Culantrillo_de_Pozo
EcuRed, 2020, recuperado de: https://www.ecured.cu/Alstroemeria
José Yvanosky Vázquez Chacón. “Alstroemeria: características,
hábitat, cuidados, especies”. 2020, recuperado de https://www.
lifeder.com/alstroemeria/
“Tibouchina urvilleana”. Missouri Botanical Garden, 2020, recuper-
ado de http://www.missouribotanicalgarden.org/PlantFinder/Plant-
FinderDetails.aspx?taxonid=282684
J. Polo y S. Paredes. “Los Árboles Patrimoniales de Quito”. Municip-
io del Distrito Metropolitano de Quito, 2014.
Minga, D y A. Verdugo. “Árboles y arbustos de los ríos de Cuenca”.
Universidad del Azuay, Imprenta Don Bosco, Cuenca, 2016.
“Pennisetum setaceum”. Missouri Botanical Garden, 2020, recuper-
ado de http://www.missouribotanicalgarden.org/PlantFinder/Plant-
FinderDetails.aspx?taxonid=270935
JARDINATIS. “Plantas”. 2020. recuperado de https://www.hoga-
rmania.com/jardineria/fichas/plantas/201003/hibisco-5126.html
P. Moret et al., “Humboldt’s Tableau Physique”, PNAS, 2019.
Ministerio del Ambiente del Ecuador (MAE). “Especies forestales
leñosas arbóreas y arbustivas de los bosques montanos del Ecua-
dor”. FAO, Quito, 2015.
De la Torre, L., H. Navarrete, P. Muriel M., M.J. Macía & H. Balslev.
“Enciclopedia de las Plantas Útiles del Ecuador”. Herbario QCA de la
Escuela de Ciencias Biológicas de la Pontificia Universidad Católica
del Ecuador & Herbario AAU del Departamento de Ciencias Biológi-
cas de la Universidad de Aarhus, Quito 2008.
Montúfar Romel, Valencia Renato, Navarrete Hugo, Balslev Henr-
ik.“Palmas Ecuatorianas: Biología y uso sostenible”. Facultad de
Ciencias Exactas y Naturales, Pontificia Universidad Católica del
Ecuador, primera edición, 2013, recuperado en https://issuu.com/
juanlorenzo/docs/palmas_ecuador/107
Fundación Botánica de los Andes. (2020). “Plantas Nativas de la
Hoya de Quito”. Jardín Botánico de Quito, recuperado de http://plan-
tasnativas.visitavirtualjbq.com/.
Romoleroux, K., Cárate-Tandalla, D., Erler, R., Navarrete, H. “Plantas
vasculares de los bosques de Polylepis en los páramos de Oyaca-
chi”. 2019.
Armstrong Bárbara. “Plantas Nativas de Ecuador”. 2020. recuper-
ado de https://es.ripleybelieves.com/native-plants-of-ecuador-3524
“Flora de los Andes”.Vilega editores,recuperado de https://villegas-
editores.com/flora-de-los-andes-especies-introducidas
“Plantas Vasculares de los Bosques de Polylepis en los Páramos de
Oyacachi”. Flora web Ecuador. PUCE, 2020, recuperado de https://
bioweb.bio/floraweb/polylepis/FichaEspecie/Cortaderia%20nitida
Hernández Rosas, Héctor. “Biofilia. El clima como experiencia
artística”. Universidad Complutense de Madrid, 2016.
Wilson, Edward O. Biophilia: The Human Bond with other Species.
Cambridge, MA and London, England: Harvard University Press,
1984.
THE TACTICAL INCORPOR ATION
6 4BE AUTIFUL E VIDENCE
THE TACTICAL INCORPOR ATION
65
Fundada en 2015, odD+ es una fuerza creativa que nace en Ecuador.
Liderado por Lucas Correa- Sevilla y Parshan Fatehi, odD+ articula
de manera proactiva las funciones de la arquitectura, el paisaje +
urbanismo, el análisis cultural y todol arte encajonado en medio.
La empresa surge bajo la premisa de que la arquitectura es un
artefacto urbano que está en constante tensión con su entorno
natural. A través de la antropología ecológica, buscamos una
arquitectura que ocupe de manera armoniosa un cierto ecosistema,
y que al mismo tiempo responda a las presiones generadas por las
necesidades del ser humano. Creamos obras funcionales y bellas
que trascienden la arquitectura común, para dar paso a piezas
vanguardistas.
Founded in 2015, odD+ is a creative force emerging out of Ecuador.
Led by Lucas Correa Sevilla and Parshan Fatehi, odD+ engages
proactively in trans-scalar operations in architecture, landscape +
urbanism, cultural analysis and all artistry clogged in-between. The
firm emerges on the premise that architecture as an urban artifact is
in perpetual motion and constant tension with its natural environment.
Through ecological anthropology, we study the relationships
between cultural adaptation within various geographies. Striving for
architecture that harmoniously occupies a certain ecosystem while
retaining the pressures of anthropomorphic needs, we probe into
the essential elements of architecture and design systems to create
functional yet beautiful works that dissolve the paradigm of stagnant
architecture.
NUESTRA OFICINA
4.1
THE TACTICAL INCORPOR ATION
66BE AUTIFUL E VIDENCE
EDITADO POR/ EDITED BY
LUCAS CORREA SEVILLA
PARSHAN FATEHI
MARIA LORENZO MUÑOZ
YAIMARA AVILA
DISEÑO DE LIBRO/ BOOK DESIGN
BLU!LAB
VISUALIZACIONES DE PROYECTOS/ PROJECT VISUALIZATIONS
IULIA BOGDAN
IMÁGENES DE ESPECIES/ PHOTOGRAPHY OF SPECIES
BOA ESTRATEGIA Y COMUNICACIÓN
IMÁGENES DE ESTEREOMICROSCOPIO/ STEREO MICROSCOPE IMAGES
ODD+ ARCHITECTS
TRADUCIDO/ TRANSLATION
BOA ESTRATEGIA Y COMUNICACIÓN
SEMILLA DE LUPINUS PUBESCENS (CHOCHO)/ LUPINUS PUBESCENS (CHOCHOS) SEEDS
RED DE GUARDIANES DE SEMILLAS, ECUADOR
HTTPS://REDSEMILLAS.ORG/
IMPRESO POR/PRINTED BY
INDUSTRIA GRÁFICA ECUAMAG CIA . LTDA .
COPYRIGHT © 2020 ODD+ARCHITECTS
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida o utilizada de
ninguna manera sin el permiso por escrito del propietario de los derechos de autor. Para más información,
dirección: info@oddarchitects.com
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or used in any manner without written
permission of the copyright owner. For more information, address: info@oddarchitects.com
WWW.ODDARCHITECTS.COM
VOL . 1
PRIMERA EDICIÓN/ FIRST EDITION
ISBN: 978-9942-35-608-6
IMPRESO EN QUITO-ECUADOR A 2.850 MSNM
PRINTED IN QUITO- ECUADOR AT 2850 MASL
THE TACTICAL INCORPOR ATION
67
THE TACTICAL INCORPOR ATION
68BE AUTIFUL E VIDENCE

Más contenido relacionado

Similar a odD+ VOL 1 Beautiful Evidence

¿Quiénes son los profesionales de la construcción .pdf
¿Quiénes son los profesionales de la construcción .pdf¿Quiénes son los profesionales de la construcción .pdf
¿Quiénes son los profesionales de la construcción .pdfAlaanHernandezGallar
 
Urb covid convers 4 alemania 20200417 def
Urb covid convers 4 alemania 20200417 defUrb covid convers 4 alemania 20200417 def
Urb covid convers 4 alemania 20200417 defRoberto Moris
 
Introducción a la Arquitectura
Introducción a la ArquitecturaIntroducción a la Arquitectura
Introducción a la ArquitecturaDiana Salazar
 
Introduccion a la Arquitectura
Introduccion a la ArquitecturaIntroduccion a la Arquitectura
Introduccion a la ArquitecturaAndrea Jimenez
 
Principios de Arquitectura
Principios de ArquitecturaPrincipios de Arquitectura
Principios de ArquitecturaAlex Cabrera
 
¿Qué hace un arquitecto?
¿Qué hace un arquitecto?¿Qué hace un arquitecto?
¿Qué hace un arquitecto?Gabriel Quintana
 
Act 8 carlos zapata posicionando el canal ieru en la red
Act 8 carlos zapata posicionando el canal ieru en la redAct 8 carlos zapata posicionando el canal ieru en la red
Act 8 carlos zapata posicionando el canal ieru en la redcaralza21
 
Lupercales 2013 // Public Space and Urban Lighting Interventions Report (ENG_...
Lupercales 2013 // Public Space and Urban Lighting Interventions Report (ENG_...Lupercales 2013 // Public Space and Urban Lighting Interventions Report (ENG_...
Lupercales 2013 // Public Space and Urban Lighting Interventions Report (ENG_...Alberto Barberá
 
FRAC, Nord-Pas de Calais, Dunkerque
FRAC, Nord-Pas de Calais, DunkerqueFRAC, Nord-Pas de Calais, Dunkerque
FRAC, Nord-Pas de Calais, DunkerqueTyCTN
 
Desayuno Recybreak
Desayuno RecybreakDesayuno Recybreak
Desayuno RecybreakElodie Roy
 
Workshop internacional Interfacultades: "El agua como agente transformador de...
Workshop internacional Interfacultades: "El agua como agente transformador de...Workshop internacional Interfacultades: "El agua como agente transformador de...
Workshop internacional Interfacultades: "El agua como agente transformador de...Cesar Simborth
 
Grados oficiales diseño - IED Madrid
Grados oficiales diseño - IED MadridGrados oficiales diseño - IED Madrid
Grados oficiales diseño - IED MadridIed Madrid
 
Edwin chamba
Edwin chambaEdwin chamba
Edwin chambaYop13
 
CARRERA PROFESIONAL
CARRERA PROFESIONALCARRERA PROFESIONAL
CARRERA PROFESIONALAngielep
 
PORTAFOLIO_DANIEL_VEGA.pdf
PORTAFOLIO_DANIEL_VEGA.pdfPORTAFOLIO_DANIEL_VEGA.pdf
PORTAFOLIO_DANIEL_VEGA.pdfDanielVega384642
 
Propuestas de colectivos
Propuestas de colectivosPropuestas de colectivos
Propuestas de colectivosIMPULSOCUAAD
 

Similar a odD+ VOL 1 Beautiful Evidence (20)

Arquitectura
ArquitecturaArquitectura
Arquitectura
 
¿Quiénes son los profesionales de la construcción .pdf
¿Quiénes son los profesionales de la construcción .pdf¿Quiénes son los profesionales de la construcción .pdf
¿Quiénes son los profesionales de la construcción .pdf
 
Taller desarrollo .pdf
Taller desarrollo .pdfTaller desarrollo .pdf
Taller desarrollo .pdf
 
Hoja de vida expositores
Hoja de vida expositoresHoja de vida expositores
Hoja de vida expositores
 
Urb covid convers 4 alemania 20200417 def
Urb covid convers 4 alemania 20200417 defUrb covid convers 4 alemania 20200417 def
Urb covid convers 4 alemania 20200417 def
 
Introducción a la Arquitectura
Introducción a la ArquitecturaIntroducción a la Arquitectura
Introducción a la Arquitectura
 
Introduccion a la Arquitectura
Introduccion a la ArquitecturaIntroduccion a la Arquitectura
Introduccion a la Arquitectura
 
Introducion Arquitetura
Introducion ArquiteturaIntroducion Arquitetura
Introducion Arquitetura
 
Principios de Arquitectura
Principios de ArquitecturaPrincipios de Arquitectura
Principios de Arquitectura
 
¿Qué hace un arquitecto?
¿Qué hace un arquitecto?¿Qué hace un arquitecto?
¿Qué hace un arquitecto?
 
Act 8 carlos zapata posicionando el canal ieru en la red
Act 8 carlos zapata posicionando el canal ieru en la redAct 8 carlos zapata posicionando el canal ieru en la red
Act 8 carlos zapata posicionando el canal ieru en la red
 
Lupercales 2013 // Public Space and Urban Lighting Interventions Report (ENG_...
Lupercales 2013 // Public Space and Urban Lighting Interventions Report (ENG_...Lupercales 2013 // Public Space and Urban Lighting Interventions Report (ENG_...
Lupercales 2013 // Public Space and Urban Lighting Interventions Report (ENG_...
 
FRAC, Nord-Pas de Calais, Dunkerque
FRAC, Nord-Pas de Calais, DunkerqueFRAC, Nord-Pas de Calais, Dunkerque
FRAC, Nord-Pas de Calais, Dunkerque
 
Desayuno Recybreak
Desayuno RecybreakDesayuno Recybreak
Desayuno Recybreak
 
Workshop internacional Interfacultades: "El agua como agente transformador de...
Workshop internacional Interfacultades: "El agua como agente transformador de...Workshop internacional Interfacultades: "El agua como agente transformador de...
Workshop internacional Interfacultades: "El agua como agente transformador de...
 
Grados oficiales diseño - IED Madrid
Grados oficiales diseño - IED MadridGrados oficiales diseño - IED Madrid
Grados oficiales diseño - IED Madrid
 
Edwin chamba
Edwin chambaEdwin chamba
Edwin chamba
 
CARRERA PROFESIONAL
CARRERA PROFESIONALCARRERA PROFESIONAL
CARRERA PROFESIONAL
 
PORTAFOLIO_DANIEL_VEGA.pdf
PORTAFOLIO_DANIEL_VEGA.pdfPORTAFOLIO_DANIEL_VEGA.pdf
PORTAFOLIO_DANIEL_VEGA.pdf
 
Propuestas de colectivos
Propuestas de colectivosPropuestas de colectivos
Propuestas de colectivos
 

Último

TIPOS DE LINEAS utilizados en dibujo técnico mecánico
TIPOS DE LINEAS utilizados en dibujo técnico mecánicoTIPOS DE LINEAS utilizados en dibujo técnico mecánico
TIPOS DE LINEAS utilizados en dibujo técnico mecánicoWilsonChambi4
 
plantilla-de-messi-1.pdf es muy especial
plantilla-de-messi-1.pdf es muy especialplantilla-de-messi-1.pdf es muy especial
plantilla-de-messi-1.pdf es muy especialAndreaMlaga1
 
Slaimen Barakat - SLIDESHARE TAREA 2.pdf
Slaimen Barakat - SLIDESHARE TAREA 2.pdfSlaimen Barakat - SLIDESHARE TAREA 2.pdf
Slaimen Barakat - SLIDESHARE TAREA 2.pdfslaimenbarakat
 
guia de talles de camitas cucciolos 2024.pdf
guia de talles de camitas cucciolos 2024.pdfguia de talles de camitas cucciolos 2024.pdf
guia de talles de camitas cucciolos 2024.pdfcucciolosfabrica
 
Geometrías de la imaginación: Diseño e iconografía de Querétaro
Geometrías de la imaginación: Diseño e iconografía de QuerétaroGeometrías de la imaginación: Diseño e iconografía de Querétaro
Geometrías de la imaginación: Diseño e iconografía de QuerétaroJuan Carlos Fonseca Mata
 
Brochure Tuna Haus _ Hecho para mascotas.pdf
Brochure Tuna Haus _ Hecho para mascotas.pdfBrochure Tuna Haus _ Hecho para mascotas.pdf
Brochure Tuna Haus _ Hecho para mascotas.pdfhellotunahaus
 
Jesus Diaz afiche Manierismo .pdf arquitectura
Jesus Diaz afiche Manierismo .pdf arquitecturaJesus Diaz afiche Manierismo .pdf arquitectura
Jesus Diaz afiche Manierismo .pdf arquitecturajesusgrosales12
 
PDU - PLAN DE DESARROLLO URBANO DE LA CIUDAD DE CHICLAYO
PDU - PLAN DE DESARROLLO URBANO DE LA CIUDAD DE CHICLAYOPDU - PLAN DE DESARROLLO URBANO DE LA CIUDAD DE CHICLAYO
PDU - PLAN DE DESARROLLO URBANO DE LA CIUDAD DE CHICLAYOManuelBustamante49
 
diseño de plantas agroindustriales unidad
diseño de plantas agroindustriales unidaddiseño de plantas agroindustriales unidad
diseño de plantas agroindustriales unidaddabuitragoi
 
Arquitectura Moderna Le Corbusier- Mies Van Der Rohe
Arquitectura Moderna Le Corbusier- Mies Van Der RoheArquitectura Moderna Le Corbusier- Mies Van Der Rohe
Arquitectura Moderna Le Corbusier- Mies Van Der Roheimariagsg
 
LAMODERNIDADARQUITECTURABYBARBARAPADILLA.pdf
LAMODERNIDADARQUITECTURABYBARBARAPADILLA.pdfLAMODERNIDADARQUITECTURABYBARBARAPADILLA.pdf
LAMODERNIDADARQUITECTURABYBARBARAPADILLA.pdfBrbara57940
 
Arquitectura moderna nazareth bermudez PSM
Arquitectura moderna nazareth bermudez PSMArquitectura moderna nazareth bermudez PSM
Arquitectura moderna nazareth bermudez PSMNaza59
 
Arquitectura Moderna Walter Gropius- Frank Lloyd Wright
Arquitectura Moderna  Walter Gropius- Frank Lloyd WrightArquitectura Moderna  Walter Gropius- Frank Lloyd Wright
Arquitectura Moderna Walter Gropius- Frank Lloyd Wrightimariagsg
 
Le Corbusier y Mies van der Rohe: Aportes a la Arquitectura Moderna
Le Corbusier y Mies van der Rohe: Aportes a la Arquitectura ModernaLe Corbusier y Mies van der Rohe: Aportes a la Arquitectura Moderna
Le Corbusier y Mies van der Rohe: Aportes a la Arquitectura Modernasofpaolpz
 
Proceso de percepción visual y de reconocimiento
Proceso de percepción visual y de reconocimientoProceso de percepción visual y de reconocimiento
Proceso de percepción visual y de reconocimientoJorge Fernandez
 
Guía de actividades y rúbrica de evaluación - Unidad 3 - Escenario 4 - Rol de...
Guía de actividades y rúbrica de evaluación - Unidad 3 - Escenario 4 - Rol de...Guía de actividades y rúbrica de evaluación - Unidad 3 - Escenario 4 - Rol de...
Guía de actividades y rúbrica de evaluación - Unidad 3 - Escenario 4 - Rol de...MayerlyAscanioNavarr
 
clase_11_introduccion_a_los_mecanismos_y_a_la_cinematica.pdf
clase_11_introduccion_a_los_mecanismos_y_a_la_cinematica.pdfclase_11_introduccion_a_los_mecanismos_y_a_la_cinematica.pdf
clase_11_introduccion_a_los_mecanismos_y_a_la_cinematica.pdfFABIOANDRESPALLARESP
 
Arquitectura moderna / Nazareth Bermúdez
Arquitectura moderna / Nazareth BermúdezArquitectura moderna / Nazareth Bermúdez
Arquitectura moderna / Nazareth BermúdezNaza59
 

Último (20)

1.La locomoción de los seres vivos diseño
1.La locomoción de los seres vivos diseño1.La locomoción de los seres vivos diseño
1.La locomoción de los seres vivos diseño
 
TIPOS DE LINEAS utilizados en dibujo técnico mecánico
TIPOS DE LINEAS utilizados en dibujo técnico mecánicoTIPOS DE LINEAS utilizados en dibujo técnico mecánico
TIPOS DE LINEAS utilizados en dibujo técnico mecánico
 
plantilla-de-messi-1.pdf es muy especial
plantilla-de-messi-1.pdf es muy especialplantilla-de-messi-1.pdf es muy especial
plantilla-de-messi-1.pdf es muy especial
 
Slaimen Barakat - SLIDESHARE TAREA 2.pdf
Slaimen Barakat - SLIDESHARE TAREA 2.pdfSlaimen Barakat - SLIDESHARE TAREA 2.pdf
Slaimen Barakat - SLIDESHARE TAREA 2.pdf
 
guia de talles de camitas cucciolos 2024.pdf
guia de talles de camitas cucciolos 2024.pdfguia de talles de camitas cucciolos 2024.pdf
guia de talles de camitas cucciolos 2024.pdf
 
Geometrías de la imaginación: Diseño e iconografía de Querétaro
Geometrías de la imaginación: Diseño e iconografía de QuerétaroGeometrías de la imaginación: Diseño e iconografía de Querétaro
Geometrías de la imaginación: Diseño e iconografía de Querétaro
 
Brochure Tuna Haus _ Hecho para mascotas.pdf
Brochure Tuna Haus _ Hecho para mascotas.pdfBrochure Tuna Haus _ Hecho para mascotas.pdf
Brochure Tuna Haus _ Hecho para mascotas.pdf
 
Jesus Diaz afiche Manierismo .pdf arquitectura
Jesus Diaz afiche Manierismo .pdf arquitecturaJesus Diaz afiche Manierismo .pdf arquitectura
Jesus Diaz afiche Manierismo .pdf arquitectura
 
PDU - PLAN DE DESARROLLO URBANO DE LA CIUDAD DE CHICLAYO
PDU - PLAN DE DESARROLLO URBANO DE LA CIUDAD DE CHICLAYOPDU - PLAN DE DESARROLLO URBANO DE LA CIUDAD DE CHICLAYO
PDU - PLAN DE DESARROLLO URBANO DE LA CIUDAD DE CHICLAYO
 
diseño de plantas agroindustriales unidad
diseño de plantas agroindustriales unidaddiseño de plantas agroindustriales unidad
diseño de plantas agroindustriales unidad
 
Arquitectura Moderna Le Corbusier- Mies Van Der Rohe
Arquitectura Moderna Le Corbusier- Mies Van Der RoheArquitectura Moderna Le Corbusier- Mies Van Der Rohe
Arquitectura Moderna Le Corbusier- Mies Van Der Rohe
 
LAMODERNIDADARQUITECTURABYBARBARAPADILLA.pdf
LAMODERNIDADARQUITECTURABYBARBARAPADILLA.pdfLAMODERNIDADARQUITECTURABYBARBARAPADILLA.pdf
LAMODERNIDADARQUITECTURABYBARBARAPADILLA.pdf
 
Arquitectura moderna nazareth bermudez PSM
Arquitectura moderna nazareth bermudez PSMArquitectura moderna nazareth bermudez PSM
Arquitectura moderna nazareth bermudez PSM
 
Arquitectura Moderna Walter Gropius- Frank Lloyd Wright
Arquitectura Moderna  Walter Gropius- Frank Lloyd WrightArquitectura Moderna  Walter Gropius- Frank Lloyd Wright
Arquitectura Moderna Walter Gropius- Frank Lloyd Wright
 
Le Corbusier y Mies van der Rohe: Aportes a la Arquitectura Moderna
Le Corbusier y Mies van der Rohe: Aportes a la Arquitectura ModernaLe Corbusier y Mies van der Rohe: Aportes a la Arquitectura Moderna
Le Corbusier y Mies van der Rohe: Aportes a la Arquitectura Moderna
 
Proceso de percepción visual y de reconocimiento
Proceso de percepción visual y de reconocimientoProceso de percepción visual y de reconocimiento
Proceso de percepción visual y de reconocimiento
 
Guía de actividades y rúbrica de evaluación - Unidad 3 - Escenario 4 - Rol de...
Guía de actividades y rúbrica de evaluación - Unidad 3 - Escenario 4 - Rol de...Guía de actividades y rúbrica de evaluación - Unidad 3 - Escenario 4 - Rol de...
Guía de actividades y rúbrica de evaluación - Unidad 3 - Escenario 4 - Rol de...
 
Arte textil: Tejidos artesanos en la frontera hispano-lusa
Arte textil: Tejidos artesanos en la frontera hispano-lusaArte textil: Tejidos artesanos en la frontera hispano-lusa
Arte textil: Tejidos artesanos en la frontera hispano-lusa
 
clase_11_introduccion_a_los_mecanismos_y_a_la_cinematica.pdf
clase_11_introduccion_a_los_mecanismos_y_a_la_cinematica.pdfclase_11_introduccion_a_los_mecanismos_y_a_la_cinematica.pdf
clase_11_introduccion_a_los_mecanismos_y_a_la_cinematica.pdf
 
Arquitectura moderna / Nazareth Bermúdez
Arquitectura moderna / Nazareth BermúdezArquitectura moderna / Nazareth Bermúdez
Arquitectura moderna / Nazareth Bermúdez
 

odD+ VOL 1 Beautiful Evidence

  • 1. 1
  • 2. EDITADO POR/ EDITED BY LUCAS CORREA SEVILLA PARSHAN FATEHI MARIA LORENZO MUÑOZ YAIMARA AVILA DISEÑO DE LIBRO/ BOOK DESIGN BLU!LAB VISUALIZACIONES DE PROYECTOS/ PROJECT VISUALIZATIONS IULIA BOGDAN IMÁGENES DE ESPECIES/ PHOTOGRAPHY OF SPECIES BOA ESTRATEGIA Y COMUNICACIÓN IMÁGENES DE ESTEREOMICROSCOPIO/ STEREO MICROSCOPE IMAGES ODD+ ARCHITECTS TRADUCIDO/ TRANSLATION BOA ESTRATEGIA Y COMUNICACIÓN SEMILLA DE LUPINUS PUBESCENS (CHOCHO)/ LUPINUS PUBESCENS (CHOCHOS) SEEDS RED DE GUARDIANES DE SEMILLAS, ECUADOR HTTPS://REDSEMILLAS.ORG/ IMPRESO POR/PRINTED BY INDUSTRIA GRÁFICA ECUAMAG CIA . LTDA . COPYRIGHT © 2020 ODD+ARCHITECTS Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida o utilizada de ninguna manera sin el permiso por escrito del propietario de los derechos de autor. Para más información, dirección: info@oddarchitects.com All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or used in any manner without written permission of the copyright owner. For more information, address: info@oddarchitects.com WWW.ODDARCHITECTS.COM VOL . 1 PRIMERA EDICIÓN/ FIRST EDITION ISBN: 978-9942-35-608-6 IMPRESO EN QUITO-ECUADOR A 2.850 MSNM PRINTED IN QUITO- ECUADOR AT 2850 MASL
  • 3. “Growth must be measured in millimeters rather than yards” Beatrix Farrand, 1959
  • 4. BE AUTIFUL E VIDENCE 4BE AUTIFUL E VIDENCE LUCAS CORREA SEVILLA Lucas Correa-Sevilla Socio fundador, Presidente Founding Partner, Chairman M A U D ( W I T H D I S T I N C T I O N ) , M . A R C H ( H O N O R S ) , B . F . A Arquitectual (Quito, Ecuador; 20 de Junio de 1980) Lucas Correa-Sevilla es un prominente arquitecto, urbanista y diseñador ecuatoriano. Obtuvo su título en Bellas Artes en Maryland Institute College of Art, y posteriormente realizó una maestría en arquitectura de Diseño Urbano de Harvard University Graduate School of Design donde se graduó con los más altos honores. En busca de experiencia y revelación sobre los movimientos globales de arquitectura y urbanismo, Lucas trabajó como asociado y jefe de diseño en diversos y prestigiosos estudios de arquitectura y urbanismo en varias ciudades del mundo. Su experiencia incluye: diseño, arquitectura y planificación de proyectos en Nueva York (Carlos Zapata Studio), Dubai (DXB-lab), Beijing (DNA) y Shanghai (Dynamic City Foundation y Mars Architects). En 2014 Lucas co-dirigió el eje de planificación
  • 5. BE AUTIFUL E VIDENCE 5 Designers urbana y territorial para el Plan Metropolitano de Desarrollo y Ordenamiento Territorial Quito 2015-2025 (PMDOT); un trabajo que lo realizó para el Municipio de Quito como consultor. En 2016, tomando como base teórica su trabajo para el PMDOT, Lucas asumió como Director de Planificación Urbana Estratégica para el Instituto Metropolitano de Planificación Urbana con el propósito de desarrollar la Vision de Quito 2040. Desde la fundación de su estudio de arquitectura odD+Architects en 2013, la obra de Lucas ha sido reconocida en diversas ocasiones con premios y honores de rango nacional e internacional. En 2015, recibió el distinguido premio al Ornato Ciudad de Quito con el diseño de su primera casa “odD+ house 1.0”. En 2016 y 2018 se hizo acreedor a los premios A+ Awards con varios proyectos comerciales y culturales. En 2016 fue seleccionado para la bienal de arquitectura de Venecia, siendo esta la bienal de arquitectura con más prestigio a nivel internacional. Lucas es considerado uno de los arquitectos emergentes más emblemáticos de la arquitectura moderna ecuatoriana, utiliza elementos del deconstructivismo y la antropología ecológica como principios y metodología de diseño. Sus trabajos son escultóricos y concebidos como obras de arte, éstos pretenden siempre generar en el usuario el magnífico sentimiento de lo sublime, reflejando en su arquitectura las sensaciones y conciencias presentes en el contexto geográfico andino. (Quito, Ecuador; June 20 1980) Lucas Correa-Sevilla is a prominent Ecuadorian architect, urban planner and designer. He received his degree in Fine Arts from the Maryland Institute College of Art. Subsequently, he received a master of architecture in Urban Design degree from Harvard University Graduate School of Design (GSD), where he graduated with distinction. In search of experience and exposure to the global architecture and urbanism movements, Lucas worked as an associate and head of design in several prestigious architecture and urban planning studios around the world. His experience includes design, architecture and project planning in New York (Carlos Zapata); Dubai (DXB-lab); Beijing (DNA); and Shanghai (Dynamic City Foundation and Mars Architects). In 2014, Lucas co-directed the metropolitan development and territorial plan for the city of Quito 2015- 2025 (PMDOT). In 2016, taking his work as theoretical base, Lucas became director of strategic urban planning for the vision of Quito 2040 spatial planning project. Since the foundation of his studio, odD + Architects in 2013, Lucas’ work has been recognized on several national and international awards and honors. In 2015, he received the distinguished prize to the Ornato Ciudad de Quito, due to the design of his first house “odD+ house 1.0”. In 2016 and 2018, he achieved the A+ Awards due to several commercial and cultural projects. In 2016, Lucas was selected for the Venice architecture biennale, the most prestigious international architecture biennale. Considered one of the most emblematic emerging architects of modern ecuadorian architecture, Correa-Sevilla uses elements of deconstructivism and ecological anthropology as methodology and design principles. His works are sculptural and conceived as works of art. These always aim to generate in the user the magnificent feeling of the sublime, thus reflecting in his architecture the sensations and feelings present in the andean geographical context.
  • 6. BE AUTIFUL E VIDENCE 6BE AUTIFUL E VIDENCE (Teherán, Irán; 9 de Junio de 1990) Parshan Fatehi es una arquitecta canadiense. Recibió su título en arquitectura de la Universidad de Ryerson y una maestría en arquitectura de la Universidad de Waterloo, donde se centró en la investigación y fabricación de materiales orgánicos para la arquitectura y la construcción. En 2015, se mudó a Quito, Ecuador, para formar parte de odD+ Architects. Como miembro clave en el desarrollo y crecimiento de la empresa desde su inicio, Parshan ha dirigido el diseño de varios proyectos premiados, incluyendo “odD+ house 1.0”, que ganó el premio al Ornato Ciudad de Quito 2015, así como el premio Architizer A+ en el mismo año, con el proyecto “Anti-quiosco”. Su buen ojo para los detalles garantiza un producto arquitectónico impecable y de alta calidad. (Tehran, Iran; June 09, 1990) Parshan Fatehi is a Canadian raised architect. She received a Bachelor of Architecture from Ryerson University and a master of architecture from the University of Waterloo where she focused on organic material research and fabrication for architecture and construction. In 2015, she moved to Quito, Ecuador, to become part of odD+ Architects. As a key member in the development and growth of the firm since its beginning, Parshan has directed the design of various award- winning projects, including “odD+ house 1.0”, which won the distinguished prize to the Ornato Ciudad de Quito 2015, as well as the “Anti-kiosk”, which was awarded the Architizer A+ Award in 2015. Parshan’s keen eye for detail ensures high quality and a flawless architectural product. PARSHAN FATEHI Parshan Fatehi Socia, Directora de Proyectos _ Partner, Project Director M . A R C H , B . A R C H . S C .
  • 7. BE AUTIFUL E VIDENCE 7 (Benavente, Castilla y León, Espana; 30 de Julio de 1987) Nacida y formada en España, obtuvo un master de arquitectura en la Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Valladolid. En 2014 llegó a Quito y comenzó a trabajar para odD+ Architects. María está a cargo de la coordinación y gestión de proyectos con enfoque en diseño y construcción. María, fundamental en la estructura de la oficina, organiza el trabajo en el equipo y lo dirige hacia el cumplimiento de los objetivos de la oficina y de los distintos proyectos. En estos momentos supervisa varios proyectos de construcción, logística y control en odD+ Architects. (Benavente, Castilla y León, Espana; 30 de July de 1987) Born and raised in Spain. She obtained a master of architecture at the School of Architecture of the University of Valladolid. In 2014 she arrived in Quito and started working in odD+ Architects. María is in charge of the coordination and management of projects with focus on design and construction. María is fundamental in the organizational structure of the office, she organizes the work of the team and directs it towards the fulfillment of the office and project objectives. Currently, she supervises several construction, logistics and control projects in odD+. MARÍA LORENZO MUÑOZ María Lorenzo Muñoz Gerente de Proyecto _ Project Manager M . A R C H .
  • 8. BE AUTIFUL E VIDENCE 8BE AUTIFUL E VIDENCE fig.01Fuchsia Loxensis imagen de estereomicroscopio / stereo microscope image O D D + A R C H I T E C T S
  • 9. BE AUTIFUL E VIDENCE 9 ABSTRACT La conciencia ambiental, que busca una integración apropiada con el ambiente para generar desarrollo sustentable, ha transformado la manera como la sociedades contemporáneas proyectan sus ciudades y edificios. Pero esa transformación precisa más que una conciencia ambiental o buenos deseos. Se requiere de una reflexión constante sobre nuestro entorno, sus características y posibilidades. Dicha reflexión debe alimentarse de dos vertientes; por un lado, de estudios sobre el clima, geografía y biodiversidad de nuestra región andina, que destaca no solo por ser la región con más variedad de climas y microclimas en latitudes tropicales, sino también por ser la zona con mayor biodiversidad del planeta1 . Pero por otro lado, debe alimentarse de una deconstrucción del pensamiento antropológico que coloca a las personas sobre el resto de formas vivas del planeta, y cómo desde nuestros espacios de acción, en este caso desde la arquitectura y diseño urbano, podemos contribuir a esa deconstrucción. Environmental awareness, seeking a suitable integration with the environment to generate sustainable development, has transformed the way in which contemporary societies plan their cities and buildings. However, this transformation not only demands an environmental consciousness and good intentions, but requires a constant reflection over our environment, its characteristics and possibilities. Such reflection has a two-fold approach; on one hand, it must be based on studies related to climate, geography and the biodiversity of our Andean landscape– distinct for not only being the region with the greatest variety of climates and microclimates in tropical latitudes, but also for being the zone with the greatest biodiversity on the planet1 . On the other hand, it must feed from a deconstruction of anthropological thought, which positions people above every other form of life on the planet, and how –from our realm of action– architecture and urban design, we may contribute to this deconstruction.
  • 10. THE LOCAL CONDITION 10BE AUTIFUL E VIDENCE La Condición Local The Local Condition L O S A N D E S – U N P A R A Í S O P O C O A P R E C I A D O T H E A N D E S - A N U N A P P R E C I AT E D P A R A D I S E
  • 11. THE LOCAL CONDITION 11 fig.02 Proyecciones aéreas del paisaje andino Aerial projections of the Andean Landscape G O O G L E E A R T H , O D D + A R C H I T E C T S Proyecto investigativo sobre la intervención antropológica en el paisaje ecuatoriano en 3 diferentes regiones: Sierra, Costa y Amazonía. Research project on the Anthropological intervention in three different regions of Ecuador’s landscape: the Highlands, the Coast, and the Amazonian region.
  • 12. THE LOCAL CONDITION 12BE AUTIFUL E VIDENCE LAS VENTAJAS DE NUESTRA GEOLOCALIZACIÓN /ADVANTAGES OF OUR GEO-LOCATION 1.1 Ecuador, por su condición topográfica, tiene ventajas pocas veces reconocidas, quizá por la naturalidad con la que se asumen éstas por parte de sus habitantes. Pero no es poco decir que el clima de Ecuador permite a sus ciudadanos vivir una suerte de ‘primavera durante todo el año’, evitándole sufrir los embates de los fuertes inviernos y los calurosos veranos presentes en las extremidades de los hemisferios. También, gracias a su orografía, puede disfrutar de varios pisos microclimáticos, que en cualquier otra parte del mundo estarían separados por miles de kilómetros de distancia. Gracias a esta curiosa condición topográfica, Ecuador se nutre de flora y fauna tan variada que lo convierte en uno de los países megadiversos del mundo. Givenitstopographicalconditions,Ecuadorhassignificantadvantages that go unrecognized, which inhabitants often take for granted in their daily lives. However, it must be said that the climate existing in Ecuador allows its people to live in an ‘all year springtime’, preventing the distress of impacts caused by severe winters and extremely hot summers prevalent in the northern and southern hemispheres. Furthermore, also thanks to its geo-location, microclimates–which elsewhere would be separated by vast distances– can be enjoyed and reached at very short spans. Thanks to these peculiar geographic conditions, Ecuador is home to such diverse flora and fauna that make it one of the mega-diverse countries in the world.
  • 13. THE LOCAL CONDITION 13 1.1.1 Clima / Weather Desde lo climático, la región y el país están marcados por el cruce de la zona intertropical, también denominada zona ecuatorial. Esta zona se caracteriza por un clima tropical húmedo en zonas de transición hacia el litoral y Amazonía; es un clima templado semi-húmedo en la sección interandina, templado y seco en los valles interandinos y frío en la alta montaña de los páramos, sobre los 3,000 msnm. The crossing of the warm intertropical zone, also called the Equatorial zone, influences the climate of the Andean region as well as the country at large. This zone is characterized by a humid tropical climate in transition zones towards the coastland and the Amazonian region. It is a mild semi-humid climate in the inter-Andean section, warm and dry in the inter-Andean valleys, and cold weather in the high-mountain grasslands over 3000 masl. Variación climática en la región equinoccial de los Andes, Suramérica. La geografía andina actúa como un separador territorial climático. Climatic change in the equatorial Andes region, South America. The Andean geography acts as a geographical climate separator. fig.03 Gradiente de Variación Climática Climatic Change Gradient G O O G L E E A R T H , O D D + A R C H I T E C T S
  • 14. THE LOCAL CONDITION 14BE AUTIFUL E VIDENCE Geografía / Geography La presencia de la cordillera de Los Andes Ecuatorianos, que se extiende desde la provincia de Carchi hasta la provincia de Loja, provoca la existencia de una diversidad de ecosistemas reflejados en bosques andinos, páramos, valles interandinos y los bosques nublados que se encuentran a ambos lados de la cordillera, aspecto relevante que determina la presencia de nieblas continuas. Pese a que la cordillera Occidental es de menor altura que la Oriental, es en la primera donde se encuentra la principal elevación del país, el volcán Chimborazo con una altura de 6,268 metros sobre el nivel del mar (msnm). La cordillera Oriental, o conocida también como la Cordillera Real, es la de mayor elevación; esta cordillera se caracteriza por su condición volcánica con las montañas Cayambe, Antisana, Tungurahua, Altar y Sangay. Su montaña más alta es el volcán Cotopaxi que asciende a 5,897 msnm, siendo este uno de los volcanes activos más altos del mundo. The presence of the Ecuadorian Andes mountain range, which extends from the province of Carchi to the province of Loja, leads to the existence of a diversity of ecosystems reflected in the Andean landscape– Andean forests, Páramos (alpine tundra), inter-Andean valleys, and the cloud forests found on both sides of the mountain range (a relevant condition that determines the presence of the continuous mist). Despite the fact that the Western mountain range is lower than the Eastern, the highest elevation in the country is found in the Western range; the Chimborazo volcano with a height of 6,268 meters above sea level (masl). The Eastern range, also called the Cordillera Real, is the highest and characterized by its volcanic conditions, which include the Cayambe, Antisana, Tungurahua, Altar and Sangay volcanoes. Its highest peak is the Cotopaxi at 5,897 masl, being one of the highest active volcanoes in the world. Sistema de quebradas del Distrito Metropolitano de Quito. DMQ Ravines System (DMQ - Quito Metropolitan District) 1.1.2 fig.04 Topografía Regional Regional Topography O D D + A R C H I T E C T S
  • 15. THE LOCAL CONDITION 15 fig.05 Topografía regional Regional Topography O D D + A R C H I T E C T S El Distrito Metropolitano de Quito se encuentra enclavado en medio de un estrecho valle montañoso, a las faldas del volcán Pichincha. The Metropolitan District of Quito is located in the middle of a narrow mountain valley, at the foot of the Pichincha volcano. Topografía regional Regional Topography O D D + A R C H I T E C T S
  • 16. THE LOCAL CONDITION 15 fig.05 Topografía regional Regional Topography O D D + A R C H I T E C T S También conocido como el mapa Chimborazo, pero que en realidad es la representación del volcán Antisana, es su representación en corte de especies nativas de vegetación con información detallada sobre la geografía de la planta. La ilustración fue publicada en The Geography of Plants, 1807, en un formato de t (54 cm x 84 cm). Also known as the Chimborazo map, which in fact is the represen- tation of the Antisana volcano, is the illustration of native plant species with detailed information on the geography of each plant. The illustration was published in The Geography of Plants, 1807, in a T format (54 cm x 84 cm). Humboldt’s Naturgemälde o Humboldt’s Tableau Physique Humboldt's Naturgemälde o Humboldt’s Tableau Physique O D D + A R C H I T E C T S
  • 17. THE LOCAL CONDITION 16BE AUTIFUL E VIDENCE Biodiversidad / biodiversity El Ecuador es uno de los países más megadiversos del mundo debido a tres factores determinantes: su ubicación geográfica en la zona ecuatorial, la presencia de la cordillera de Los Andes y la influencia de las corrientes marinas en las costas ecuatorianas.2 De esta particular confluencia climática y características geográficas resulta una inmensa variedad de microclimas, condiciones atmosféricas y topográficas que son aprovechables en términos de planificación urbana y construcción. Un clima tropical templado, que se ubica entre los 1,000 y 1,800 metros sobre el nivel del mar, brinda la mayor parte del tiempo una sensación térmica de confort para sus habitantes. Según la clasificación de Koppen, en la zona andina las temperaturas no superan los 18 grados centígrados en la temporada de verano, ni descienden por debajo de los 3 grados centígrados en el invierno.3 A este respecto, el diseño arquitectónico en estas condiciones puede aprovecharse, por ejemplo, de las variaciones de temperatura, logrando una mayor estabilidad térmica para acumular calor en los momentos más calurosos y liberarlo progresivamente en las noches. Bajo estas condiciones atmosféricas y climáticas privilegiadas, las variaciones caloríficas son amortiguadas, no solo garantizando un confort general, sino permitiendo que la construcción de edificios no necesite de una condición hermética, posibilitando conexiones con el exterior. En la zona andina de altitud mayor a 2,500 msnm y con niveles de humedad bajos, resulta conveniente hacer construcciones con materiales que ayuden a equilibrar la temperatura y cuya masa sirva para almacenar el calor y aprovecharlo en la noche, técnica pasiva utilizada ancestralmente con las edificaciones de adobe y tierra. De la misma forma, es interesante pensar en el crecimiento urbano de nuestras ciudades en la región, y reflexionar en cómo aprovechamos las bendiciones climáticas y geográficas de la misma. Pensar en cómo los diseños de arquitectura y urbanismo responden a las condiciones climáticas y geográficas, y preguntarse si nuestras construcciones fomentan una relación simbiótica con el entorno. 1.1.1 Cambios en los ecosistemas, cruzando tramos de distancia muy cortos. Changes in ecosystems, crossing very short spans of distance.
  • 18. THE LOCAL CONDITION 17 Ecuador is one of the most megadiverse countries in the world due to three determining factors: its geographical location in the equatorial zone, the presence of the Andes mountain range and the influence of marine currents on the Ecuadorian coasts.2 This particular junction of geography and climate results in a vast array of microclimates, as well as weather and topographic conditions that are valuable in terms of urban planning and construction. A humid tropical climate, at 1000 to 1800 masl can offer inhabitants adequate to optimal thermal comfort. According to the Koppen classification, temperatures do not exceed 18°C in the summer season, nor do they drop below 3°C in wintertime.3 In this regard, architectural design in these conditions can take advantage, for example, of temperature variations, achieving greater thermal stability –accumulating heat in the hottest moments in the day and releasing it progressively at night. Under these privileged atmospheric and climatic conditions, the calorific variations are softened, not only guaranteeing general comfort, but also allowing the construction of buildings to be passive, without the need for HVAC (heating, ventilation, air conditioning) systems, and allowing the possibility of a direct interior-exterior connection. In the Andean zone with altitudes greater than 2,500 meters above sea level and with low humidity levels, it is convenient to make construction with materials of high thermal mass– to help balance temperatures, storing heat and releasing at night– a passive technique used ancestrally in building with adobe and earth. In a similar manner, it is compelling to think about the urban growth of cities in the region, and reflect on how we can take advantage of its climatic and geographical characteristics. To think about how architecture and urban design responds to geographic and climatic conditions, and ask ourselves if our buildings foster a real symbiotic relationship with the natural environment. fig.07 Ecosistemas Ecuatoriales Equatorial Ecosystems O D D + A R C H I T E C T S
  • 19. THE LOCAL CONDITION 18BE AUTIFUL E VIDENCE Una mirada rápida por la ciudad andina contemporánea nos llevará a una conclusión inevitable: el desaprovechamiento del entorno natural en el mundo construido. Resulta una dicotomía preocupante vivir rodeado de escenarios climáticos y geográficos diversos y ricos, y que éstos no se incorporen en las construcciones y diseños de nuestras ciudades, es decir, que no se incorporan al día a día de las personas. A quick glance at contemporary Andean cities will lead us to an inevitable conclusion: the waste of our natural environment in the built world. It is a worrying dichotomy, living surrounded by such rich and diverse climates and landscapes, but at the same time, neglecting the natural environment in the design and construction of our cities, and thus ignoring the natural environment in our daily lives. LA SITUACIÓN ACTUAL /CURRENT STATE OF AFFAIRS 1.2
  • 20. THE LOCAL CONDITION 19 Más allá del Antropoceno /Beyond Anthropocene Estaconclusióntambiéntieneasideroennuestrapropiapercepción cultural, alimentada de una visión exclusivamente antropológica y con modelos de planificación extranjeros y extractivistas que dictan que la naturaleza existe para servirnos de ella, cuando la reflexión debería girar entorno a cómo generar una relación armónica con lo natural. La arquitectura es, y debe ser, una herramienta a la resolución de esta dicotomía y a una deconstrucción cultural que nos permita, ya no solo apreciar el entorno natural, sino sumarlo simbióticamente a nuestro quehacer. En nuestro caso, en nuestras ciudades, nos corresponde valorar e incorporar las ventajas de una ubicación específica en el mundo. Una de esas ventajas, quizá la mayor, tiene que ver con la biodiversidad que la región tiene. La región andina del ecuador es dos veces más fitodiversa que las zonas amazónicas occidentales e insular combinadas4 . “En cuanto al endemismo, los ecosistemas presentes en las estribaciones de Los Andes contienen la mayor cantidad de plantas endémicas; de las 4,500 especies endémicas del país, 3,028 (67,5%) se encuentran en la región andina.”5 This conclusion also has a firm grasp in our own cultural perception, nurtured by an exclusively anthropological view based on foreign and extractivist planning models, which dictate that nature exists to serve us, when the reflection should revolve around the idea of generating a harmonious relationship with the natural environment. Architecture is, and should be, a tool for the resolution of this dichoto- my, as well as to ensure a cultural deconstruction that may allow us to not only appreciate our natural surroundings, but also to symbiotically integrate it into our built environment. In our case and in our cities, it is up to us to value and incorporate the advantages of this unique geographical location. One of these advantages, – perhaps the most striking– has to do with the biodiversity of the region. In Ecuador, the Andean region is twice more phytodiverse than the Amazon, Western and Insular regions combined4 . With regards to endemism, ecosystems in the foothills of the Andes house the largest number of endemic plants; from the 4,500 endemic plant species in the country, 3,028 (67,5%) are found in the Andean region.5 1.2.1 fig.08 Condición del espacio público en Quito. Condition of public spaces in Quito. O D D + A R C H I T E C T S El espacio público está categorizado por aceras inexistentes y muros que protegen el espacio privado del público, generando inseguridad y segregación. Public spaces characterized by nonexistent sidewalks and walls protecting private spaces, generating insecurity and segregation.
  • 21. A STUDY OF ANDE AN PL ANTS 20BE AUTIFUL E VIDENCE Apreciando nuestra Biodiversidad Appreciating our Biodiversity U N E S T U D I O D E L A S P L A N TA S A N D I N A S A S T U D Y O F A N D E A N P L A N T S
  • 22. A STUDY OF ANDE AN PL ANTS 21 fig.09El chocho (Lupinus pubescens) O D D + A R C H I T E C T S Vista microscópica a escala Microscopic scale view Vivir en Ecuador tiene, como primera atracción, su condición accidental geográfica. No hay muchos países en el mundo que tengan la fortuna de estar exactamente en la mitad de los dos hemisferios. Sin embargo, pocas veces se valora una de las principales virtudes de vivir en la mitad del mundo. Gracias a su ubicación, Ecuador alberga especies de plantas únicas en el mundo. En el territorio del Distrito metropolitano de Quito y sus alrededorespodemosobservarcientosdeplantas,nativasyendémicas, que conviven a diario con los ciudadanos quiteños. Ya en el año 1807, el geógrafo Alexander Von Humboldt, conocido por sus expediciones científicas y mapeo de plantas y especies endémicas y su relación con la geografía, realizó un importante trabajo en el país, documentando las especies nativas y su relación con geografía y diferentes estratos de elevaciones. Catalogar las especies una por una es una labor extensa. Pero creemos necesario empezar este proceso de documentación y mapeo con algunas de las variedades de especies de plantas más icónicas y que son idóneas para el uso en la arquitectura y el paisaje urbano por sus características productivas,ornamentalesydeaportealabiodiversidad urbana. Como arquitectos y urbanistas creemos en la importancia de aprender sobre las plantas, sus características y posibles usos. The primary attraction of the Andean regionisindeeditsgeographicalfeatures. Not many countries in the world have the luxury of being positioned exactly midway between both hemispheres. Nonetheless, this privileged condition is seldom appreciated. Thanks to its location, Ecuador houses rare species of plant life only found in this corner of the world. In and around the territory of the Metropolitan District of Quito, we can observe hundreds of native and endemic plants that coexist with the inhabitants. In 1807, geographer Alexander Von Humboldt, known for his scientific expeditions and the mapping of plants and endemic species, had completed crucial research in the country. He had documented the existence of native species and their relationships with geography in different strata of elevation. Cataloguing species of plant life one by one is extensive work; however, we believe it is necessary to begin this documentation and mapping process with some of the most iconic varieties in the Andean region, which are suitable for architectural use and urban landscapes given their productive and ornamental features, as well as their contribution to urban biodiversity. As architects and urban designers, we believe in the importance of acquiring plant knowledge– studying relevant species, their characteristics and possible uses in our designs.
  • 23. A STUDY OF ANDE AN PL ANTS 22BE AUTIFUL E VIDENCE vista1 vista2 vista3 LUPINUS PUBESCENS Ashpa chocho / Lupine flower La planta de chocho es tradicional de los países andinos. Es un alimento esencial en la gastronomía Andina sobre todo, por su valor nutricional, es considerado un ‘super food’. En otros países se conoce como lupino o altramuz. Crece entre 1.8 y 2 metros y la encontramos entre los 2,000 y 4,000 msnm. Su Inflorescencia es racimosa, axilar. Sus flores, poco conocidas, son de color violeta intenso con blanco.6 Lupinus pubescens is a plant native to the Andean countries. It is an essential part of the local gastronomy, particularly because of its nutritional value– considered a ‘superfood’. In other countries it is known as lupino or altramuz. It grows up to 1.8 to 2 meters high and is found between 2,000 to 3,800 masl. Its flowers are bluish-purple and white.6 FORMA DE VIDA / TYPEFAMILIA / FAMILY fig.10Imágenesdeestereomicroscopio–Flor StereomicroscopicImage–flower ODD+ARCHITECTS HOJAS / LEAVES Compuestas, con cinco a nueve hojuelas oblongo-lanceoladas, que se disponen en forma palmeada. Composed of five to nine oblong- lanceolate leaflets, arranged in a radial shape. TALLO / STEM Recto, semileñoso y cilíndrico. Straight, semi-woody and cylindrical. FRUTO / FRUIT Es una vaina alargada que puede medir hasta 12 cm, con 3 a 8 granos. Elongated pod that can measure up to 12 cm, with 3 to 8 grains inside. ORIGEN / ORIGIN Hierba / HerbFabaceaeNativa/Native Colombia, Ecuador, Venezuela LUPINUS PUBESCENS Ashpa chocho / Lupine flower Sus flores son de color violeta intenso con blanco, bractéola corta, labio superior emarginado, inferior entero, corola glabra. Its flowers are deep violet and white, with a short bract, emarginate upper petals, whole lower petals, and a glabrous corolla.
  • 24. A STUDY OF ANDE AN PL ANTS 23
  • 25. A STUDY OF ANDE AN PL ANTS 24BE AUTIFUL E VIDENCE ORIGEN / ORIGIN vista1 vista2 vista3 FAMILIA / FAMILY FORMA DE VIDA / TYPE Culantrillo / Poiret’s Maidenhair Fern ADIANTUM POIRETII Helecho / FernPteridaceaeNativa/Native Ecuador, Peru El culantrillo es una de las variedades de helechos que podemos encontrar en Ecuador. Es muy popular por su fácil adaptación para crecer en interiores, por lo cual su uso más común es como plan- ta ornamental. Su distribución es cosmopolita, por tal motivo lo podemos encontrar en diferentes partes del mundo como: Europa, África, Norte y Centro América, la podemos encontrarlo a un rango altitudinal de hasta 3,500 msnm.7 The culantrillo is a type of fern. It easily adapts to growing indoors– and is widely used for decorative purposes. Its distribution is cosmo- politan, for this reason we can find it in different parts of the world such as: Europe, Africa, North and Central America. It can grow at high altitudes, and can be seen in the Andean region at elevations ranging up to 3,500 masl.7 fig.11Imágenesdeestereomicroscopio–hojas StereomicroscopicImage–leaves ODD+ARCHITECTS TAMAÑO / SIZE Pueden llegar a crecer entre 30 y 40 cm de altura. Can grow up to 30 to 40 cm high. FRONDA / FOLIAGE Las frondas tiene pinnas alternadas que van de 4 a 10 pares. En la parte superior de las hojas, se desarrollan los soros (estructuras productoras de esporas), en forma de riñón. The fronds have alternate pinnae rang- ing from 4 to 10 pairs. In the upper part of the leaves, the sori (spore-producing structures) develop, in the shape of a kidney. PECIOLO / PETIOLE Peciolos o tallos lisos y de color marrón oscuro a negro. Its petioles are dark brown to black. Con un follaje pequeño, las hojas pueden variar en tamaño de 2 a 6 mm de diámetro. With tiny foliage, the leaves can range in size from 2-6mm in diameter.
  • 26. A STUDY OF ANDE AN PL ANTS 25
  • 27. A STUDY OF ANDE AN PL ANTS 26BE AUTIFUL E VIDENCE ORIGEN / ORIGIN vista1 vista2 vista3 FAMILIA / FAMILY FORMA DE VIDA / TYPE Lirio de los Incas / Lily of the Incas ALSTROEMERIA Arbusto / BushAlstroemeriaceaeAmérica del Sur / South América fig.12Imágenesdeestereomicroscopio–sépaloycapullo StereomicroscopicImage–sepal&bud ODD+ARCHITECTS La alstroemeria o Lirio de los Incas es una planta nativa de América del Sur. El rango altitudinal donde lo podemos encontrar varía entre los 2,000 y 4,000 msnm. Esta planta puede alcanzar hasta 1.5 metros de altura. Es una planta rizomatosa, ya que posee un tallo subterráneo paralelo a la tierra. Su uso más común es en adornos florales por su diversidad de colores y duración de las flores una vez cortadas. The Alstroemeria or Lily of the Incas is a plant native to South America. It grows in heights between 2,000 and 4,000 masl. It may reach 1.5 meters high and is regarded as a shrub. It is a rhizomatous species, with a subterranean plant stem parallel to the ground. Its most common use is in floral decorations for its diversity of colours and duration of the flowers once cut. HÁBITO / HABIT Estos arbustos crecen a partir de un grupo de tubérculos. These bushes grow from a group of tubers. FRUTO / FRUIT El fruto es una cápsula con tres válvulas. The fruit of the Alstroemeria is a capsule with three valves. FLORES / FLOWERS Las flores poseen 6 pétalos, cada uno de hasta 5 cm de largo, alguno de ellos con manchas y rayas de colores más oscuros. The flowers have 6 petals, each one measuring up to 5 cm long– some of them with spots and stripes of darker colors. Los sépalos encierran la flor, protegiéndola cuando aún es capullo. Juntos conforman el cáliz, que sostiene la corola una vez que florece. The sepals enclose the petals, protecting the flower when still a bud, and supporting the petals when in bloom.
  • 28. A STUDY OF ANDE AN PL ANTS 27
  • 29. A STUDY OF ANDE AN PL ANTS 28BE AUTIFUL E VIDENCE ORIGEN / ORIGIN vista1 vista2 vista3 FAMILIA / FAMILY FORMA DE VIDA / TYPE Arbusto de Gloria / Purple Glory Bush TIBOUCHINA URVILLEANA Arbusto / BushMelastomataceaeAmérica del Sur / South América fig.13Imágenesdeestereomicroscopio–filamentos StereomicroscopicImage–filaments ODD+ARCHITECTS Este arbusto crece entre los 1,900 y 2,700 msnm. Es una planta nativa de Sudamérica y tiene, principalmente, usos ornamentales de exteriores. Se propaga por semillas en primavera. Puede cultivarse en exteriores siempre que existan temperaturas mínimas invernales de 12 a 15ºC.8 Se propaga fundamentalmente, mediante esquejes en la época de verano y mediante semillas en primavera. This bush grows between 1,900 to 2,700 masl. It is a plant native to South America and has mainly ornamental outdoor uses. It is propagated by seeds in the spring. It can be grown outdoors as long as there is a minimum drop of temperatures to 12 - 15ºC.8 It is mainly propagated by softwood cuttings in the summer season and by seeds in the spring. ALTURA / HEIGHT Arbusto que alcanza de 1 a 2 m de altura. Bush that reaches 1 to 2 m in height. FLORES / FLOWERS Flores de color púrpura de hasta 10 cm de diámetro. Purple coloured flowers that are up to 10cm in diameter. HOJAS / LEAVES Hojas pilosas, ovaladas y puntiagudas, con textura aterciopelada. Oval-shaped with pointy and hairy leaves, with velvety texture. Una estructura larga y delgada que soporta la antera (donde se producen los granos de polen). a long thin structure that supports the anther (where pollen grains are produced).
  • 30. A STUDY OF ANDE AN PL ANTS 29
  • 31. A STUDY OF ANDE AN PL ANTS 30BE AUTIFUL E VIDENCE ORIGEN / ORIGIN FAMILIA / FAMILY FORMA DE VIDA / TYPE Nogal (Tocte) / Andean Walnut JUGLANS NEOTROPICA Árbol / TreeJuglandaceaeNativa_ Colombia, Ecuador, Perú fig.14Imágenesdeestereomicroscopio–hojas StereomicroscopicImage–leaves ODD+ARCHITECTS El Nogal o Tocte es una planta nativa de la región andina. Podemos encontrarlo a un rango altitudinal que varía entre 1,000 y 3,500 msnm. Es considerado uno de los árboles patrimoniales de Quito. En los valles interandinos se siembra cerca de las viviendas y zonas agrícolas. Suele usarse su madera para la fabricación de muebles y artesanías. 9 10 The Andean Walnut is a native plant that grows throughout the Andes. We can find it at an altitude range that varies between 1,000 and 3,500 meters above sea level. It is considered one of the heritage trees of Quito. In the inter-Andean valleys it is planted near residential and agricultural areas. Its wood is usually used for the fabrication of furniture and crafts. 9 10 vista1 vista2 vista3 ALTURA / HEIGHT Árbol de tronco recto, corteza externa agrietada, que alcanza hasta los 25 m de altura y puede tener hasta 80 cm de diámetro. Tree with a straight trunk, cracked outer bark, which reaches up to 25 m in height and can be up to 80 cm in diameter. RAMAS / BRANCHES Robustas, que forman una copa globosa, compuestas de hojas caducifolias de color verde. Robust, forming a rounded crown, made up of deciduous green leaves. FRUTO / FRUIT Drupa redonda con mesocarpo semi-carnoso verde y liso, endocarpo rugosa y pétreo, en su interior tiene la semilla compuesta por dos cotiledones corrugados cubiertos por un tegumento de color pardo. Round drupe with green and smooth semi-fleshy mesocarp, a rough textured endocarp, and inside, a seed composed of two corrugated cotyledons covered by a brown colored integument. Árbol majestuoso, de hojas oval- lanceolada, imparipinnadas, que al ser maceradas son aromáticas. Majestic tree, with an odd-pinnation, oval-lanceolate leaves– and aromatic when macerated.
  • 32. A STUDY OF ANDE AN PL ANTS 31
  • 33. A STUDY OF ANDE AN PL ANTS 32BE AUTIFUL E VIDENCE ORIGEN / ORIGIN FAMILIA / FAMILY FORMA DE VIDA / TYPE Palma de Cera / Ecuadorian Wax Palm CEROXYLON VENTRICOSUM Palma / PalmArecaceaeNativa _ Colombia, Ecuador fig.15Imágenesdeestereomicroscopio-pinnas StereomicroscopicImage–pinnae ODD+ARCHITECTS Esta palmera crece principalmente en Ecuador y Colombia y puede alcanzar hasta los 20 metros de altura y hasta 30 cm de diámetro. Se puede encontrar fundamentalmente en la vertiente occidental de los Andes Ecuatorianos. Es considerado uno de los árboles patrimoniales de Quito.11 Las hojas jóvenes han sido habitualmente utilizadas en la procesión del Domingo de Ramos de la Semana Santa Católica. This palm grows mainly in Ecuador and Colombia and can reach up to 20 meters in height and up to 30 cm in diameter. It can be found fundamentally on the western slopes of the Ecuadorian Andes. It is considered one of the heritage trees of Quito.11 Young leaves have been routinely used in the Palm Sunday procession of Catholic Holy Week. vista1 vista2 vista3 RAMAS / BOUGH Son de 5 metros y hasta 100 pinnas a cada lado. Up to 5 meters, with 100 pinnae at each side. HOJAS / LEAVES De color verde y el envés de color blanco con una capa de cera. The leaves are green in colour and white on the underside, covered with a layer of wax. TRONCO / TRUNK Tronco solitario de hasta 20 m de altura, de color blanco encerado con cicatrices foliares negras o raramente de color gris a marrón. Solitary trunk up to 20 m in height, wax-white in colour with black or some- times gray - brown leaf scars. Las pinnas pueden llegar a medir hasta 90 cm de largo y entre 3 a 4 cm de ancho. The pinnae can get up to 90 cm long and 3 to 4 cm wide.
  • 34. A STUDY OF ANDE AN PL ANTS 33
  • 35. A STUDY OF ANDE AN PL ANTS 34BE AUTIFUL E VIDENCE ORIGEN / ORIGIN vista1 vista2 vista3 FAMILIA / FAMILY FORMA DE VIDA / TYPE PODOCARPUS SPRUCEI Romerillo o Guabisay / Romerillo or Guabisay Podocarpaceae Árbol / TreeNativa_ Ecuador, Perú fig.16Imágenesdeestereomicroscopio–yemafoliar StereomicroscopicImage–leafbud ODD+ARCHITECTS Es una especie nativa de los Andes, común en las montañas andinas del norte de Perú y del sur de Ecuador, entre los 2,000 y 3,000 msnm. Sin embargo, se adapta muy bien a distintos tipos de suelos. Entre sus usos está la infusión de sus hojas para baños de asiento o el uso de su madera para construcciones. 12 Podocarpus sprucei is a tree that on average grows 10 to 15 m high, native to the Andes, common in Andean mountains north of Peru and south of Ecuador, between 2,000 to 3,000 masl. This tree can adapt well to different types of soils. Among its uses is the infusion of its leaves for baths and the use of its wood for construction.12 TRONCO / TRUNK Su tronco es recto, presenta una corteza externa fisurada de color café a gris, la copa es plana y su ramificación densa. Its trunk is straight, with a brown - gray fissured external bark, a flat crown, and dense branches. HOJAS / LEAVES Hojas ubicadas en forma de espiral en las ramas, su forma es simple, linear- lanceolada, de ápice agudo. The leaves are spirally located on the branches. Their shape is simple, linear-lanceolate, with an acute apex. RAMAS / BRANCHES Ramas densas, ascendentes y extendidas. Dense, ascending and extended branches. Yema terminal de donde brotan nuevas hojas con forma de escamas triangulares. Terminal bud, from where new leaves emerge in a triangular, scale-like pattern.
  • 36. A STUDY OF ANDE AN PL ANTS 35
  • 37. A STUDY OF ANDE AN PL ANTS 36BE AUTIFUL E VIDENCE ORIGEN / ORIGIN vista1 vista2 vista3 FAMILIA / FAMILY FORMA DE VIDA / TYPE Cucarda / Chinese Hibiscus or China Rose HIBISCUS ROSA-SINENSIS Arbusto / BushMalvaceaeIntroducida / Introduced Specie fig.17Imágenesdeestereomicroscopio–fruto StereomicroscopicImage–fruit ODD+ARCHITECTS La cucarda, también conocida como rosa de china, es una especie introducida. Este arbusto podemos encontrarlo, en nuestro país, en un rango altitudinal entre los 1,100 y 3,000 msnm. En la cultura popular se dice que masticar sus semillas es bueno contra el mal aliento. Es una planta que se encuentra en zonas templadas, subtropicales y tropicales de todo el mundo. Se propaga mediante semillas. 13 The Chinese Hibiscus or China Rose , is a seed-raised introduced species. In the Andean region, this shrub grows between 1,100 and 3,000 masl. In folk culture, chewing its seeds is said to be good against bad breath. It is a plant found in temperate, subtropical and tropical zones around the world. It is propagated by seeds.13 TALLO / STEM Arbusto de tallos fuertes y perennes, tronco irregular y muy sinuoso. Shrub with strong perennial stems, and an irregular sinuous (wavy) trunk. FLORES / FLOWERS Las flores son de cinco pétalos-en las variedades sencillas- de 6 a 12 cm de largo. Los estambres parecen formar una columna saliendo de la corola. In the simple varietes, the flowers have five petals, 6 to 12 cm long. The stamens appear to form a column coming out of the corolla. HOJAS / LEAVES Son de color verde brillante, pecioladas, anchas, entre aovadas y lanceoladas con bordes dentados irregularmente. The leaves are petiolate, broad and bright green, with an ovate- lanceolate shape and jagged edges. Es una cápsula que contiene varias semillas en cada lóbulo, que se liberan cuando la cápsula se abre en su madurez. The fruit is a capsule that contains several seeds in each lobe, which are released when the capsule opens at maturity.
  • 38. A STUDY OF ANDE AN PL ANTS 37
  • 39. A STUDY OF ANDE AN PL ANTS 38BE AUTIFUL E VIDENCE ORIGEN / ORIGIN vista1 vista2 vista3 FAMILIA / FAMILY FORMA DE VIDA / TYPE PENNISETUM SETACEUM Plumacho o Rabo de Gato / Crimson Fountaingrass Hierba / GrassPoaceaeIntroducida / Introduced Specie fig.18Imágenesdeestereomicroscopio–flores StereomicroscopicImage–flowers ODD+ARCHITECTS El plumacho o comúnmente conocido rabo de gato, es una planta nativa de África, sin embargo, en Ecuador lo podemos encontrar en un rango altitudinal de los 1,000 a 3,200 msnm. Puede crecer hasta 75cm de altura. Es una hierba que una vez establecida requiere poco mantenimiento, por lo cual es comúnmente utilizada para la ornamentación de espacios exteriores.14 Pennisetum setaceum, commonly known as Crimson Fountaingrass, is native from Africa; however, in Ecuador it grows between 1,000 to 3,200 masl. It may reach 75 cm high. It is a grass that once established requires little maintenance, which is why it is commonly used for the decoration of outdoor spaces.14 HOJAS / LEAVES Hojas arqueadas, estrechas, que poseen una lígula ciliada que une la hoja con la vaina. Narrow, arched leaves that have a ciliated ligule that unites the leaf with the sheath. PANÍCULA / PANICLE Panículas teñidas a veces de violeta, de hasta 25 cm de largo, densa, con raquis peloso. The panicles are sometimes tinged with a violet colour, up to 25 cm long– and are dense, with hairy rachides. TALLO / STEM Recto que forma una espiga alargada, usualmente de color rojo-morado. Straight stem which forms an elongated spike, usually of a purple-red color. Inflorescencia muy vistosa, plumosa, que al ser acariciada por el viento esparce sus semillas :Ornate, feathery inflorescence, which scatters its seeds when blown in the wind.
  • 40. A STUDY OF ANDE AN PL ANTS 39
  • 41. THE TACTICAL INCORPOR ATION 40BE AUTIFUL E VIDENCE La incorporación táctica The Tactical Incorporation L A C I U D A D A N D I N A , U N A P O S I B I L I D A D I N M E J O R A B L E Y N U E S T R A O D A A L A N AT U R A L E Z A T H E A N D E A N C I T Y , T H E I D E A L C O N D I T I O N A N D O U R O D E T O N AT U R E
  • 42. THE TACTICAL INCORPOR ATION 41 La Grecia antigua tenía seis palabras para describir amor, ‘filia’ siendo una de ellas, definía al amor por la amistad profunda o amor fraternal. De hecho, en la Ética a Nicómaco de Aristóteles, filia se traduce como amistad o afecto. Este principio es el que se incorpora al término biofilia -amor a la naturaleza-. La palabra fue popularizada en el año 1984 por el biólogo especializado en evolución Edward Wilson, de la Universidad de Harvard con su publicación Biophilia: The Human Bond with other Species. El concepto apuntaba a la hipótesis que el contacto con la naturaleza es fundamental para el desarrollo psicológico de las personas. Como lo dice Wilson, en Biophilia “La naturaleza es la clave de nuestra satisfacción estética, intelectual, cognitiva e incluso espiritual.” In ancient Greece there were six words to describe love. ‘Filia’ being one of them, defined love as deep friendship or fraternal love. In fact, in Aristotle’s Nicomachean Ethics, ‘filia’ is translated as friendship or affection. This principle is incorporated into the term biophilia –love for nature. The word was popularized in 1984 by Harvard University evolutionary biologist, Edward Wilson, in his publication Biophilia: The Human Bond with other Species. The concept pointed to the hypothesis that contact with nature is essential for the psychological development of people. As Wilson stated, in Biophilia “Nature is the key to our aesthetic, intellectual, cognitive, and even spiritual satisfaction.” fig.19 El uso de la naturaleza en la arquitectura The use of Nature in Architecture O D D + A R C H I T E C T S Imperia Horizonte es una torre verde de 9 pisos de altura que cuenta con un sistema de macetas en altura, estas contienen diversas especies de plantas nativas. ‘Imperia Horizonte` is a 9-storey green tower that has a system of planters, these containing various species of native plants.
  • 43. THE TACTICAL INCORPOR ATION 42BE AUTIFUL E VIDENCE El planteamiento de Wilson sostiene que el Homo Sapiens se relacionó con su entorno de manera estrecha durante millones de años y creó así un vínculo estrecho con lo natural; los factores ambientales y climáticos definieron la manera de actuar y sobrevivir –incluyendo su vivienda– de la especie.15 Creemos que este concepto ha de ser guía para el levantamiento de ciudades sostenibles que respondan a la condición de que los seres humanos somos también un producto propio de la naturaleza; la aplicación del concepto en la construcción urbana corresponde a la necesidad de una nueva relación entre el humano y su entorno, una interacción basada en una relación simbiótica y no depredadora. Resulta curioso que Quito, con todas las ventajas que su geolocalización entrega en términos de biodiversidad, no refleje la belleza de la vegetación andina en su entorno inmediato dentro de la trama urbana, desaprovechando significativamente las posibilidades que esta parte del mundo entrega. Varias estructuras humanas yacen esparcidas en el paisaje anexas a sistemas fluviales para el uso de agricultura comunicación y vitalidad. fig.20 Entre la Naturaleza: paisajes infraestructurales G O O G L E E A R T H , O D D + A R C H I T E C T S
  • 44. THE TACTICAL INCORPOR ATION 43 Wilson’s theory claims the Homosapien –for millions of years– was closely connected to its environment, thus creating a close link with nature. Environmental and climatic factors defined the species’ way of performance and survival –including their habitat/dwelling.15 We believe this concept should guide us in the building of sustainable cities, responding to the condition that human beings are also a product of nature. The application of this concept in urban construction corresponds to the need to establish a new relationship between human beings and the environment – an interaction based on a symbiotic, non-predatory relationship. With all the advantages of its geolocation and biodiversity, it is curious that the city of Quito and its urban fabric does not reflect the beauty of the Andean flora in its immediate environment, thus significantly wasting the possibilities that this part of the world has to offer. Several human structures are lying scattered amid the landscape, attached to fluvial systems for agri- cultural use, communication, and vitality. Amid Nature: infrastructure landscapes. G O O G L E E A R T H , O D D + A R C H I T E C T S
  • 45. THE TACTICAL INCORPOR ATION 4 4BE AUTIFUL E VIDENCE ÁREA / GROSS AREATIPO / TYPE UBICACIÓN/LOCATION Residencial / Residential Quito, EcuadorAnteproyecto / Design Development ESTADO/STATUS 8614.86 m2 SUNFLOWER TOWER fig.21TorreGirasol SunflowerTower ODD+ARCHITECTS
  • 46. THE TACTICAL INCORPOR ATION 45 Sunflower Tower Nuestro edificio Sunflower Tower, por ejemplo, es precisamente un desafío al criterio de urbanización acelerado de las ciudades en la región. A medida que las ciudades continúan creciendo el paisaje natural junto con sus especies endémicas está cada vez más amenazado; es un tipo de urbanismo que rompe el vínculo intrínseco entre las personas y lo natural. El diseño en este proyecto concibió una fachada de arcos, estructura principal del edificio, cuyas uniones crean espacios de vida vegetal. Este patrón se repite en toda la fachada, generando una piel natural en los cuatros costados del edificio, equilibrando el mundo construido y el mundo natural en altura. Our building Sunflower Tower, for example, challenges the accelerated pace of urbanization prevailing in the cities of the region. As cities continue to grow, the natural landscape, together with its endemic species is under increasing threat. It’s a type of urbanism that breaks the intrinsic link between people and nature. The design of this project was conceived as an arched facade, functioning not only as the main structure of the tower, but creating pockets of plant life at each junction of the arches.This assembly is based on repetition, generating a biophilic skin that positions the project towards an equilibrium between the built and the natural world.
  • 47. THE TACTICAL INCORPOR ATION 46BE AUTIFUL E VIDENCE En Quito, ciudad atravesada por la línea equinoccial, donde el sol está posicionado a casi 90 grados perfectos, los diseños de edificios son una oportunidad inmejorable para que desde la arquitectura se construyan ecosistemas verticales que puedan alimentarse de la luz directa y perpendicular del sol, aportando a construir un urbanismo que responda a las necesidades de los ciudadanos de estar en vínculo permanente con la naturaleza. En este sentido, Sunflower Tower aprovecha la geolocalización de esta ciudad andina para formar un depósito de la vida vegetal sustentable y autosuficiente. Este diseño biofílico no solo reduce la huella de carbono de las viviendas, sino que también permite al habitante tener una conexión constante y directa con la naturaleza. Cada departamento está rodeado por su propio mini bosque en medio de un denso entorno urbano, lo que crea una experiencia única y cambia el contexto urbano típico al agregar una capa de vegetal al paisaje de la ciudad. Nuestraaplicacióneincorporacióndenaturalezadesdelaarquitectura no solo genera puntos de vista nuevos e inesperados, sino que, más importante aún, reconsidera cómo percibimos e interactuamos con nuestros entornos. Implica una deconstrucción a la forma en que operamos dentro del mundo construido, con la primicia de conectar a los seres humanos con otros sistemas vivos. fig.22 Torre Girasol Sunflower Tower O D D + A R C H I T E C T S Sunflower Tower es un edificio resi- dencial inspirado en las formaciones rítmicas de las semillas y pétalos de girasol.
  • 48. THE TACTICAL INCORPOR ATION 47 In Quito, a city straddling the equator, where the sun is positioned at almost 90 degrees yearlong, architecture – particularly of high-rise buildings– has the immense potential of becoming vertical ecosystems that can take advantage of the equatorial rays, contributing to build an urbanism that responds to –what we believe– is the intrinsic need for inhabitants to be in a permanent relationship with nature. In this sense, Sunflower Tower takes advantage of the geo-location of the equinoxial Andean city to form a self- sufficient and sustainable deposit of plant life. This biophilia-based design not only reduces the carbon footprint of homes, but also allows residents to have a constant and direct connection with nature. Each apartment is surrounded by a mini forest of its own, amidst a dense urban surrounding, which creates a unique user experience, and changes the typical urban backdrop by adding a layer of nature to the user’s lens. Our application and incorporation of natureinarchitecture,notonlygenerates new and unexpected view points, but more importantly, reconsiders the way in which we perceive and interact with our environment. It implies a deconstruction of the way in which we operate within the built world, with the novelty of connecting human beings with other living systems. fig.23 Torre Girasol Sunflower Tower O D D + A R C H I T E C T S Sunflower Tower is a residential building inspired by the rhythmic formations of sunflower seeds and petals.
  • 49. THE TACTICAL INCORPOR ATION 48BE AUTIFUL E VIDENCE ÁREA / GROSS AREATIPO / TYPE UBICACIÓN/LOCATION Quito, EcuadorAnteproyecto / Design Development ESTADO/STATUS Multi Programa /Multi Programmatic 16096.46 m2 odD+ Architects - Iulia Bodgan Multi Programa/ Multi Programmatic ODE TO NATURE fig.24Odaalanaturaleza OdetoNature ODD+ARCHITECTS
  • 50. THE TACTICAL INCORPOR ATION 49 fig.25 Oda a la naturaleza Ode to Nature O D D + A R C H I T E C T SOde to Nature Oda a la Naturaleza es un edificio de 18 pisos rodeado de vegetación. Se compone de elementos constructivos a modo de maceteros, diseñados en función de la composición de la fachada y la relación interior - exterior. Estoselementoscontienendistintotipodevegetacióndependiendo de la ubicación en el edificio. En los niveles bajos, las fachadas son dominadas por plantas tipo árboles, creando un entorno verde y salvaje, y generando privacidad en los departamentos con su entorno urbano. Al subir de altura, la vegetación en fachada cambia a arbustos bajos y hierbas, dando un ambiente verde de páramo a los departamentos pero dejando libre la vista panorámica al paisaje natural lejano. This is an 18-floor building surrounded by vegetation. It consists of tectonic elements such as planters, designed based on the composition of the façade and the interior-exterior connection. These elements contain different types of vegetation, depending on the location in the building. In the lower levels, tree-like plants dominate the façade; this creates a lush environment that gives privacy to the apartments from the surrounding urban landscape. Going up in level, the vegetation changes to low bushes and grasses, creating a green, grassland type environment for the apartments, without generating a visual barrier, and allowing a panoramic view of the distant natural landscape. Se compone de elementos constructivos a modo de maceteros, diseñados en función de la composición de la fachada y la relación interior - exterior. It includes tectonic elements such as planters; its design is based on the compo- sition of the façade and on an indoor– outdoor connection.
  • 51. THE TACTICAL INCORPOR ATION 50BE AUTIFUL E VIDENCE ÁREA / GROSS AREA 7157,72 m2 TIPO / TYPE UBICACIÓN/LOCATION Residencial / Residential Quito, EcuadorAnteproyecto / Design Development ESTADO/STATUS
  • 52. THE TACTICAL INCORPOR ATION 51 fig.26, 27, 28 Oda a la naturaleza Ode to Nature O D D + A R C H I T E C T S
  • 53. THE TACTICAL INCORPOR ATION 52BE AUTIFUL E VIDENCE ÁREA / GROSS AREATIPO / TYPE UBICACIÓN/LOCATION Residencial / Residential Quito, EcuadorAnteproyecto / Design Development ESTADO/STATUS 9091.93 m2 COMMON GARDEN fig.29CommonGarden ODD+ARCHITECTS
  • 54. THE TACTICAL INCORPOR ATION 53 Common Garden hizo una interpretación moderna de lo clásico, haciendo fachada expuesta de arcadas y jardines que abarcan 12 pisos. ´Common Garden` made a modern interpretation of classic architecture, making an exposed façade of arcades and gardens spanning 12 floors. Common Garden Nuestro proyecto Common Garden es un edificio residencial en Quito, inspirado en la arquitectura de los patios y conventos clásicos del antiguo centro histórico de Quito. Esta interpretación moderna exterioriza el lenguaje introvertido típico de los claustros, lo que resulta en una fachada expuesta de arcadas con jardines que abarcan los 12 pisos de alto. Esto está destinado a evocar las emociones del pasado y reconectar al habitante moderno a las configuraciones urbanas armoniosas del casco antiguo de Quito. Esta concepción romántica enmarca las vistas de la ciudad de manera diferente a la típica residencia de apartamentos. SimilaralproyectoSunflowerTower,losarcosfuncionannosolocomo la estructura principal de la torre, sino que se unen y se ensanchan, creando contenedores de vegetación en cada intersección. Esto crea una experiencia de usuario única y cambia el contexto urbano típico al agregar no solo capas de naturaleza, sino también historia, un sentido de ancestralidad, reflexión y paz dentro de una realidad urbana altamente caótica. Our project Common Garden is a residential building in Quito, inspired by the architecture of the classical courtyards and convents of Quito’s old historic centre. This modern interpretation exteriorizes the typical introverted language of the cloisters, resulting in an exposed façade of arcades with gardens that span 12 stories. This is meant to evoke emotions of the past and reconnect the modern dweller to the harmonious urban configurations of old town Quito. This romantic conception frames the city views differently than the typical apartment residence. Similar to the Sunflower Tower, the arches function not only as the main structure of the tower, but adjoin and widen, creating pockets of vegetation at each intersection. This creates a unique user experience, and changes the typical urban backdrop by adding not only layers of nature, but also history, a sense of ancestrality, reflection, and peace within a highly chaotic urban reality. fig.30 Common garden _ interiore Common garden _ interior O D D + A R C H I T E C T S
  • 55. THE TACTICAL INCORPOR ATION 54BE AUTIFUL E VIDENCE ÁREA / GROSS AREATIPO / TYPE UBICACIÓN/LOCATION Residencial / Residential Quito, EcuadorAnteproyecto / Design Development ESTADO/STATUS 4303.69 m2 IMPERIA HORIZONTE fig.31ImperiaHorizonte ODD+ARCHITECTS
  • 56. THE TACTICAL INCORPOR ATION 55 ParalaconstruccióndelafachadaseutilizóGRC,materialnovedo- soenlaregión,compuestopormicrocementoyfibradevidrio,con elquesecreaunafachadalivianaóptimaparazonassísmicas. Imperia horizonte Imperia Horizonte es una torre verde de 9 pisos de altura. El principal componente de este edificio es su fachada frontal, formada por elementos constructivos a modo de maceteros. En estos elementos se disponen distintos tipos de vegetación, seleccionada según el tipo de espacio interior y la visual hacia el exterior. El edificio cuenta también con un sistema de recolección de agua lluvia para riego; se utilizan también sistemas de calentamiento eco eficientes, combinándolos con paneles solares que hacen que el calentamiento del agua sea lo más óptimo y eficiente. Imperia Horizonte is a 9-floor green tower. The main component of this building is the front façade, formed by planter-like constructive elements. These contain different types of plants selected according to the type of indoor spaces while maintaining a direct visual connection with the outdoors. The building also has a system of rainwater collection for irrigation purposes. Eco-efficient water heating systems, combined with solar panels, ensure optimal results.
  • 57. THE TACTICAL INCORPOR ATION 56BE AUTIFUL E VIDENCE fig.32ImperiaHorizonte ODD+ARCHITECTS
  • 58. THE TACTICAL INCORPOR ATION 57 Para la construcción de la fachada se utilizó GRC, material novedoso en la región, compuesto por micro cemento y fibra de vidrio, con el que se crea una fachada liviana óptima para zonas sísmicas. For the construction of the facade, GRC was used, a novel material in the region, composed of micro cement and fiberglass, which creates an optimal light facade for seismic zones. fig.33 Imperia Horizonte interior Imperia Horizonte interior O D D + A R C H I T E C T S
  • 59. THE TACTICAL INCORPOR ATION 58BE AUTIFUL E VIDENCE
  • 60. THE TACTICAL INCORPOR ATION 59 c CONCLUSIONES Las ciudades contemporáneas continúan construyéndose desde una visión antropocéntrica. Esta forma de ciudad ha impedido una relación simbiótica y respetuosa, que permita no solo tener ciudades sostenibles, cercanas, amigables, sino también estéticas. El trabajo de construcción de una sociedad reflexiva respecto a su entorno empieza con un estudio del contexto en el que interactúa, y este libro pretende ser el primer paso. El siguiente es comprender que esa construcción de ciudad es una actitud, que comienza por asumir que las formas de vida con las que nos relacionamos son valiosas por igual. Innovar, incorporando esta actitud a la arquitectura y diseño urbanístico, es nuestro aporte a un nuevo tipo de ciudad. Contemporary cities continue to be built from an anthropocentric perspective. This development has prevented a synergetic and respectful relationship with nature– one that would allow for a sustainable, friendly, but also aesthetically pleasant urban fabric. The task of building a reflective society with respect to its environment begins with the study of the context in which it interacts. This book aims to be that first step– followed by understanding that the development of cities is indeed an attitude– one that begins with a consciousness that other living systems with which we interact are equally valuable. To Innovate, by incorporating this attitude into architecture and urban design is our contribution to a new type of city.
  • 61. THE TACTICAL INCORPOR ATION 60BE AUTIFUL E VIDENCE Acuminada_ Largamente aguda, terminada en punta larga. Acuminate_ Tapering to a long point in concave manner at its apex. Antera_ Parte superior del estambre que contiene el polen. Anther_ The upper part of the stamen that contains the pollen. Bilabiada_ Flor que tiene la corola o el cáliz partido en forma de dos labios. Bilabiate_ Possessing, or having the appearance of possessing, two lips: in botany, applied to an irregular corolla or calyx whose lobes are so arranged azs to form an upper and a lower lip. This character prevails in the natural order Labiatœ, and is frequent in some other orders. Bráctea_ Una hoja especializada, típicamente coloca- da en la base de la inflorescencia. Bract_ A specialized leaf, typically positioned at the base of the inflorescence. Cáliz_ Conocida como sépalos, estructura en forma de copa que sostiene los pétalos. Calyx_ The sepals of a flower, typically forming a whorl that encloses the petals and forms a protective layer around a flower in bud. Cilio_ Pelo corto y fino colocado generalmente en los márgenes de las hojas y brácteas. Cilium_ Short fine hairs usually placed on the margins of the leaves and bracts. Corola_ Constituido por el conjunto de los pétalos de una flor. Corolla_ The petals of a flower, collectively, are considered as a corolla. Cotiledón_ Primera hoja, que, sola o junto a otras, se forma en el embrión de una planta fanerógama. Cotyledon_ First leaf, which, alone or together with others, forms in the embryo of a phanerogamic plant. Endémico_ Dicho de una planta, especie vegetal respecto a un territorio determinado, que vive exclu- sivamente en el lugar. Endemic_ (of a plant or animal) Native and restricted to a certain place. Endocarpo_ capa más interna del pericarpio que envuelve una semilla en una fruta. Endocarp_ The innermost layer of the pericarp which surrounds a seed in a fruit. Epicarpo_ Capa más externa del fruto. Epicarp_ Outermost layer of the fruit. Epipétalo_ Dicho de un estambre estaminodio, que se encuentra dispuesto sobre un pétalo que está inserto sobre él. Epipetalous_ (of a flower) Having the stamens attached to the petals. Folículo_ Fruto monocarpelar, seco y dehiscente, que se abre por la sutura ventral, generalmente con varias semillas en su interior. Follicle_ A dry unilocular fruit formed from one carpel, containing two or more seeds. Foliolos_ Cada una de las láminas foliares de una hoja compuesta. Leaflet or foliole_ Is a leaf-like part of a compound leaf. Frondes_ Se denominan así a las hojas de los helechos. Fronds_The leaf or leaflike part of a palm, fern, or similar plant. Fruto drupáceo_ Fruto carnoso con un solo hueso, se compone de un carpelo y procede de un ovario. Drupaceous fruit_ Is an indehiscent fruit in which an outer fleshy part (exocarp, or skin; and mesocarp, or flesh) surrounds a single shell (the pit, stone, or pyrene) of hardened endocarp with a seed (kernel) inside. Glabro_ que carece totalmente de pelos. Glabrous_ free from hair or down; smooth. Inflorescencia_ Sistema de ramificación o agrupación de flores. Inflorescence_ The complete flower head of a plant including stems, stalks, bracts, and flowers. Lanceoladas_ Que tiene forma de lanza. Lanceolate_ Shaped like the head of a lance; of a narrow oval shape tapering to a point at each end. Lígula_ Apéndice membranoso que une la hoja o lámina con la vaina. Ligule_ A thin membranous outgrowth at the junction of the leaf blade and sheath of many grasses and sedges. Glosario de términos / Glossary of terms:
  • 62. Mesocarpo_ Capa intermedia del pericarpio, general- mente se ubica bajo del epicarpio, es la parte carnosa en muchas frutas. Mesocarp_ Intermediate layer of the pericarp, gener- ally located under the epicarp, it is the fleshy part in many fruits. Oblongo_ Dicho de un órgano, alargado, más largo que ancho. Oblong_ An object or flat figure in an elongated rect- angle or oval shape. Obovado_ Forma ligeramente oval pero más ancha en la parte superior. Oboval_ Shaped like an egg, with the broad extremity located away from the base. Panícula_ Inflorescencia compuesta en la que los ramitos van decreciendo de la base al ápice, dándole aspecto piramidal. Panicle_ A loose, branching cluster of flowers, as in oats. Peciolo_ Apéndice de la hoja de una planta por el cual se une al tallo. Petiole_ The stalk that attaches the leaf blade to the stem. Pedicelada_ Que tiene un tallo o pedúnculo delga- do que sostiene un órgano esporógeno o una fructificación. Pedicellate_ A pedicel is a stem that attaches a single flower to the inflorescence. Such inflorescences are described as pedicellate. Pedúnculos Tallo de una hoja, fruto o flor por el cual se une al tallo de la planta. Peduncles_ The stalk bearing a flower or fruit, or the main stalk of an inflorescence. Perenne_ Dicho de una hoja o del follaje de una planta que se mantiene sobre ella durante más de dos años, siempre verde. Perennial_ Lasting or existing for a long or apparently infinite time; enduring or continually recurring. Pericarpio_ Conjunto de capas que envuelven y prote- gen a la semilla. Pericarp_ et of layers that surround and protect the seed. Pinna_ División primaria de una hoja dos o más veces pinnaticompuesta, equivalente al folíolo de una hoja simplemente compuesta y dividida a su vez en pínnu- las o foliólulos. Pinnae_ A leaflet or primary division of a pinnately compound leaf. Pubescente_ Que está cubierto de pelos suaves y blanquecinos. Pubescent_ Covered with short soft hair; downy. Raquis_ Nervio medio de las hojas compuestas sobre el que se insertan los foliolos, eje principal de una inflorescencia. Rachis_ The shaft of a feather, especially the part bearing the barbs. Rizoma_ Tallo subterráneo que suele crecer paralelo al suelo. Rhizome_ A continuously growing horizontal under- ground stem that puts out lateral shoots and adventi- tious roots at intervals. Rizomatosa_ Dicho de una planta provista de rizomas. Rhizomatous_A thick horizontal underground stem of plants such as the mint and iris whose buds develop new roots and shootsAlso called: rootstock, rootstalk. Soros_ Agrupación de esporangios que se forma en el envés de las frondas de los helechos. Sorus_ Brownish or yellowish cluster of spore-pro- ducing structures (sporangia) usually located on the lower surface of fern leaves. Sépalo_ Cada una de las partes que forman el cáliz de una flor, encerrando los pétalos (en capullo o en flor), típicamente verdes y en forma de hoja. Sepal_Each of the parts that make up the calyx of a flower, enclosing the petals (in bud or in bloom) –typi- cally green and leaflike. Tegumento_ Cubierta o parte orgánica que envuelve a una estructura y le da protección. Integument_ A tough outer protective layer. Vaina_ Base ensanchada del pecíolo de una hoja que abraza a la ramita en la que se inserta. Sheath _ A structure at the base of a leaf’s petiole which wraps around or encloses the stem. Yema terminal_ La yema terminal es una pequeña protuberancia o bulto en la punta del tallo de una planta, que contiene la flor, la hoja o el brote sin desarrollar, a partir del cual se desarrolla. Terminal bud_ Terminal bud is a small swelling or protuberance at the tip of the stem of a plant, contain- ing the undeveloped flower, leaf, or shoot, from which it develops.
  • 63. THE TACTICAL INCORPOR ATION 62BE AUTIFUL E VIDENCE (14) JARDINATIS. “Plantas”. 2020. recuperado de https://www.hoga- rmania.com/jardineria/fichas/plantas/201003/hibisco-5126.html (15) “Pennisetum setaceum”. Missouri Botanical Garden, 2020, recu- perado de http://www.missouribotanicalgarden.org/PlantFinder/ PlantFinderDetails.aspx?taxonid=270935 (16) Hernández Rosas, Héctor. “Biofilia. El clima como experiencia artística”. Universidad Complutense de Madrid, 2016. Referencias bibliográficas (1) Bravo, Elizabeth. “La Biodiversidad en el Ecuador”. Universidad Politécnica Salesiana, Quito, 2014. (2) Ibid. (3) Arnfield, A. John. “Köppen climate classification”. Enciclope- dia Británica, 2020, recuperado de https://www.britannica.com/ science/Koppen-climate-classification. (4) León-Yánez, S., R. Valencia, N. Pitman, L. Endara, C. Ulloa Ulloa & H. Navarrete. “Libro rojo de las plantas endémicas del Ecuador”, 2ª edición. Publicaciones del Herbario QCA, Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Quito, 2011. (5) Ibid. (6) Fundación Botánica de los Andes. “Plantas Nativas de la Hoya de Quito”. Jardín Botánico de Quito, 2020, recuperado de http://plantasnativas.visitavir tualjbq.com/index.php/ emblematicas/ (7) Oleas Nora H., Ríos-Touma Blanca, Peña Altamirano Paola y Bustamante Martín (2016) Plantas de las quebradas de Quito: Guía Práctica de Identificación de Plantas de Ribera. Universidad Tecnológica Indoamérica, Secretaría de Ambiente del DMQ, Fondo Ambiental del DMQ y FONAG. Serie de Publicaciones Científicas. Universidad Tecnológica Indoamérica. Publicación No. 2, 132 pp. (8) EcuRed, 2020, recuperado de: https://www.ecured.cu/ Alstroemeria. (9) “Tibouchina urvilleana”. Missouri Botanical Garden, 2020, recu- perado de http://www.missouribotanicalgarden.org/PlantFinder/ PlantFinderDetails.aspx?taxonid=282684. (10) J. Polo y S. Paredes. “Los Árboles Patrimoniales de Quito”. Muni- cipio del Distrito Metropolitano de Quito, 2014. (11) Minga, D y A. Verdugo. “Árboles y arbustos de los ríos de Cuen- ca”. Universidad del Azuay, Imprenta Don Bosco, Cuenca, 2016. (12) J. Polo y S. Paredes. “Los Árboles Patrimoniales de Quito”. Muni- cipio del Distrito Metropolitano de Quito, 2014. (13) Minga, D y A. Verdugo. “Árboles y arbustos de los ríos de Cuen- ca”. Universidad del Azuay, Imprenta Don Bosco, Cuenca, 2016.
  • 64. THE TACTICAL INCORPOR ATION 63 Bibliografía consultada Bravo, Elizabeth. “La Biodiversidad en el Ecuador”. Universidad Politécnica Salesiana, Quito, 2014. Arnfield, A. John. “Köppen climate classification”. Enciclope- dia Británica, 2020, recuperado de https://www.britannica.com/ science/Koppen-climate-classification León-Yánez, S., R. Valencia, N. Pitman, L. Endara, C. Ulloa Ulloa & H. Navarrete. “Libro rojo de las plantas endémicas del Ecuador”, 2ª edición. Publicaciones del Herbario QCA, Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Quito, 2011. León-Yánez, S., R. Valencia, N. Pitman, L. Endara, C. Ulloa Ulloa & H. Navarrete. “Anfibios del Ecuador”, 2ª edición. Publicaciones del Herbario QCA, Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Quito, 2011. Comisión de Supervivencia de Especies de UICN. “Categorías y criterios de la lista roja de la UICN”, 2da edición. Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza, Gland, Suiza, 2012. Fundación Botánica de los Andes. “Plantas Nativas de la Hoya de Quito”. Jardín Botánico de Quito, 2020, recuperado de http://plan- tasnativas.visitavirtualjbq.com/index.php/emblematicas/ Oleas Nora H., Ríos-Touma Blanca, Peña Altamirano Paola y Busta- mante Martín. “Plantas de las quebradas de Quito: Guía Práctica de Identificación de Plantas de Ribera”. Universidad Tecnológica Indoamérica, Secretaría de Ambiente del DMQ, Fondo Ambiental del DMQ y FONAG, 2016. EcuRed, 2020, recuperado de: https://www.ecured.cu/ Culantrillo_de_Pozo EcuRed, 2020, recuperado de: https://www.ecured.cu/Alstroemeria José Yvanosky Vázquez Chacón. “Alstroemeria: características, hábitat, cuidados, especies”. 2020, recuperado de https://www. lifeder.com/alstroemeria/ “Tibouchina urvilleana”. Missouri Botanical Garden, 2020, recuper- ado de http://www.missouribotanicalgarden.org/PlantFinder/Plant- FinderDetails.aspx?taxonid=282684 J. Polo y S. Paredes. “Los Árboles Patrimoniales de Quito”. Municip- io del Distrito Metropolitano de Quito, 2014. Minga, D y A. Verdugo. “Árboles y arbustos de los ríos de Cuenca”. Universidad del Azuay, Imprenta Don Bosco, Cuenca, 2016. “Pennisetum setaceum”. Missouri Botanical Garden, 2020, recuper- ado de http://www.missouribotanicalgarden.org/PlantFinder/Plant- FinderDetails.aspx?taxonid=270935 JARDINATIS. “Plantas”. 2020. recuperado de https://www.hoga- rmania.com/jardineria/fichas/plantas/201003/hibisco-5126.html P. Moret et al., “Humboldt’s Tableau Physique”, PNAS, 2019. Ministerio del Ambiente del Ecuador (MAE). “Especies forestales leñosas arbóreas y arbustivas de los bosques montanos del Ecua- dor”. FAO, Quito, 2015. De la Torre, L., H. Navarrete, P. Muriel M., M.J. Macía & H. Balslev. “Enciclopedia de las Plantas Útiles del Ecuador”. Herbario QCA de la Escuela de Ciencias Biológicas de la Pontificia Universidad Católica del Ecuador & Herbario AAU del Departamento de Ciencias Biológi- cas de la Universidad de Aarhus, Quito 2008. Montúfar Romel, Valencia Renato, Navarrete Hugo, Balslev Henr- ik.“Palmas Ecuatorianas: Biología y uso sostenible”. Facultad de Ciencias Exactas y Naturales, Pontificia Universidad Católica del Ecuador, primera edición, 2013, recuperado en https://issuu.com/ juanlorenzo/docs/palmas_ecuador/107 Fundación Botánica de los Andes. (2020). “Plantas Nativas de la Hoya de Quito”. Jardín Botánico de Quito, recuperado de http://plan- tasnativas.visitavirtualjbq.com/. Romoleroux, K., Cárate-Tandalla, D., Erler, R., Navarrete, H. “Plantas vasculares de los bosques de Polylepis en los páramos de Oyaca- chi”. 2019. Armstrong Bárbara. “Plantas Nativas de Ecuador”. 2020. recuper- ado de https://es.ripleybelieves.com/native-plants-of-ecuador-3524 “Flora de los Andes”.Vilega editores,recuperado de https://villegas- editores.com/flora-de-los-andes-especies-introducidas “Plantas Vasculares de los Bosques de Polylepis en los Páramos de Oyacachi”. Flora web Ecuador. PUCE, 2020, recuperado de https:// bioweb.bio/floraweb/polylepis/FichaEspecie/Cortaderia%20nitida Hernández Rosas, Héctor. “Biofilia. El clima como experiencia artística”. Universidad Complutense de Madrid, 2016. Wilson, Edward O. Biophilia: The Human Bond with other Species. Cambridge, MA and London, England: Harvard University Press, 1984.
  • 65. THE TACTICAL INCORPOR ATION 6 4BE AUTIFUL E VIDENCE
  • 66. THE TACTICAL INCORPOR ATION 65 Fundada en 2015, odD+ es una fuerza creativa que nace en Ecuador. Liderado por Lucas Correa- Sevilla y Parshan Fatehi, odD+ articula de manera proactiva las funciones de la arquitectura, el paisaje + urbanismo, el análisis cultural y todol arte encajonado en medio. La empresa surge bajo la premisa de que la arquitectura es un artefacto urbano que está en constante tensión con su entorno natural. A través de la antropología ecológica, buscamos una arquitectura que ocupe de manera armoniosa un cierto ecosistema, y que al mismo tiempo responda a las presiones generadas por las necesidades del ser humano. Creamos obras funcionales y bellas que trascienden la arquitectura común, para dar paso a piezas vanguardistas. Founded in 2015, odD+ is a creative force emerging out of Ecuador. Led by Lucas Correa Sevilla and Parshan Fatehi, odD+ engages proactively in trans-scalar operations in architecture, landscape + urbanism, cultural analysis and all artistry clogged in-between. The firm emerges on the premise that architecture as an urban artifact is in perpetual motion and constant tension with its natural environment. Through ecological anthropology, we study the relationships between cultural adaptation within various geographies. Striving for architecture that harmoniously occupies a certain ecosystem while retaining the pressures of anthropomorphic needs, we probe into the essential elements of architecture and design systems to create functional yet beautiful works that dissolve the paradigm of stagnant architecture. NUESTRA OFICINA 4.1
  • 67. THE TACTICAL INCORPOR ATION 66BE AUTIFUL E VIDENCE EDITADO POR/ EDITED BY LUCAS CORREA SEVILLA PARSHAN FATEHI MARIA LORENZO MUÑOZ YAIMARA AVILA DISEÑO DE LIBRO/ BOOK DESIGN BLU!LAB VISUALIZACIONES DE PROYECTOS/ PROJECT VISUALIZATIONS IULIA BOGDAN IMÁGENES DE ESPECIES/ PHOTOGRAPHY OF SPECIES BOA ESTRATEGIA Y COMUNICACIÓN IMÁGENES DE ESTEREOMICROSCOPIO/ STEREO MICROSCOPE IMAGES ODD+ ARCHITECTS TRADUCIDO/ TRANSLATION BOA ESTRATEGIA Y COMUNICACIÓN SEMILLA DE LUPINUS PUBESCENS (CHOCHO)/ LUPINUS PUBESCENS (CHOCHOS) SEEDS RED DE GUARDIANES DE SEMILLAS, ECUADOR HTTPS://REDSEMILLAS.ORG/ IMPRESO POR/PRINTED BY INDUSTRIA GRÁFICA ECUAMAG CIA . LTDA . COPYRIGHT © 2020 ODD+ARCHITECTS Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida o utilizada de ninguna manera sin el permiso por escrito del propietario de los derechos de autor. Para más información, dirección: info@oddarchitects.com All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or used in any manner without written permission of the copyright owner. For more information, address: info@oddarchitects.com WWW.ODDARCHITECTS.COM VOL . 1 PRIMERA EDICIÓN/ FIRST EDITION ISBN: 978-9942-35-608-6 IMPRESO EN QUITO-ECUADOR A 2.850 MSNM PRINTED IN QUITO- ECUADOR AT 2850 MASL
  • 69. THE TACTICAL INCORPOR ATION 68BE AUTIFUL E VIDENCE