1. LA TESTA PERDUTA DE DAMASCENO MONTEIRO
CAPITOLO 1
Manolo il Gitano descubre el cadáver
CAPITOLO 2
Firmino es asignado el caso y enviado a Oporto
CAPITOLO 3
Firmino llega a Oporto y se va a la pensión
CAPITOLO 4
Primer encuentro de Firmino con Manolo
CAPITOLO 5
Sale su primer artículo en L'Acontecimento. Se enfada con su jefe porque manipula el texto
que habla de la camiseta negra. Firmino investiga esta camiseta en tienda de ropas y de
discos.
CAPITOLO 6
Firmino recibe una llamada anónima que le sugiere que mire las páginas amarillas. Allí
encuentra la dirección de Stones of Portugal en Vila Nova de Gaia. En la empresa habla con
un encargado mayor. Éste le enseña la camiseta. Luego le menciona que un empleado joven
lleva cinco días sin aparecer. Se hace llamar Dakota
CAPITOLO 7
Dona Rosa informa a Firmino que un pescador de cadáveres en el Duero, il signor Diocleciano,
ha encontrado la cabeza. Va a su casa y le hace fotos. Tiene un agujero de bala en la sien
izquierda.
CAPITOLO 8
Una llamada anónima comunica a Firmino la identidad y la dirección del cadáver y le pide que
hable él mismo con la familia.
CAPITOLO 9
Leemos el artículo publicado en el periódico por Firmino. Luego le pide a Dona Rosa si conoce
un abogado para defender al muerto y ella dice que sin problema ninguno puede
proporcionarles uno. Llama el anónimo de nuevo y Firmino pide quedar con él.
CAPITOLO 10
Quedan y le explica quién era Monteiro. Trabajaba de chico de los recados en Stones of
Portugal. Está al tanto de un trapicheo de drogas entre un sargento y una mafia china. Un día
el guardia nocturno muere de un ataque al corazón y decide quedarse con parte de la
mercancía pero es atrapado por el sargento y compañía quienes supuestamente lo matan. El
que cuenta esto es un amigo del muerto y está dispuesto a declarar ante un juez para
descargar la conciencia porque sabe quiénes mataron a Damasceno.
CAPITOLO 11
Firmino va al encuentro del abogado, un tío peculiar, muy culto, muy metido a filosofar. Se
interesa por el caso aunque en ese momento está representando a una prostituta.
CAPITOLO 12
El abogado invita a comer a Firmino. Allí siguen a vueltas con la filosofía de la vida. Quedan
en que el abogado irá a buscar ese mismo día a Torres para llevarlo ante el juez de
instrucción y que Firmino le hará una entrevista al día siguiente.
2. CAPITOLO 13
Entrevista publicada en L'Acontecimento de Firmino a Torres, en el que éste cuenta toda la
historia en relación a Damasceno
CAPITOLO 14
En la pensión de Dona Rosa, Firmino y el abogado miran en el telediario la cobertura de la
noticia. Surge una nuevo encuentro filosófico en el que el abogado sugiere a el periodista el
siguiente paso a dar: ir al Puccini's Butterfly a conseguir información sobre la gente del Grillo
Verde
CAPITOLO 15
Firmino va al Puccini's Butterfly. Observa a la gente. Un cinquentón deprimido le da
conversación. Este le propone meterse polvo para olvidar la depre. Firmino se escusa
diciendo que no lleva dólares.
CAPITOLO 16
Firmino va al encuentro del abogado. Lo encuentra jugando a las cartas. Este le propone ir en
coche a dar una vuekta al campo donde tiene una finca con caballos. Le suelta otra rollo
filosófico esta vez sobre la tortura, sobre la atrocidad de esta práctica y sobre la imposibilidad
de que ésta desaparezca, debido a la naturaleza humana. Todo para decirle a Firmino que
Danasceno fue torturado y que quiere que publique esta información en el periódico.
CAPITOLO 17
Firmino está en la pensión hablando con Dona Rosa de camaleones y otras trivialidades. Han
pasado un par de días. Llama el abogado y le dice que hay unas contradiciones entre lo que el
sargento ha declarado en relación al traslado de Damasceno a comisaría la noche del crimen
y lo que Torres declara. Le propone que entreviste él mismo al sargento para tenderle una
trampa.
CAPITOLO 18
Entrevista de Firmino a Titanio Silva
CAPITOLO 19
Despedida de Firmino y el abogado
CAPITOLO 20
Pasan unos meses y Firmino vuelve a Oporto para el juicio. Firmino vuelve a Lisboa.
CAPITOLO 21
Es abril. Firmino está a punto de partir con su novia a Paris becado. Recibe un telegrama del
abogado pidiéndole que vaya a Oporto. Allí éste le comunica su intención de abrir el caso
pues hay un testigo ocular del caso: un transexual que vio lo que ocurrió en los calabozos.
Firmino parte para hacerle una entrevista.
VOCABULARIO
mica at all
atrio hall
vecchia megera vieja bruja
dirempettai, dirempettaio vecino
annuire nod
goffa torpe
benedire bendecir
cespuglio bush
sportello puerta de auto
sentiero path
3. balbuziente stammer
Girovagare Vagar
Sostare Stop
Coinvolgente Absorvente, que engancha (una historia)
Sedia a rotelle
Cavolo
I m.
1 (verdura) cabbage; involtino di cavolo stuffed cabbage roll; zuppa di -i cabbage soup;
cavolo ripieno stuffed cabbage
2 (niente, nulla) non capisce un cavolo he doesn't understand a thing; non sa un
cavolo di niente he doesn't know what is what, he doesn't know a damn thing; non
fare un cavolo tutto il giorno not to do a stroke of work all day; non me ne frega un
cavolo I don't give a damn; non vale un cavolo it's not worth a bean o a damn
II inter. (di sorpresa) I'll be jiggered, gee AE; (di ira) damn, shucks; -i! goodness me!
III cavoli m.pl. COLLOQ. (casi, fatti) farsi i -i propri to mind one's own business; fatti i -i
tuoi! mind your own business! butt out! AE COLLOQ.; sono -i miei! that's none of your
business! sono -i tuoi that's your problem o your headache; saranno -i amari there'll
be trouble
Tizio Un tipo, un hombre
Buco Agujero
Fare un pisolino Echar una siesta
Gonfia Hinchado
Fiuto Intuición
Strillare scream
Taccuino Libreta
Baffuta Persona bigotuda
Vestaglia Pijama
Arrotino afilador
Asciutto dry
Rimanere allibito Quedarse atónito
Guaritore,-trice Curandero
Brivido Temblor
Fregare
I tr.
1 (strofinare per pulire) to scrub (down), to rub, to scour [parquet, biancheria, tappeto];
fregare il pavimento con una spazzola to scrub the floor with a brush; fregare qcs.
per pulirla to scrape sth. clean
2 (massaggiare) to chafe, to rub [pelle]
3 (sfregare) fregare un fiammifero contro il muro to strike a match on the wall
4 COLLOQ. (imbrogliare) to diddle, to rip off, to buffalo AE, to clip AE, to slicker AE; essere
fregato to be taken in o ripped off; lì ti fregano they really sting you in that place; non
mi sono fatta fregare da lui I wasn't taken in by him; stanno cercando di fregarci!
they're just trying it on!
5 COLLOQ. (rubare) to knock off, to swipe, to nick BE [auto, oggetto]; to lift, to rip off [file,
idea]; mi hanno fregato la bici my bike has been pinched; fregare qcs. a qcn. to con
o swindle sb. out of sth., to chisel sb. out of sth. AE
II fregarsi pronom.
1 (strofinarsi) -rsi gli occhi to rub one's eyes
2 FIG. (rovinarsi) -rsi con le proprie mani to make a rod for one's own back; -rsi le mani
per la contentezza to rub one's hand with glee
3 fregarsene COLLOQ. (infischiarsene) me ne frego I don't give a damn; non me ne
potrebbe fregare di meno I don't give a monkey's about it; chi se ne frega! who
cares! what the heck! che te ne frega! a fat lot you care! what's it to you? non me ne
frega niente I don't give a stuff o toss, it's not worth a thinker's curse; gliene frega
molto o assai! IRON. he really couldn't give a damn!
Alla svelta Quickly
Coccolone Heart attack
Benestante De buena familia
4. Sfizio Whim
Volto galbro Cara imberbe
Seviziare Torturar, violar
Malinconico Melancólico
Stupire Sorprender
Sbirciatina Mirada
Elettrauto Car electrician
Figuriamoci
III figurarsi pronom.
1 (immaginare) to figure, to imagine; figurati che si è ricordata come mi chiamo fancy
her remembering my name; figurati che l'ho rivisto dieci anni dopo! I saw him again
ten years later, can you imagine! me lo figuravo più alto I imagined him to be taller;
figurati o figuratevi un po'! COLLOQ. just imagine (that)! fancy that! figuriamoci o
figurati (se ci credo) you must be kidding! figurati che stava ancora dormendo
believe it or not, he was still sleeping!
2 COLLOQ. (come risposta negativa) "si è ricordato stavolta?" - "figurati o
figuriamoci!" "did he remember this time?" - "the devil he did!"
3 (in formule di cortesia) "grazie" - "si figuri!" "thanks" - "think nothing of it! not at all!
don't mention it!"; "disturbo?" - "si figuri!" "may I?" - "yes, of course"; "posso
prenderne un altro?" - "figurati!" "can I take another?" - "please do!".
Giovare
I intr. (aus. essere, avere)
1 (essere utile) [alimento, riposo] to be* good; le gioverebbe fare it would pay her to do;
i tuoi tentativi non sono giovati a nulla your attempts were of no use
2 (beneficiare) a chi giova? who benefits? giovare agli affari to be good for business
II impers. giova sapere che... it is useful to know that...; a che giova? what good does it
do?
III giovarsi pronom. -rsi di qcs. to benefit from o by sth., to take advantage of sth.
Vivanda Comida
Deludere Disappoint
Sciagurati Desafortunados
Ragno, ragnatela Araña, tela
Canestraio Artesano de cestas
Smistare Clasificar
Cuoio
m.pl. cuoi
I m. leather, hide; cuoio scamosciato wash leather; cuoio grezzo rawhide; borsa di, in
cuoio leather bag; "vero cuoio" "leather upper"
II cuoia f.pl. ANT. (pelle umana) skin sing.
Locuzioni idiomatiche:
avere le cuoia dure to have a thick skin;
tirare le cuoia (morire) to kick the bucket, to croak, to snuff it:ESTIRAR LA PATA
Locuzioni sostantivali:
cuoio capelluto scalp;
cuoio marocchino morocco (leather).
L'indomani
m.inv. l'indomani the day after, the following day, the next day; all'indomani del suo
arrivo the day after his arrival o after he arrived; l'indomani mattina, sera the next
morning, evening; rimandare qcs. all'indomani to postpone sth. until the next day o to the
day after.
Fare in barba a Ser más astuto
Roba Material
Saltellare Saltar
Balbettare Tartamudear
Fare fuori Matar
5. Borbottare Hablar entre dientes/quejarse
Menzogna Mentira
Fantascienza Sci-fi
Fare una capatina Ir a visitar a alguien
Sbuffare Jadear
China Declive, ladera
Rovina Caída
Non...granché No mucho
Sipario Cortina
Fiato Respiración
Aia Granja
Sagoma Perfil, silueta
Imbambolato Perplejo
Orzo Malta
Didascalia Subtítulos
Sopralluogo Inspección
Fare gola Tentar
Furfantello Sirvengüenza, bribón
Tragitto Viaje, tránsito
A bruciapelo A quemarropa
Emicrania Migraña
Viscido Zalamera
Faccia tosta Con la cara dura
Rilegatore Encuadernador
Seggiola Silla
Automa Autómata
Schiaciare il tasto del registratore Pulsar el botón del casete
Straccio Trapo
Avvio Botón de “play”
Sottinteso Implícito
Magnaccia Pimp
Manomettere Manipular, falsificar
6. Borbottare Hablar entre dientes/quejarse
Menzogna Mentira
Fantascienza Sci-fi
Fare una capatina Ir a visitar a alguien
Sbuffare Jadear
China Declive, ladera
Rovina Caída
Non...granché No mucho
Sipario Cortina
Fiato Respiración
Aia Granja
Sagoma Perfil, silueta
Imbambolato Perplejo
Orzo Malta
Didascalia Subtítulos
Sopralluogo Inspección
Fare gola Tentar
Furfantello Sirvengüenza, bribón
Tragitto Viaje, tránsito
A bruciapelo A quemarropa
Emicrania Migraña
Viscido Zalamera
Faccia tosta Con la cara dura
Rilegatore Encuadernador
Seggiola Silla
Automa Autómata
Schiaciare il tasto del registratore Pulsar el botón del casete
Straccio Trapo
Avvio Botón de “play”
Sottinteso Implícito
Magnaccia Pimp
Manomettere Manipular, falsificar