Este documento trata sobre el origen y evolución del léxico castellano. Explica que el castellano proviene del latín y ha incorporado palabras de otras lenguas como el griego, árabe e italiano. Distingue entre palabras patrimoniales, cultismos y préstamos. Las palabras patrimoniales evolucionaron fonéticamente del latín, mientras que los cultismos se tomaron directamente sin cambios. Expone que a veces un mismo término latino dio lugar a un doblete con significados diferentes. Finalmente, señala que los neologism
2. El origen del léxico castellano
-El castellano es una lengua románica resultado de la evolución del latín
en la península ibérica, está plagado de helenismos, latinismos, arabismos,
italianismos, americanismos…
En el léxico español podemos distinguir:
-Palabras patrimoniales, constituyen la mayor parte del léxico español, ya
que son aquellas que han evolucionado fonéticamente desde su origen
latino.
Por ejemplo:
Ferrum-> hierro apiculam->abeja
-Cultismos, también provienen del latín pero como se han tomado
directamente, casi no han sufrido transformaciones al incorporarse al
léxico castellano.
Por ejemplo:
signum-> signo sollicitare->solicitar
3. -En ocasiones un mismo termino latino a evolucionado como palabra patrimonial i luego se
ha incorporado sin cambios como cultismo a adoptando otro significado.
Este fenómeno recibe el nombre de doblete:
->vigilar (cultismo) ->pleno(cultismo)
Vigilare- Plenum-
->velar(patrimonial) ->lleno(patrimonial)
Otro grupo importante español está constituido por las palabras que dejaron en el idioma los
pueblos que convivieron en la península después de la implantación del latín.
La creación i la adquisición de nuevos términos no son exclusivas del pasado son fenómenos
constantes en la lengua, ya que el léxico se va transformando a medida que es necesario
nombrar nuevas realidades. Por este motivo, continuamente se siguen incorporando
prestamos o se forman palabras nuevas utilizando diferentes recursos.
4. Préstamos y extranjerismos
-Los neologismos, son términos de incorporación reciente surgidos por la necesidad
de nombrar nuevas realidades.
Para crear neologismos se recurre a diferentes mecanismos:
-procedimientos morfológicos:
derivación(des+comprimir),composición(eleva+lunas),parasíntesis(radi+activ+idad)...
-Adaptación de otras lenguas:
por ejemplo: electronic mail-correo electrónico
Hay que distinguir entre:
-Prestamos léxicos:
se adoptan la forma y el significado de un término extranjero(shampoo-champú)
-Prestamos semánticos:
se adopta solo el significado de una palabra extranjera.(mouse-ratón)
Sin embargo, la incorporación de préstamos puede comportar un peligro:
el uso del extranjerismos.
-Los extranjerismos, son palabras tomadas de otra lengua cuyo uso es innecesario e
incorrecto.
5. Actividades
1- Relaciona los vocablos latinos de la primera columna con las palabras castellanas de la
segunda.
Latín Castellano
Concavum Hijo
Flammam Hombre
Filium Nocturno
Signum Insecto
Hominem Signo
Insectum Llama
Nocturnum Cóncavo
2- Averigua los dobletes a los que han dado lugar loa siguientes términos latinos.
---> --->
clavem operam
---> --->