3. Ψηφιοῦμαι κατὰ τοὺς νόμους καὶ τὰ ψηφίσματα τοῦ δήμου
τοῦ Ἀθηναίων καὶ τῆς βουλῆς τῶν πεντακοσίων. καὶ
τύραννον οὐ ψηφιοῦμαι εἶναι οὐδ’ ὀλιγαρχίαν οὐδ’ ἐάν τις
καταλύῃ τὸν δῆμον τὸν Ἀθηναίων ἢ λέγῃ ἢ ἐπιψηφίζῃ παρὰ
ταῦτα, οὐ πείσομαι·
----
Votaré según las leyes y decretos del pueblo ateniense y del
Consejo de los Quinientos. No votaré a favor de la tiranía ni
de la oligarquía y no secundaré a quien intente destruir la
democracia en Atenas, ni a quien aconseje o proponga votar
algo contrario a ella.
4. οὐδὲ τῶν χρεῶν τῶν ἰδίων ἀποκοπὰς οὐδὲ γῆς ἀναδασμόν
τῆς Ἀθηναίων οὐδ’ οἰκιῶν οὐδέ τοὺς φεύγοντας
κατάξω, οὐδὲ ὧν θάνατος κατέγνωσται, οὐδὲ τοὺς μένοντας
ἐξελῶ παρὰ τοὺς νόμους τοὺς κειμένους καὶ τὰ ψηφίσματα
τοῦ δήμου τοῦ Ἀθηναίων καὶ τῆς βουλῆς οὐτ’ αὐτὸς ἐγὼ
οὐτ’ ἄλλον οὐδένα ἐάσω.
----
Ni (votaré) la condonación de la deudas particulares, ni el
reparto de tierras, ni repatriaré a los exiliados ni a los
condenados a muerte, ni desterraré a los extranjeros
residentes contra las leyes y decretos del pueblo ateniense y
del Consejo; ni lo haré yo en persona ni permitiré hacerlo a
ningún otro.
5. οὐδ’ ἀρχὴν καταστήσω ὥστ’ ἄρχειν ὑπεύθυνον ὄντα ἑτέρας
ἀρχῆς, καὶ τῶν ἐννέα ἀρχόντων καὶ τοῦ ἱερομνήμονος καὶ
ὅσοι μετὰ τῶν ἐννέα ἀρχόντων κυαμεύονται ταύτῃ τῇ
ἡμέρᾳ, καὶ κήρυκος καὶ πρεσβείας καὶ συνέδρων οὐδὲ δὶς
τὴν αὐτὴν ἀρχὴν τὸν αὐτὸν ἄνδρα, οὐδὲ δύο ἀρχὰς ἄρξαι τὸν
αὐτὸν ἐν τῷ αὐτῷ ἐνιαυτῷ.
----
No permitiré que ejerza una magistratura a nadie que esté
rindiendo cuentas sobre otra magistratura, aunque sea uno de
los nueve arcontes, hieromnemón u otro de los que son
elegidos por sorteo junto con los nueve arcontes, heraldo,
miembro de embajada o consejero; ni (permitiré) que ejerza
dos veces el mismo cargo público la misma persona, ni dos
cargos en el mismo año.
6. οὐδὲ δῶρα δέξομαι τῆς ἡλιάσεως ἕνεκα οὔτ’ αὐτὸς ἐγὼ
οὔτ’ ἄλλος ἐμοὶ οὔτ’ ἄλλη εἰδότος ἐμοῦ, οὔτε τέχνη οὔτε
μηχανὴ οὐδεμία. καὶ γέγονα οὐκ ἔλαττον ἢ τριάκοντα
ἔτη. καί ἀκροάσομαι τοῦ τε κατηγόρου καὶ τοῦ
ἀπολογουμένου ὁμοίως ἀμφοῖν, καὶ διαψηφιοῦμαι περὶ
αὐτοῦ οὗ ἄν ἤ δίωξις ᾖ.
---
Ni aceptaré sobornos en mi cargo judicial, ni yo
personalmente, ni otro en mi beneficio ni otra con mi
conocimiento, ni con tecnicismos ni subterfugios. Tengo más
de treinta años. Escucharé con igual talante al acusador y al
acusado y votaré ateniéndome al contenido del proceso.
7. ἐπομνύναι ∆ία,Ποσειδώ, ∆ήμητρα, καὶ ἐπαρᾶσθαι ἐξώλειαν
ἑαυτῷ καὶ οἰκίᾳ τῇ ἑαυτοῦ, εἴ τι τούτων
παραβαίνοι, εὐορκοῦντι δέ πολλὰ κἀγαθά εἶναι.
---
Lo juro por Zeus, Posidón y Deméter. Y si alguno incumple
el juramento, caiga la desgracia sobre él y su familia; pero si
lo cumple, logre todo lo bueno.