Stuart Campbell propuso un modelo de tres subcompetencias para la traducción inversa basado en investigaciones con estudiantes de traducción del árabe al inglés. El modelo incluye competencia lingüística en la lengua meta, disposición y competencia de monitoreo. Campbell admite que el modelo necesita más elementos y es provisional. Propone cuatro principios clave sobre la competencia traductora, incluyendo que la educación en traducción mejora las diferentes competencias y que la evaluación debe medir las competencias de los estudiantes más que solo la calidad de su trabajo.
O que é História?
- Refletir sobre a importância de se estudar História, conhecendo alguns conceitos fundamentais para entender a produção histórica nas últimas decádas.
O que é História?
- Refletir sobre a importância de se estudar História, conhecendo alguns conceitos fundamentais para entender a produção histórica nas últimas decádas.
Instrucciones del procedimiento para la oferta y la gestión conjunta del proceso de admisión a los centros públicos de primer ciclo de educación infantil de Pamplona para el curso 2024-2025.
ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE PRIMER GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024. Por JAVIE...JAVIER SOLIS NOYOLA
El Mtro. JAVIER SOLIS NOYOLA crea y desarrolla el “ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE 1ER. GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024”. Esta actividad de aprendizaje propone retos de cálculo algebraico mediante ecuaciones de 1er. grado, y viso-espacialidad, lo cual dará la oportunidad de formar un rompecabezas. La intención didáctica de esta actividad de aprendizaje es, promover los pensamientos lógicos (convergente) y creativo (divergente o lateral), mediante modelos mentales de: atención, memoria, imaginación, percepción (Geométrica y conceptual), perspicacia, inferencia, viso-espacialidad. Esta actividad de aprendizaje es de enfoques lúdico y transversal, ya que integra diversas áreas del conocimiento, entre ellas: matemático, artístico, lenguaje, historia, y las neurociencias.
Portafolio de servicios Centro de Educación Continua EPN
Campbell
1. CAMPBELL
Stuart Campbell (1998: 154), en una obra dedicada a la cuestión de la traducción
inversa, propone un modelo basado en tres subcompetencias, esbozadas a partir de
investigaciones empíricas con un grupo de estudiantes de Traducción de habla árabe
que traducen al inglés. No obstante, el propio autor admite la necesidad de ir
incorporando más elementos al modelo, que él mismo considera provisional.
TARGET LANGUAGE
MONITORING
TEXTUAL DISPOSITION
COMPETENCE
COMPETENCE
• SUBSTANDARD • RISK-TAKING VS • LOW AWARENESS OF
• PRETEXTUAL PRUDENT QUALITY OF OUTPUT
• TEXTUAL • PERSISTENT VS INEFFECTIVE EDITING
CAPITULATING STRATEGIES
• HIGH AWARENESS OF
QUALITY OF OUTPUT
EFFECTIVE EDITING
STRATEGIES
En sus conclusiones, Campbell propone cuatro principios básicos relacionados con los modelos
de competencia traductora, resultado de su estudio empírico, los cuales dado su interés
reproducimos a continuación:
1. Translation competence can be
2. Translation education is a
separated into relatively
matter of intervention in the
independent components, and
development of the various
those components can be used as
components of translation
building blocks in curriculum
competence.
design.
4. The assessment of translation
3. Students are likely to attain
quality is best seen as a matter of
different levels of achievement in
profiling the competence of
the various components of
learners, rather than simply
translation competence given the
measuring the quality of their
imbalance in their bilingual skills.
output. (1998: 163)