LLANTODEMUDO 02 – NUEVA ÉPOCA
POESÍA-NARRATIVA-HISTORIETA
Vamos con el número 2!
Con laburos de: Yamila Greco, Ricardo Roche, Amanda Oxidada, Gustavo Borga
Ramiro Sanchíz, Cezary Novek, Fernando Calvi, Diego Parés, Federico Reggiani y Lauri Fernández.
80 páginas de locura!!!
ALBEIRO ARIAS DESTERRADOS DE LA LUZ POESÍAAlbeiro Arias
ARIAS, Albeiro. Desterrados de la luz. Alcaldía de Ibagué-Secretaria de cultura, turismo y comercio, 2013. 80p. ISBN 978-958-8822-8
Premio municipal de Poesía Juan Lozano y Lozano
LLANTODEMUDO 02 – NUEVA ÉPOCA
POESÍA-NARRATIVA-HISTORIETA
Vamos con el número 2!
Con laburos de: Yamila Greco, Ricardo Roche, Amanda Oxidada, Gustavo Borga
Ramiro Sanchíz, Cezary Novek, Fernando Calvi, Diego Parés, Federico Reggiani y Lauri Fernández.
80 páginas de locura!!!
ALBEIRO ARIAS DESTERRADOS DE LA LUZ POESÍAAlbeiro Arias
ARIAS, Albeiro. Desterrados de la luz. Alcaldía de Ibagué-Secretaria de cultura, turismo y comercio, 2013. 80p. ISBN 978-958-8822-8
Premio municipal de Poesía Juan Lozano y Lozano
Tradução para o espanhol de "O amor encontrado", dez poemas de Luiz Ruffato.
Publicados dia 1º de dezembro, no suplemento Papeles Literários, do jornal venezuelano El Nacional, de Caracas. Tradução do poeta e roteirista venezuelano Edmundo Ramos Fonseca.
Ojos soñadores y despiertos - Volumne 1 de Los poemas del grupo de Poemas y E...Enrique Posada
Este es el primer volumen de los poemas y escritos del grupo poesía y escritos poéticos cortos, editado por Enrique Posada. Contiene trabajos literarios de 22 miembros del grupo aportados en su primer año de actividades
Se denomina poema a la composición literaria escrita en verso, que pertenece al género de la poesía y cuya estructura métrica se encarga de la formación rítmica.
Tradução para o espanhol de "O amor encontrado", dez poemas de Luiz Ruffato.
Publicados dia 1º de dezembro, no suplemento Papeles Literários, do jornal venezuelano El Nacional, de Caracas. Tradução do poeta e roteirista venezuelano Edmundo Ramos Fonseca.
Ojos soñadores y despiertos - Volumne 1 de Los poemas del grupo de Poemas y E...Enrique Posada
Este es el primer volumen de los poemas y escritos del grupo poesía y escritos poéticos cortos, editado por Enrique Posada. Contiene trabajos literarios de 22 miembros del grupo aportados en su primer año de actividades
Se denomina poema a la composición literaria escrita en verso, que pertenece al género de la poesía y cuya estructura métrica se encarga de la formación rítmica.
Kuinka opettaa kissa ulkoilemaan valjaissaRuudolf.org
Kuinka opettaa kissa ulkoilemaan valjaissa on opas, jolla et voi epäonnistua! Tämä opas kertoo, kuinka totutat kissasi valjaisiin, kuinka saat sen liikkumaan ulkona ja millaista on kissan ulkoilutus.
What's with language and gender? Find out more on how different gender utilizes different style in communication. Is it really different from each other?
Y acá la segunda y última, después nos dispersamos un poco, pero bueno, nos divertimos mucho haciéndolas.
En esta las colaboraciones de Pablo Peisino, Guillermo Goffré y Fede Rubenacker en las tapas, en los textos de A. Schmidt, Diego Cortes, F. Rubenacker, María Fernanda Sattler, Iván Wielikosielek, un poema de Nicanor Parra y un especial extraño sobre Jesús, con textos de Dostoeivsky, Tolstoy y Gorki, Van Gogh, Antonio Machado, Albert Camus, Arthur Rimbaud.
32 páginas, editadas en octubre de 1997, formato 17x22 cms.
Recopilación de poemas para la concentración convocada por Electra Teatro y el mundo de la cultura salmantina de apoyo a #LibertadTitiriteros (14 de febrero 2016)
Cuarto y último número de la revista del grupo literario Náufrago conformado por Arturo Caballero, Henry Rivas, Fidel Almirón y Javier Bernal. Contiene narrativa breve y poesía.
El Real Convento de la Encarnación de Madrid, una joya arquitectónica y cultural fundada en 1611 por la reina Margarita de Austria, ha sido revitalizado gracias a una avanzada reconstrucción en 3D. Este convento, una maravilla del barroco madrileño, ha sido un pilar en la vida religiosa y cultural de la ciudad durante siglos. Su rica historia y su valor patrimonial han sido capturados en esta innovadora reconstrucción, diseñada para su exploración, una tecnología que combina la realidad virtual y aumentada para ofrecer una experiencia inmersiva y educativa.
La reconstrucción comenzó con una exhaustiva recopilación de datos históricos y arquitectónicos, incluyendo planos originales y fotografías de alta resolución. Estos recursos permitieron a los especialistas crear una réplica digital precisa del convento. Utilizando software de modelado avanzado, cada elemento arquitectónico y decorativo fue cuidadosamente recreado, desde los majestuosos muros exteriores hasta los intrincados detalles del interior, como los frescos y el retablo mayor.
El resultado es un modelo 3D que no solo respeta la integridad histórica y artística del convento, esto permite que un futuro los usuarios pueden explorar virtualmente el convento, navegando por sus pasillos, admirando su arte sacro y descubriendo detalles ocultos que, de otro modo, serían inaccesibles.
Esta reconstrucción no solo preserva la historia del Real Convento de la Encarnación, sino que la hace accesible a un público global, permitiendo a estudiantes, historiadores y amantes del arte experimentar la grandeza del convento desde cualquier lugar del mundo. Además, la implementación de tecnologías de realidad virtual y aumentada ofrece nuevas oportunidades para la educación y el turismo cultural, haciendo del convento un ejemplo brillante de cómo la tecnología puede ayudar a preservar y difundir el patrimonio histórico.
En resumen, la reconstrucción 3D del Real Convento de la Encarnación es un proyecto que combina el respeto por la historia con la innovación tecnológica, asegurando que este tesoro del barroco madrileño continúe inspirando y educando a futuras generaciones
Texto del catálogo de la exposición de esculturas exentas “Es-cultura. Espacio construido de reflexión”, en la que me planteo la interrelación entre escultura y cultura y el hecho de que la escultura, como yo la creo, sea un espacio construido de reflexión. Ver los documentos: vídeo de presentación, imágenes de las obras, fichas técnicas y títulos en inglés, alemán y español en:
Consultar página web: http://luisjferreira.es/
2. Norberto Antonio
Argentina
ha publicado La misma voz y todo el vicio (1984), Agua que enturbia la pupila
(1996), Desesperadamente agua (2000), Paladar negro (2003).
ha pubblicato La misma voz y todo el vicio (1984), Agua que enturbia la pupila
(1996), Desesperadamente agua (2000), Paladar negro (2003).
Bajo cielo de dos lunas
No es Foucault el que sostiene
que "el paraíso es un estado de ánimo"
sino Tito que se cuelga todas las mañanas
del bus de las cinco
con las manos cuarteadas,
la sombra en los bolsillos,
la risa llena de vacío.
Lo vieron bajo cielo de dos lunas
escribir en las paredes:
"existe una interpretación de la realidad
no la realidad".
Sotto un cielo con due lune
Non è Foucault a sostenere
che “il paradiso è uno stato dell’anima”
ma Tito, appeso tutte le mattine al passamano
dell’autobus delle cinque
con le mani sfregiate,
l’ombra nelle tasche,
la risata piena di vuoto.
L’hanno visto sotto un cielo con due lune
che scriveva alle pareti:
“esiste una interpretazione della realtà
non la realtà”.
Click 2 volte per sfogliare Pulsa 2 veces para seguir
3. Saúl Ibargoyen
Uruguay
ha publicado, tra gli oltre 30 libri, El pájaro en el pantano, (1954), Los meses (1964), Patria
perdida (1973), Historia de sombras (1983), Poeta doméstico (1993), Grito de perro
(2001), Entreversos (2004).
ha pubblicato, entre màs que 30 libros, El pájaro en el pantano, (1954), Los meses (1964),
Patria perdida (1973), Historia de sombras (1983), Poeta doméstico (1993), Grito de perro
(2001), Entreversos (2004).
Hombre esperando
El hombre se acuesta
con sus mudas frases
trepándole por la boca.
Hay miedo en esas palabras
miedo en esa lengua
miedo en la espalda enterrándose
entre las vaciedades de la sábana
miedo en el cuerpo que no encuentra
ahora una suave sombra carnal
que lo sustente
miedo en los relojes
que se gastan
miedo en el grito que solamente
las orejas del hombre
pueden escuchar.
El hombre espera
con sus huesos imperfectos
con partículas fallecidas soltándose
y un silencio oscurísimo
fluye sin prisa
por todos los teléfonos.
Uomo che aspetta
L'uomo si corica
con le sue mute frasi
che gli si arrampicando per la bocca.
C'è paura in quelle parole
paura in quella lingua
paura nella schiena che si seppellisce
tra gli anfratti delle lenzuola
paura nel corpo che non trova
ora una soave ombra carnale
che lo sostenga
paura negli orologi
che si consumano
paura nel grido che solamente
le orecchie dell'uomo
possono ascoltare.
L'uomo aspetta
con le sue ossa imperfette
con particelle decedute che si sciolgono
ed un silenzio oscuro
fluisce senza fretta
per tutti i telefoni.
Click 2 volte per sfogliare Pulsa 2 veces para seguir
4. Eleazar Rivera
El Salvador
ha publicado Escombros (2003), Crepitaciones (2006).
ha pubblicato Escombros (2003), Crepitaciones (2006).
El poema
Las palabras
hablan de ideas sin cuerpo.
Tejo
y destejo
en tus ojos
mi mirada.
Abro
los decires del lápiz
y siembro
mis pensamientos en la nada
La poesia
Le parole
parlano di idee senza corpo.
Imbasto
e disimbasto
nei tuoi occhi
il mio sguardo.
Apro
i racconti della penna
e semino
i miei pensieri nel nulla
Click 2 volte per sfogliare Pulsa 2 veces para seguir
5. Pedro Shimose
Bolivia
ha publicado, entre los otros libros, Caducidad del fuego (1975), Al pie de la letra (1976), El Coco se
llama Drilo (1976), Reflexiones maquiavélicas (1980), Bolero de caballería (1985), Poemas (1988).
ha pubblicato, tra gli altri libri,Caducidad del fuego (1975), Al pie de la letra (1976), El Coco se
llama Drilo (1976), Reflexiones maquiavélicas (1980), Bolero de caballería (1985), Poemas (1988).
La doliente quimera
Vuelvo el rostro y veo
la dimensión del odio.
No he venido a decirte
que todo es tarde en mí.
He vuelto a tu crueldad,
a sucumbir junto a la piedra.
Veo mis ruinas en tus ojos
hermosos todavía.
Veo tus manos todavía perfectas
y emerjo de las brumas violentas
del pasado
cada vez más solo.
Vuelvo a contemplarme y todo es triste.
Todo, mi soledad, mi fuerza, la montaña.
Te miro
en la mentira de mis sueños
y te arrojo a mis abismos.
Si me llego a encontrar con aquel
que huye de mí
volveré a tu ternura
y empezaré a decir
lo que nunca
hubiera dicho.
La dolente chimera
Giro il viso e vedo
la dimensione dell'odio.
Non sono venuto a dirti
che tutto è tardi in me.
Sono ritornato alla tua crudeltà,
a soccombere vicino alla pietra.
Vedo le mie rovine nei tuoi occhi
belli ancora.
Vedo le tue mani ancora perfette
ed emergo dalle nebbie violente
del passato
sempre più solo.
Torno a contemplarmi e tutto è triste.
Tutto, la mia solitudine, la mia forza, la montagna.
Ti guardo
nella bugia dei miei sogni
e ti getto nei miei abissi.
Se riesco a raggiungere quello
che fugge da me
ritornerò alla tua tenerezza
ed incomincerò a dire
quello che mai
avrei detto.
Click 2 volte per sfogliare Pulsa 2 veces para seguir
6. Edgar Trejos
Colombia
ha publicado La casa del frío (1994), Alas para la noche (1998), Poemas
ganados a una infancia perdida (2000), Coros del amanecer(2002).
ha pubblicato La casa del frío (1994), Alas para la noche (1998), Poemas
ganados a una infancia perdida (2000), Coros del amanecer(2002).
Somos extraños
El día amanece arriba
azul abierto
y uno está abajo
tan cerrado adentro
toda una vida cerrado.
Cómo florecer así
cómo ser puerta distinta
a esta sombra encerrada entre ruínas
para esperar el sol
menos oscuro.
Somos extraños ya,
quién lo notara.
Antes
recorriendo el saludo
entre tu cuarto y mi espalda
había siempre una brisa.
Siamo strani
Il giorno albeggia su di noi
azzurro aperto
ed uno ci sta sotto
così chiuso in sé
tutta una vita chiuso.
Come fiorire così
come essere una porta nuova
a quest' ombra rinchiusa tra le rovine
per aspettare il sole
meno oscuro.
Siamo strani, già,
chi non lo nota?
Prima
a percorrere il saluto
tra la tua stanza e la mia schiena
c'era sempre una brezza.
Click 2 volte per sfogliare Pulsa 2 veces para seguir
7. Enrique Garcìa Trinidad
ha publicado, entre los otros libros, A quemarropa (1993), Restos de Almanaque (1994),
Historias para tiempos raros (1995), Siempre tiempo (1997), Contrafábula (2004).
ha pubblicato, tra gli altri libri, A quemarropa (1993), Restos de Almanaque (1994),
Historias para tiempos raros (1995), Siempre tiempo (1997), Contrafábula (2004).
Pequeño salmo
Es otra vez el canto
el que inunda las horas del cansancio.
Más que canción, un arco
que se tensa y dispara y hiere. Algo
que no son flechas sino viento amargo,
un viento mucho más grito que salmo.
Por encima del grito, torpes letras que salvo
de mi miedo y escribo, letras que en estas manos
se hacen balsa de náufrago
o milagro.
Piccolo salmo
É di nuovo il canto
a inondare ore di stanchezza.
Più di una canzone, un arco
che diviene teso e spara e ferisce. Qualcosa
più che frecce, forse un vento amaro,
un vento che somiglia più al grido che al salmo.
E sopra al grido, lettere impacciate che salvo
dalla mia paura e scrivo, lettere che in queste mani
divengono zattera di naufrago
o miracolo.
Click 2 volte per sfogliare Pulsa 2 veces para seguir
Spagna
8. Gabriella Valera Gruber
Italia
ha publicado Lasciami danzare (2001) e Gente della mia vita (2004).
ha pubblicato Lasciami danzare (2001) e Gente della mia vita (2004).
Gli incontri dell’anima
Ogni sera chiudo gli occhi
davanti al tramonto.
È l’ora
del silenzio puro,
degli incontri dell’anima,
quando l’universo digrada
sulle rughe della fronte.
Con un candido fiore fra le mani
io ti attendo notte,
destino degli dei e degli uomini,
profilo azzurro dei miei pensieri,
ogni sillaba del giorno pronunziando
prima che il tempo
spenga il sole nelle tenebre.
Nomi,
segni.
Potessi,
potessi tu, con mente chiara
sorprendere il mio nome
sulle tue labbra!
Los encuentros del alma
Cada tarde cierro los ojos
delante del ocaso.
Es la hora
del silencio puro,
de los encuentros del alma,
cuando el universo degrada
en las arrugas de la frente.
Con una cándida flor entre las manos
yo te espero noche,
destino de los dioses y de los hombres,
perfil azul de mis pensamientos,
cada sílaba del día pronunciando
antes que el tiempo
apague el sol en las tinieblas.
Nombres,
señales.
Pudieras,
pudieras tú, ¡con mente clara
sorprender mi nombre
sobre tus labios!
Click 2 volte per sfogliare Pulsa 2 veces para seguir