2. La Hermenéutica es el arte y destreza de
la interpretación y se aplica especialmente
a la Biblia. Cualquier maestro de la
Palabra de Dios debe conocer los
fundamentos de la correcta interpretación
bíblica. El estudiante aprenderá los
métodos adecuados de interpretación de
la Escritura.
Propósito de esta clase:
3. •El Estudiante demostrará entendimiento
de las reglas y principios básicos de la
hermenéutica bíblica.
•El Estudiante demostrará conocimiento
de los diferentes géneros literarios de la
Escritura.
•El Estudiante demostrará conocimiento
de las figuras retóricas en la Biblia.
Objetivos del Curso:
4. Definiciones:
Hermenéutica es la disciplina que trata con
los principios de interpretación1. Algunos la
llaman la ciencia de la interpretación; otros
prefieren hablar de ella como el arte de la
interpretación.
Es la interpretacion correcta de la palabra de
Dios. (La Biblia)
5. Exégesis :
Es la hermenéutica aplicada. La exégesis
busca la investigación histórica en el
significado del texto bíblico. La exégesis
contesta la pregunta, ‚¿qué quiso decir el
autor bíblico?‛ Tiene que ver tanto con lo que
dijo (el contenido mismo) como por qué lo dijo
en cualquier punto dado (el contexto
literario). Además, primordialmente la
exégesis tiene que ver con la intención. ¿Qué
se propuso el autor que entendieran sus
lectores originales?
6. •Dios ha hablado en las Santas Escrituras.
Nuestra fe descansa en la certeza de que Dios ha
inspirado el texto bíblico; y, como consecuencia,
que el texto participa de la inerrancia de su misma
naturaleza.
Algunas Presuposiciones de la
Hermenéutica Cristiana
•Las Escrituras pueden ser entendidas. Al mismo
tiempo que hay pasajes difíciles de entender (2
Ped. 3:16), los autores dan toda indicación de
haberse propuesto que fueran entendidas (Luc.
1:1-4; Efe. 3:1-4; 2 Ped. 1:12-19).
7. •La necesidad básica de la
Hermenéutica es
averiguar lo que Dios ha
dicho y determinar el
significado de la Palabra de
Dios.
8. •El medio principal para comprender la
Escritura apropiadamente es averiguar lo
que los autores querían que sus lectores
supieran. Para hacer esto, el intérprete
debe tener algún conocimiento del
lenguaje que los autores usaron y las
circunstancias históricas y culturales que
influyeron en cada documento. Además,
el intérprete debe tener algún
conocimiento de los diferentes géneros
de literatura contenidos en la Biblia.
9. •Los sesenta y seis libros del Antiguo y
Nuevo Testamento han sido demostrados
ser el verdadero contenido de la Sagrada
Escritura.
. El intérprete no debe añadir o quitar de la
Palabra de Dios sino que debe determinar cuál
era la redacción original de la Escritura. El
intérprete debe tener algún conocimiento de
crítica textual, el medio por el que los eruditos
determinan lo que realmente vino de la pluma de
los autores originales.
10. . Dios no nos ha revelado
algunas cosas, y algunas no las
sabremos en esta vida
(Deut. 29:29).
11. Requisitos de un Intérprete
1. Fe (Heb. 11:6)Amor por la verdad (2 Tes. 2:10) 2.
Honestidad (Prov. 23:23; Efe. 4:25; 1 Ped.
2:22)
2. Humildad (Jer. 9:23-24)
3. Sentido Común
4. Disposición al estudio (Hch. 17:11; 2 Tim. 2:15)
5. Pureza espiritual (Tito 1:13-16; Jn. 8:44-45)
6. Disposición a escuchar primero a Dios (2 Tim.
4:1-5; 1 Sam. 15:1-25)
12. Necesidades de un Intérprete:
•Es necesaria una traducción correcta para la
exégesis confiable.
•Un entendimiento del lenguaje. Los buenos
intérpretes se informan del significado de las
palabras, estudian gramática, e investigan las
circunstancias históricas, geográficas y culturales
del entorno de cualquier texto. También se
familiarizan con los medios para entender las
diferentes formas literarias.
•Un conocimiento de lógica o pensamiento correcto.