SlideShare una empresa de Scribd logo
Zaragoza
monumental
Edificios
de

interés

Catedral de San Salvador (La Seo) - Museo de Tapices
San Salvador Cathedral (La Seo) - Tapestry Museum

Interesting

Buildings

Basílica del Pilar - Museo Pilarista
Our Lady of the Pilar Basilica and Museum devoted to Our
Lady of the Pilar

www.cabildodezaragoza.org
Monumento declarado Patrimonio de la Humanidad
Monument declared a World Heritage Site
Construida sobre la mezquita mayor de la antigua ciudad
musulmana. Ecléctico conjunto de estilos, que combina desde
el Románico hasta el Neoclásico. En el exterior destaca el muro
de la Capilla Parroquial de San Miguel Arcángel, obra cumbre
del mudéjar zaragozano, y en el interior el Retablo Mayor gótico,
realizado en alabastro policromo. El Museo de Tapices expone
una extraordinaria colección de tapices flamencos del Cabildo
Metropolitano. / Built on the site of the main mosque of the old
Muslim city. An eclectic mix of styles that combines different
styles from Romanesque up to Neoclassical. On the outside
the wall of the Parish Chapel of the Archangel Michael is an
outstanding masterpiece of Zaragoza Mudejar architecture and
inside there is a gothic High Altarpiede in polychrome alabaster.
The Tapestry Museum houses an extraordinary collection of
Flemish tapestries belonging to the Town Chapter.
Palacio de la Aljafería / Aljafería Palace

www.basilicadelpilar.es / www.cabildodezaragoza.org
Templo barroco y uno de los centros de peregrinación más
importantes de la Cristiandad. Es también un centro artístico
de primer orden que reúne obras de gran valor de diferentes
épocas. Destacan el Retablo Mayor del siglo XVI realizado
por Damián Forment, el Coro Mayor, el órgano, y la Santa
Capilla diseñada por Ventura Rodríguez, obra maestra del arte
dieciochesco que alberga la imagen de la Virgen del Pilar del
siglo XV sobre la columna. Los frescos de la Bóveda del Coreto y
la cúpula Regina Martyrum fueron pintados por Goya.
A baroque place of worship and one of the most important
Christianity pilgrimage sites. It also houses works of great value
from different eras. Of particular interest are the 16th century
High Altarpiece by Damian Forment, the Main Choir, the
organ, and the Holy Chapel designed by Ventura Rodríguez, a
masterpiece of 18th century art that features the 15th century
statue of the Virgen del Pilar on the pillar. The frescoes on the
vault of the Coreto (little choir) and the Regina Martyrum dome
were painted by Goya.
Lonja de Mercaderes (Commodity Exchange)

www.cortesaragon.es
Monumento declarado
Patrimonio de la Humanidad
Monument declared a World
Heritage Site
Es uno de los monumentos más
importantes de la arquitectura
hispano-musulmana del siglo XI.
Ha sufrido diferentes reformas, la
más importante desde el punto
de vista artístico es la realizada
por los Reyes Católicos en 1492.
Cabe destacar la Torre del
Trovador, fechada en el siglo IX,
en la que Verdi sitúa la acción de su famosa ópera«Il Trovatore»,
así como el oratorio y Patio de Santa Isabel,exponentes de la
arquitectura taifal del siglo XI. / It is one of the most important
monuments of 11th century Hispanic-Muslim architecture. It has
undergone various alterations. The most significant alteration,
from an artistic point of view, is that carried out by the Catholic
Monarchs in 1492. Amongst its outstanding features is the
Troubadour Tower that dates from 9th century and it portrayed
by Verdi in his famous opera «Il Trovatore», so as the oratory and
Santa Isabel courtyard, dated from the 11th century.
Palacio de Sástago / Sástago Palace

www.zaragoza.es/museos
Utilizada durante las últimas décadas como sala de exposiciones
municipales, debe su nombre a la función para la que fue creada,
construida por el Concejo como Lonja de Mercaderes durante
los años 1541-1551. Máximo exponente de la arquitectura civil
renacentista aragonesa, presenta marcadas líneas cuatrocentistas
y florentinas, destacando en su exterior el alero y la galería de
arquillos y, en su interior, un gran salón con columnas anilladas y
bóvedas de crucería estrellada. / Used over the last few decades
as a municipal exhibition hall, it owes its name to the function
it was created for, built by the Concejo or town assembly as a
Commodity Exchange in 1541-1551. It is the best example of
Aragonese Renaissance civil architecture, displaying distinctive
15th century and Florentine influences, with outstanding eaves
and gallery of arches on the outside and, inside the building, a
large hall with banded columns and ribbed vaults.

www.dpz.es
Edificio renacentista, construido entre 1570 y 1574 por Don
Artal de Alagón, tercer Conde de Sástago y Virrey de Aragón.
Destaca su sobria fachada de ladrillo y su hermoso patio
de esbeltas columnas. Actualmente se utiliza como sala de
exposiciones de la Diputación de Zaragoza.
A Renaissance building, built between 1570 and 1574 by Artal
de Alagón, the third Count of Sástago and Viceroy of Aragón. The
sober brickwork façade stands out and its beautiful courtyard
with slender columns. It is currently used an exhibition hall of the
Diputación de Zaragoza (Zaragoza Provincial Council).

Iglesia Basílica de Santa Engracia
Santa Engracia Basilica Church
www.zaragozaturismo.es
Lo más representativo
del edificio es su portada
renacentista, una pieza
esmeradamente realizada
a partir de 1512 por Gil
Morlanes el Viejo y su hijo.
Ejecutada a modo de retablo,
simbolizó la fundación,
de patrocinio real, del
monasterio de los Jerónimos
que existió en el lugar y que
fue construido en la primera
mitad del siglo XVI sobre la
antigua necrópolis cristianoromana. Conserva en su
cripta dos sarcófagos paleocristianos de mármol del siglo IV
d.C. y reliquias de los primeros mártires cristianos. / The most
outstanding feature of the building is its Renaissance portal, built
with painstaking care in 1512 by Gil Morlanes and son. Made in
the fashion of an altarpiece, it symbolised the founding, under
royal sponsorship, of the Monastery of Los Jerónimos that stood
on this site and was built in the first half of the 16th century on
the former Christian-Roman necropolis. In the crypt there are two
Early Christian marble sarcophaguses from the 4th century A.D.
and relics of the first Christian martyrs.
Iglesia de San Pablo / San Pablo Church
www.zaragozaturismo.es
Monumento declarado
Patrimonio de la Humanidad
Monument declared a World
Heritage Site
La iglesia de San Pablo se
levantó para sustituir a la
antigua ermita románica de San
Blas. En su exterior destaca su
esbelta torre o campanario de
planta octogonal y en el interior
el Retablo Mayor, obra de
Damián Forment (siglo XVI).
The church of San Pablo was
built to replace the former
Romanesque shrine of San
Blas. On the outside the slender
tower or the bell tower with an
octagonal ground plan are the
most outstanding features and,
inside, the remarkable High
Altarpiece, which is the work of
Damián Forment (16th century).

Iglesia de la Magdalena / La Magdalena Church

www.zaragozaturismo.es
Su edificio actual es de estilo mudéjar, con reforma barroca.El
carácter de su torre mudéjar, de planta cuadrada, construida en
ladrillo con decoración de azulejos y con un remate almenado,
permite su data en el siglo XIV. / The current building is of Mudejar
style, with later baroque alterations. The style of Mudejar tower,
with its square ground plan, made of brick, decorated with a
battlemented crowning section, dates it back to the 14th century.
Iglesia de San Miguel de los Navarros
San Miguel de los Navarros Church
www.zaragozaturismo.es
Edificio mudéjar del
siglo XIV con reforma
posterior barroca.
Lo más notable de la
decoración mudéjar se
concentra en el exterior
del ábside. La torre,
decorativamente, se
divide en tres cuerpos
con los dos superiores
cubiertos de labores en
ladrillo resaltado.
A Mudejar building
of the 14th century
with a lateral baroque
renovation. The most
noteworthy aspect of the
Mudejar decoration is
to be found on the outside of the apse. The tower is divided into
three sections, the top two boasting elaborated brickwork.
Palacio de la Real Maestranza de Caballería - Antiguo Palacio de
Don Miguel Donlope / Former palace of Don Miguel Donlope

Iglesia de Santa Isabel de Portugal
Santa Isabel de Portugal Church
www.dpz.es
Denominada
popularmente de
San Cayetano,
fue construida
en 1681 en
honor a Santa
Isabel, Infanta de
Aragón y Reina
de Portugal. La
estructura imita
los templos del
barroco italiano.
En el interior,
se conservan
interesantes
retablos,la mayoría de época
barroca.
Commonly
known as the
Church of San
Cayetano, it was
built in 1681 in
honour of Saint
Elizabeth, Infanta
de Aragón and
Queen of Portugal. The structure imitates Italian baroque
churches. The interior houses interesting altarpieces, most of
them from the baroque period.

Torreón de la Zuda / Zuda Tower
www.zaragozaturismo.es
La Zuda o Azuda fue
sede de los gobernadores
musulmanes.Tras la
reconquista, fue palacio
residencial de los monarcas
aragoneses hasta el siglo
XIII.A partir del siglo XIV, fue
sede del gran Castellán de
Amposta, máxima jerarquía
del hospital en la Corona
de Aragón. Restaurada por
Francisco Íñiguez entre 1946
y 1952. Actualmente se
utiliza como Oficina Municipal
de Turismo y mirador en
su quinta planta para los
visitantes. / The Zuda o Azuda
was the headquarters of the
Muslim governors. After the Reconquest, it became the residence
of the Aragonese monarchs until the 13th. From the 14th century
onwards, it became the headquarters of the great Castellán de
Amposta, the highest dignity of the Order of the Hospital in the
Kingdom of Aragón. It was renovated between 1946 and 1952 by
Francisco Íñiguez. It is currently in use as the Tourist Information
Office. It offers also a view point for the public.
Patio de la Infanta / Infanta Courtyard

www.ibercaja.es
Este patio, que formaba parte del palacio que el banquero y
comerciante Gabriel Zaporta poseía en la calle de San Jorge,
fue adquirido por Ibercaja para instalarlo en el interior de su
oficina central. Presenta los elementos y estructura propios de
los patios aragoneses del Renacimiento. / This courtyard, which
was part of the palace owned by the banker and businessman
Gabriel Zaporta and located San Jorge Street, was acquired
by Ibercaja and installed in the bank´s head office building.
It has the characteristic features and structure of Aragonese
Renaissance courtyards.
Albergue de Zaragoza / Zaragoza Hostel

www.rmcz.com
Sede de la Real Maestranza de Caballería de Zaragoza
desde 1912. Su construcción fue ordenada por el jurista
de origen converso Miguel Donlope y se prolongó durante
la tercera y la cuarta década del siglo XVI. En la fachada se
aprecian elementos que se convertirán en típicos de estas
construcciones. En el interior, destacan la rica ornamentación
en yeso del patio y la escalera, el extraordinario techo de madera
y los artesonados de las salas en la planta noble.
Headquarters of the Royal Armoured Calvary of Zaragoza
since 1912. It was commissioned by the converso jurist Miguel
Donlope, and its construction stretched over the third and fourth
decade of the 16th century. Its façade presents features that were
to become common in such constructions. The interior features
rich plaster ornamentation in the courtyard and on the stairs,
an extraordinary wooden ceiling, and the coffered (artesonado)
ceilings of the rooms on the main floor.

Situado en un palacio
renacentista de 1470.
En 1600, fue reformado
totalmente, manteniendo
únicamente la bóveda
inferior del edificio,
enriqueciéndolo con una
impresionante escalera
gótica. De esta época
también son las fachadas
lateral y frontal de ladrillo
en el más puro estilo
aragonés. En el año 2008,
se realizó una importante
labor de consolidación y
recuperación para su utilización como Albergue, pasando a
convertirse en patrimonio de los viajeros que nos visitan.
The Hostel, which is located in a renaissance palace dating
from 1470. It was completely restored in 1600 with only the
lower vault being preserved to the present day. The building
was enhanced by the addition of a striking gothic staircase.
The brickwork front and side façades are from the same period.
In 2008, important consolidation and restoration work was
carried out to enable its use as a hostel and to convert it into an
endowment for visitors to our city.
Museo de las Termas Públicas de Caesaraugusta
The Caesaraugusta Public Baths Museum

www.zaragozaturismo.es
De unos 80 m de longitud, es
el mayor vestigio conservado
de la muralla, construida en el
siglo III. El amurallamiento se
mantuvo como eficaz defensa
durante el período visigodo
y musulmán. / With a length
of 80 m this section is the
best-preserved remains of the
wall that was built in the 3rd
century. It was an effective
means of defence during the
Visigoth and Muslim periods.
Mercado Central / Central Market

www.zaragozaturismo.es
Se levanta en 1903, en el mismo lugar que ocupaba el mercado
de la ciudad desde el siglo XIII. En su construcción, se utilizaron,
además del ladrillo y la piedra, otros materiales innovadores
como el hierro y el cristal, dando como resultado un edificio
donde se funden tradición y modernidad. Actualmente mantiene
su función de mercado. / The building was constructed in 1903
on the same site that the market of the city had occupied since
the 13th century. Apart from brick and stone other innovative
materials were used to build it, such as iron and glass, resulting
in a building that blends together tradition and modernity. It
currently still functions as a wholesale and retail market.
Museo del Teatro de Caesaraugusta
Caesarugusta Theatre Museum

www.aragon.es
El edificio fue proyectado con motivo de la Exposición HispanoFrancesa como Pabellón de las Artes. Obra de Ricardo
Magdalena y Julio Bravo. Sus fondos comprenden la Sección
Arqueológica, que se extiende desde la Prehistoria hasta la
época musulmana y la Sección de Bellas Artes, en la que
destacan obras de Goya. / The building was designed as the
Arts Pavilion on the occasion of the Hispanic-French Exhibition
of 1908. It is the work of Ricardo Magdalena and Julio Bravo.
The museum´s own collections include an archaeology section
that covers from Prehistory up to the Muslin era, and a fine arts
section, with outstanding works by Goya.

www.zaragoza.es/museos
Entre el espacio del foro y el teatro de Caesarugusta, se alzaron
desde el siglo I a.C. y hasta comienzos del siglo IV d.C., unas
termas públicas. Se han conservado restos de unas letrinas que
fueron derribadas para construir sobre ellas una gran piscina
porticada al aire libre. / The public baths were located in the area
between the forum and the theatre from 1st century B.C. to the
start of the 4th century A.D. The only surviving remains are those
several latrines that were demolished to make way for a large
open-air porticoed pool.
Museo del Foro de Caesaraugusta
Caesaraugusta Forum Museum

Museo del Fuego y de los Bomberos
Museum of fire and firemen

www.zaragoza.es/museos
Los restos arqueológicos pertenecen a un mercado de la época
del emperador Augusto y al foro urbano edificado en tiempo de
Tiberio, su sucesor.
There are the archaeological remains of a market from the time
of the Emperor Augustus and of the city forum from the time of
Tiberius, his successor.
Museo Ibercaja Camón Aznar - Casa de Jerónimo Cósida
Ibercaja Camón Aznar Museum - The Jerónimo Cósida House

www.zaragoza.es/museos
Es uno de los mayores teatros de la Hispania Romana.
Tenía un aforo en torno a 6.000 espectadores. El teatro se
mantiene hasta el siglo III d.C. A diferencia de otros teatros que
aprovechaban el desnivel del terreno para desarrollar el graderío,
el de Caesaraugusta se construye en un solar llano, siguiendo
el modelo del teatro de Marcelo, en Roma. / It was one of the
biggest theatres of Roman Hispania. It could hold around 6,000
spectators. The theatre was kept going until the 3rd century
A.D. Unlike other theatres that used the slope of the ground to
construct the tiers, the Caesaraugusta theatre was built on flat
ground in the fashion of the theatre of Marcellus in Rome.
Museo Pablo Gargallo / Pablo Gargallo Museum
www.zaragoza.es/museos
Museo monográfico dedicado a la
obra del escultor aragonés Pablo
Gargallo. Instalado en el Palacio de
Argillo, es una valiosa muestra de
la evolución de la arquitectura civil
de Zaragoza en el siglo XVII. Fue
declarado Monumento Nacional
en 1943. / Monographic museum
dedicated to the work of the
Aragonese sculptor, Pablo Gargallo.
Located in the Palacio de Argillo, it is
an excellent example of the evolution
of civil architecture in Zaragoza in
the 17th century. It was declared a
National Monument in 1943.

www.zaragozaturismo.es
Este símbolo de la Expo
de Zaragoza 2008, de 76
metros de altura, auna
dos elementos separados
conformando un edificio
singular y que marcan
su perfil: un zócalo de
13 metros de altura en
su parte más visible, y
un cuerpo acristalado
y transparente cuya
condición escultórica
en forma de gota de
agua lo constituye como
símbolo emblemático.
This symbol of the
Zaragoza Expo 2008,
is 76 metres tall and
combines two separate
elements that make up
a singular building and
highlight its profile: its
base is 13 metres tall at
its most visible point. It
has a transparent, glass
body which is sculpted in the shape of a water drop thereby
constituting an emblematic symbol.

www.mudiz.net
La visita al museo permite descubrir restos de las estancias
románicas, góticas, mudéjares y renacentistas, con importantes
elementos arquitectónicos recuperados de las obras de
restauración del Palacio Arzobispal. Sobre ese conjunto de
espacios, se ha construido un discurso museográfico que es
obra del doctor Domingo Buesa con el fin de proteger, catalogar,
y salvaguardar el rico legado histórico de la Iglesia de Zaragoza.
The visit the museum allows to discover the remains of the
rooms Romanesque, Gothic, Moorish and Renaissance, with
significant architectural elements recovered in restoration of the
Archbishop’s Palace. On the set of spaces, has built a museum
discourse is the work of Dr. Mr. Domingo Buesa to protect,
catalog and preserve the rich history of the Church of Zaragoza.
IAACC Pablo Serrano / IAACC Pablo Serrano

www.zaragoza.es/museobomberos
En origen, este edificio, fue Convento de la Victoria, de la orden de
Mínimos de San Francisco de Paula, fundado en 1576. El edificio
antes de su actual rehabilitación estaba muy transformado debido
a los múltiples usos de los que había sido objeto, no obstante
es de destacar que conserva el núcleo de la edificación más
importante, el patio claustral. Las piezas expuestas en este espacio
expositivo son el fruto de una labor de recopilación a lo largo de
los años, mediante compras, donaciones y objetos guardados del
propio material del Cuerpo de Bomberos de Zaragoza. / Originally,
this building was Convento de la Victoria, of the order of minima
San Francisco de Paula, founded in 1576. The current building
before rehabilitation was greatly transformed due to the many
uses of which had been the subject, however it is noteworthy that
preserves the core of the most important building, the cloistered
courtyard. The exhibits in this exhibition space is the result of a
compilation work over the years, through purchases, donations and
items stored in the material itself Zaragoza Fire Department.

Pabellón Puente / Pavilion Bridge

www.zaragozaturismo.es
Fue uno de los pabellones expositivos de Expo Zaragoza 2008.
Diseño de la prestigiosa arquitecta Zaha Hadid, el pabellón
cuenta con dos plantas y está concebido en forma de gladiolo
que se bifurca en tres ramales.La base estructural del Pabellón
Puente es de acero. / The Pavilion Bridge was one of the
exposition Pavilions of Zaragoza Expo 2008. Designed by the
prestigious architect Zaha Hadid, the pavilion has two floors and
in the shape of a gladiolus which splits into three branches. The
structural base is steel.
Palacio de Congresos de Aragón
Aragon Conference Centre

MUDIZ Museo Diocesano de Zaragoza
MUDIZ Museo Diocesano

Museo del Puerto Fluvial de Caesaraugusta
Caesaraugusta River Port Museum
www.zaragoza.es/museos
Se conserva la estructura
de un gran edificio, que
constituía el límite norte del
Foro de Caesaraugusta y
que ponía en comunicación
a éste con la orilla del Ebro
(navegable en época romana),
dónde se situaría el puerto
fluvial. / The structure of a
large building is preserved.
The building formed the
northern boundary of the
forum of Caesaugusta and
linked it to the banks of the
Ebro (it was navigable in
Roman times), where the
river port was located.

Torre del Agua / Water Tower

www.museo.ibercaja.es
Edificio renacentista, en el que destaca la decoración de su patio.
El museo está dedicado principalmente a la pintura, con obras
que abarcan desde el siglo XV hasta el siglo XX. De gran interés
es el Salón Dorado donde el protagonista es Francisco de Goya
con sus autorretratos y otros retratos. La 2ª planta está dedicada
a sus cinco series de grabados: Caprichos, Tauromaquia,
Disparates, Desastres de la Guerra y Toros de Burdeos. / A
Renaissance building, in where its decoration courtyard stands out.
The museum is mainly dedicated to painting, with works spanning
the 15th century up to the 20th century. The Golden Salon is of
particular interest, dominated by Francisco de Goya with his selfportraits and other portraits. The 2nd floor is dedicated to his five
series of engravings: Caprices, Bullfighting, Foolishness, Disasters
of the War and Bulls of Bordeaux.

www.iaacc.es
El Instituto Aragonés de Arte y
Cultura Contemporáneo con
unas instalaciones ampliadas y
renovadas se ha marcado tres
líneas de trabajo: dar cabida al
arte y cultura contemporáneos
en Aragón, presentar proyectos
nacionales e internacionales y
poner en marcha observatorios
para abordar los temas de
actualidad. El edificio, ampliado
por el arquitecto José Manuel
Pérez Latorre, dispone de planta
calle, cuatro pisos en alzado
y una azotea, adaptada para
la realización de diferentes
actividades./ The Aragon Institute of Contemporary Art and
Culture, with facilities expanded and renovated, has scored
three lines of work: to accommodate the contemporary art
and culture in Aragon, presenting national and international
projects and launch observatories to address current isssues.
The building was expanded by the architect José Manuel
Pérez Latorre, has ground floor, four floors and a roof elevation,
adapted to perform different activities.

www.pcexpoaragon.com
Obra de los arquitectos Nieto y Sobejana. Las estancias reciben
luz natural del exterior por las paredes traslúcidas de las
fachadas, que alternan frentes acristalados y celosías metálicas.
El espacio comprende seis plantas, distribuidas en 22.285 m2,
de los cuales 17.700 m2 son útiles. «El Alma del Ebro» es el
nombre de la escultura creada por el artista Jaume Plensa con
motivo de la Exposición Internacional de Zaragoza 2008.
This work was carried out by the architects Nieto and Sobejana.
The large rooms receive light from the outside through the
translucent walls of the façade that alternate glass and metallic
lattices. The space is made up of six floors, spread over 22,285 m2,
of which 17,700 m2 are usable. The Soul of the Ebro («El Alma
del Ebro») is the name given to the sculpture created by the artist
Jaume Plensa, for the International Exposition of Zaragoza in 2008.

INFORMACIÓN TURÍSTICA
TOURIST INFORMATION

+34 902 14 2008
+34 976 201 200
Oficina Online / Online Office
(de 10:00 a 20:00 h / from 10 a.m. to 8 p.m.)

www.zaragozaturismo.es
turismo@zaragoza.es

Impreso en papel ecológico / Eco-friendly form

Museo de Zaragoza, Secciones de Arqueología y de Bellas Artes
Zaragoza Museum, Archaeology and Fine Arts Sections

Agosto / August 2013

Murallas de Caesaraugusta
The Walls of Caesaraugusta

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Zaragoza
ZaragozaZaragoza
La catedral de
La catedral deLa catedral de
La catedral deNeriiss
 
moragoprl !!! 2009 Madrid - Visita turistica !!!
moragoprl !!! 2009 Madrid - Visita turistica !!!moragoprl !!! 2009 Madrid - Visita turistica !!!
moragoprl !!! 2009 Madrid - Visita turistica !!!
Pedro Rodriguez
 
Pasea por granada
Pasea por granadaPasea por granada
Pasea por granadadjbicho
 
Paseo por Granada
Paseo por GranadaPaseo por Granada
Paseo por Granada
javiercoca
 
Turismo accesible Badajoz
Turismo accesible BadajozTurismo accesible Badajoz
Turismo accesible BadajozSCHOOL
 
BARCINO - BARCELONA ROMANA
BARCINO - BARCELONA ROMANABARCINO - BARCELONA ROMANA
BARCINO - BARCELONA ROMANA
Manel Cantos
 
SANTO DOMINGO DE LA CALZADA - NÁJERA - LA RIOJA 3
SANTO DOMINGO DE LA CALZADA - NÁJERA - LA RIOJA 3SANTO DOMINGO DE LA CALZADA - NÁJERA - LA RIOJA 3
SANTO DOMINGO DE LA CALZADA - NÁJERA - LA RIOJA 3
Manel Cantos
 
MAESTRAZGO - PUERTOS DE MORELLA
MAESTRAZGO - PUERTOS DE MORELLAMAESTRAZGO - PUERTOS DE MORELLA
MAESTRAZGO - PUERTOS DE MORELLA
Manel Cantos
 
Valencia Setmana Santa 2010
Valencia   Setmana Santa 2010Valencia   Setmana Santa 2010
Valencia Setmana Santa 2010Miguel A. Bordas
 
ITALIA BELLA....4 VERONA MILAN
ITALIA BELLA....4 VERONA MILANITALIA BELLA....4 VERONA MILAN
ITALIA BELLA....4 VERONA MILANManel Cantos
 
monumentos de malaga
monumentos de malagamonumentos de malaga
monumentos de malaga
abel1993
 
Zaragoza
ZaragozaZaragoza
Zaragoza
ciffer louis
 
La coruña..
La coruña.. La coruña..
La coruña..
Daniela Bastidas Ramirez
 

La actualidad más candente (18)

Zaragoza
ZaragozaZaragoza
Zaragoza
 
UBEDA - JAÉN
UBEDA - JAÉNUBEDA - JAÉN
UBEDA - JAÉN
 
La catedral de
La catedral deLa catedral de
La catedral de
 
TOLEDO
TOLEDO TOLEDO
TOLEDO
 
moragoprl !!! 2009 Madrid - Visita turistica !!!
moragoprl !!! 2009 Madrid - Visita turistica !!!moragoprl !!! 2009 Madrid - Visita turistica !!!
moragoprl !!! 2009 Madrid - Visita turistica !!!
 
Pasea por granada
Pasea por granadaPasea por granada
Pasea por granada
 
Paseo por Granada
Paseo por GranadaPaseo por Granada
Paseo por Granada
 
Turismo accesible Badajoz
Turismo accesible BadajozTurismo accesible Badajoz
Turismo accesible Badajoz
 
BARCINO - BARCELONA ROMANA
BARCINO - BARCELONA ROMANABARCINO - BARCELONA ROMANA
BARCINO - BARCELONA ROMANA
 
SALAMANCA
SALAMANCASALAMANCA
SALAMANCA
 
SANTO DOMINGO DE LA CALZADA - NÁJERA - LA RIOJA 3
SANTO DOMINGO DE LA CALZADA - NÁJERA - LA RIOJA 3SANTO DOMINGO DE LA CALZADA - NÁJERA - LA RIOJA 3
SANTO DOMINGO DE LA CALZADA - NÁJERA - LA RIOJA 3
 
MAESTRAZGO - PUERTOS DE MORELLA
MAESTRAZGO - PUERTOS DE MORELLAMAESTRAZGO - PUERTOS DE MORELLA
MAESTRAZGO - PUERTOS DE MORELLA
 
Valencia Setmana Santa 2010
Valencia   Setmana Santa 2010Valencia   Setmana Santa 2010
Valencia Setmana Santa 2010
 
ITALIA BELLA....4 VERONA MILAN
ITALIA BELLA....4 VERONA MILANITALIA BELLA....4 VERONA MILAN
ITALIA BELLA....4 VERONA MILAN
 
monumentos de malaga
monumentos de malagamonumentos de malaga
monumentos de malaga
 
Zaragoza
ZaragozaZaragoza
Zaragoza
 
Zaragoza
ZaragozaZaragoza
Zaragoza
 
La coruña..
La coruña.. La coruña..
La coruña..
 

Destacado

E-mailmarketing tips & tricks - Copernica seminar eCommerce
E-mailmarketing tips & tricks - Copernica seminar eCommerce E-mailmarketing tips & tricks - Copernica seminar eCommerce
E-mailmarketing tips & tricks - Copernica seminar eCommerce
Copernica BV
 
Titrasi Bebas Air
Titrasi Bebas AirTitrasi Bebas Air
Titrasi Bebas Air
eruna18
 
How to make your company Agile - The mango tree
How to make your company Agile - The mango treeHow to make your company Agile - The mango tree
How to make your company Agile - The mango treeGiuseppe De Simone
 
E-mailmarketing voor jou: In enkele stappen naar meer conversie en meer insch...
E-mailmarketing voor jou: In enkele stappen naar meer conversie en meer insch...E-mailmarketing voor jou: In enkele stappen naar meer conversie en meer insch...
E-mailmarketing voor jou: In enkele stappen naar meer conversie en meer insch...
Copernica BV
 
Respiratory distress in neonates
Respiratory distress in neonatesRespiratory distress in neonates
Respiratory distress in neonates
Stacy A.J
 
2013 12 08_from jesses stump
2013 12 08_from jesses stump2013 12 08_from jesses stump
2013 12 08_from jesses stump
Tim Tseng
 
La conquista del perú
La conquista del perúLa conquista del perú
La conquista del perú
Walter Rodríguez
 
Real-time Predictive Analytics in Manufacturing - Impetus Webinar
Real-time Predictive Analytics in Manufacturing - Impetus WebinarReal-time Predictive Analytics in Manufacturing - Impetus Webinar
Real-time Predictive Analytics in Manufacturing - Impetus Webinar
Impetus Technologies
 

Destacado (9)

Moti̇vasyon
Moti̇vasyonMoti̇vasyon
Moti̇vasyon
 
E-mailmarketing tips & tricks - Copernica seminar eCommerce
E-mailmarketing tips & tricks - Copernica seminar eCommerce E-mailmarketing tips & tricks - Copernica seminar eCommerce
E-mailmarketing tips & tricks - Copernica seminar eCommerce
 
Titrasi Bebas Air
Titrasi Bebas AirTitrasi Bebas Air
Titrasi Bebas Air
 
How to make your company Agile - The mango tree
How to make your company Agile - The mango treeHow to make your company Agile - The mango tree
How to make your company Agile - The mango tree
 
E-mailmarketing voor jou: In enkele stappen naar meer conversie en meer insch...
E-mailmarketing voor jou: In enkele stappen naar meer conversie en meer insch...E-mailmarketing voor jou: In enkele stappen naar meer conversie en meer insch...
E-mailmarketing voor jou: In enkele stappen naar meer conversie en meer insch...
 
Respiratory distress in neonates
Respiratory distress in neonatesRespiratory distress in neonates
Respiratory distress in neonates
 
2013 12 08_from jesses stump
2013 12 08_from jesses stump2013 12 08_from jesses stump
2013 12 08_from jesses stump
 
La conquista del perú
La conquista del perúLa conquista del perú
La conquista del perú
 
Real-time Predictive Analytics in Manufacturing - Impetus Webinar
Real-time Predictive Analytics in Manufacturing - Impetus WebinarReal-time Predictive Analytics in Manufacturing - Impetus Webinar
Real-time Predictive Analytics in Manufacturing - Impetus Webinar
 

Similar a Zaragoza monumental (Spanish - English)

Presentación arquitectura del siglo xviii. barroco neoclasicismo
Presentación arquitectura del siglo xviii. barroco neoclasicismoPresentación arquitectura del siglo xviii. barroco neoclasicismo
Presentación arquitectura del siglo xviii. barroco neoclasicismo
Marta López
 
BARCELONA 38 BARRIO GOTICO - 1 ROMANICO Y JUDIO
BARCELONA 38 BARRIO GOTICO - 1 ROMANICO Y JUDIOBARCELONA 38 BARRIO GOTICO - 1 ROMANICO Y JUDIO
BARCELONA 38 BARRIO GOTICO - 1 ROMANICO Y JUDIOManel Cantos
 
2. ÁVILA. CATEDRAL Y PALACIOS.
2. ÁVILA. CATEDRAL Y PALACIOS.2. ÁVILA. CATEDRAL Y PALACIOS.
2. ÁVILA. CATEDRAL Y PALACIOS.Emilio Fernández
 
Catedrales
CatedralesCatedrales
Catedrales
javilopux13
 
monumentos de malaga
monumentos de malagamonumentos de malaga
monumentos de malaga
abel1993
 
Patrimonio Renacentista Andaluz (España)
Patrimonio Renacentista Andaluz (España)Patrimonio Renacentista Andaluz (España)
Patrimonio Renacentista Andaluz (España)
annieboom98
 
Monumentos de utrera
Monumentos de utreraMonumentos de utrera
Monumentos de utrera
Vicente Juan Bautista
 
Monumentos de utrera
Monumentos de utreraMonumentos de utrera
Monumentos de utrera
Vicente Juan Bautista
 
Monumentos de Utrera
Monumentos de UtreraMonumentos de Utrera
Monumentos de Utrera
Vicente Juan Bautista
 
BARCELONA 38 BARRÌ GÒTIC -1, ROMÀ I EL CALL
BARCELONA 38 BARRÌ GÒTIC -1, ROMÀ I EL CALLBARCELONA 38 BARRÌ GÒTIC -1, ROMÀ I EL CALL
BARCELONA 38 BARRÌ GÒTIC -1, ROMÀ I EL CALLManel Cantos
 
BARCELONA 39 MONUMENTAL - BARRIO GÓTICO 2
BARCELONA 39 MONUMENTAL - BARRIO GÓTICO 2BARCELONA 39 MONUMENTAL - BARRIO GÓTICO 2
BARCELONA 39 MONUMENTAL - BARRIO GÓTICO 2Manel Cantos
 
MONUMENTOS MEDIEVALES - BARCELONA
MONUMENTOS MEDIEVALES - BARCELONAMONUMENTOS MEDIEVALES - BARCELONA
MONUMENTOS MEDIEVALES - BARCELONA
Manel Cantos
 
Estudio de la arquitectura de la plaza de
Estudio  de la arquitectura de la plaza deEstudio  de la arquitectura de la plaza de
Estudio de la arquitectura de la plaza deClaudia García Alonso
 
Presentacion final
Presentacion finalPresentacion final
Presentacion finallolavigo
 
ASTORGA - PONFERRADA
ASTORGA  -  PONFERRADAASTORGA  -  PONFERRADA
ASTORGA - PONFERRADA
Manel Cantos
 
GOTIC 1 PART BARCELONA 14 PRESENTACIÓN
GOTIC 1 PART BARCELONA 14 PRESENTACIÓNGOTIC 1 PART BARCELONA 14 PRESENTACIÓN
GOTIC 1 PART BARCELONA 14 PRESENTACIÓNManel Cantos
 
Baeza, patrimonio mundial
Baeza, patrimonio mundialBaeza, patrimonio mundial
Baeza, patrimonio mundialPilar Blanco
 
Zaragosa espanha
Zaragosa espanhaZaragosa espanha
Zaragosa espanha
Afmozam Monteiro
 

Similar a Zaragoza monumental (Spanish - English) (20)

Zaragoza
ZaragozaZaragoza
Zaragoza
 
Presentación arquitectura del siglo xviii. barroco neoclasicismo
Presentación arquitectura del siglo xviii. barroco neoclasicismoPresentación arquitectura del siglo xviii. barroco neoclasicismo
Presentación arquitectura del siglo xviii. barroco neoclasicismo
 
BARCELONA 38 BARRIO GOTICO - 1 ROMANICO Y JUDIO
BARCELONA 38 BARRIO GOTICO - 1 ROMANICO Y JUDIOBARCELONA 38 BARRIO GOTICO - 1 ROMANICO Y JUDIO
BARCELONA 38 BARRIO GOTICO - 1 ROMANICO Y JUDIO
 
2. ÁVILA. CATEDRAL Y PALACIOS.
2. ÁVILA. CATEDRAL Y PALACIOS.2. ÁVILA. CATEDRAL Y PALACIOS.
2. ÁVILA. CATEDRAL Y PALACIOS.
 
Catedrales
CatedralesCatedrales
Catedrales
 
monumentos de malaga
monumentos de malagamonumentos de malaga
monumentos de malaga
 
Patrimonio Renacentista Andaluz (España)
Patrimonio Renacentista Andaluz (España)Patrimonio Renacentista Andaluz (España)
Patrimonio Renacentista Andaluz (España)
 
Monumentos de utrera
Monumentos de utreraMonumentos de utrera
Monumentos de utrera
 
Monumentos de utrera
Monumentos de utreraMonumentos de utrera
Monumentos de utrera
 
Monumentos de Utrera
Monumentos de UtreraMonumentos de Utrera
Monumentos de Utrera
 
BARCELONA 38 BARRÌ GÒTIC -1, ROMÀ I EL CALL
BARCELONA 38 BARRÌ GÒTIC -1, ROMÀ I EL CALLBARCELONA 38 BARRÌ GÒTIC -1, ROMÀ I EL CALL
BARCELONA 38 BARRÌ GÒTIC -1, ROMÀ I EL CALL
 
BARCELONA 39 MONUMENTAL - BARRIO GÓTICO 2
BARCELONA 39 MONUMENTAL - BARRIO GÓTICO 2BARCELONA 39 MONUMENTAL - BARRIO GÓTICO 2
BARCELONA 39 MONUMENTAL - BARRIO GÓTICO 2
 
MONUMENTOS MEDIEVALES - BARCELONA
MONUMENTOS MEDIEVALES - BARCELONAMONUMENTOS MEDIEVALES - BARCELONA
MONUMENTOS MEDIEVALES - BARCELONA
 
Estudio de la arquitectura de la plaza de
Estudio  de la arquitectura de la plaza deEstudio  de la arquitectura de la plaza de
Estudio de la arquitectura de la plaza de
 
Salamanca power point 1
Salamanca power point 1Salamanca power point 1
Salamanca power point 1
 
Presentacion final
Presentacion finalPresentacion final
Presentacion final
 
ASTORGA - PONFERRADA
ASTORGA  -  PONFERRADAASTORGA  -  PONFERRADA
ASTORGA - PONFERRADA
 
GOTIC 1 PART BARCELONA 14 PRESENTACIÓN
GOTIC 1 PART BARCELONA 14 PRESENTACIÓNGOTIC 1 PART BARCELONA 14 PRESENTACIÓN
GOTIC 1 PART BARCELONA 14 PRESENTACIÓN
 
Baeza, patrimonio mundial
Baeza, patrimonio mundialBaeza, patrimonio mundial
Baeza, patrimonio mundial
 
Zaragosa espanha
Zaragosa espanhaZaragosa espanha
Zaragosa espanha
 

Más de Zaragoza Turismo

Aena News. Issue 7
Aena News. Issue 7Aena News. Issue 7
Aena News. Issue 7
Zaragoza Turismo
 
Bases Legales concurso Los Miserables Zaragoza 2014
Bases Legales concurso Los Miserables Zaragoza 2014Bases Legales concurso Los Miserables Zaragoza 2014
Bases Legales concurso Los Miserables Zaragoza 2014
Zaragoza Turismo
 
Semana Santa en Zaragoza 2014
Semana Santa en Zaragoza 2014Semana Santa en Zaragoza 2014
Semana Santa en Zaragoza 2014Zaragoza Turismo
 
Regala Zaragoza: español, english, français
Regala Zaragoza: español, english, françaisRegala Zaragoza: español, english, français
Regala Zaragoza: español, english, françaisZaragoza Turismo
 
Zaragoza Turismo - Ruta Cofrade
Zaragoza Turismo - Ruta CofradeZaragoza Turismo - Ruta Cofrade
Zaragoza Turismo - Ruta CofradeZaragoza Turismo
 
Guía gastronomía de Zaragoza en chino
Guía gastronomía de Zaragoza en chinoGuía gastronomía de Zaragoza en chino
Guía gastronomía de Zaragoza en chinoZaragoza Turismo
 
Zaragoza Destino Internacional en chino
Zaragoza Destino Internacional en chinoZaragoza Destino Internacional en chino
Zaragoza Destino Internacional en chinoZaragoza Turismo
 
Touring Zaragoza 2014 - National Geographic
Touring  Zaragoza 2014 - National GeographicTouring  Zaragoza 2014 - National Geographic
Touring Zaragoza 2014 - National GeographicZaragoza Turismo
 
Teatros de Zaragoza - Zaragoza Turismo
Teatros de Zaragoza - Zaragoza TurismoTeatros de Zaragoza - Zaragoza Turismo
Teatros de Zaragoza - Zaragoza TurismoZaragoza Turismo
 
Zaragoza Turismo Accesible
Zaragoza Turismo AccesibleZaragoza Turismo Accesible
Zaragoza Turismo AccesibleZaragoza Turismo
 
Modernismo al margen
Modernismo al margenModernismo al margen
Modernismo al margen
Zaragoza Turismo
 
Real Maestranza Zaragoza
Real Maestranza ZaragozaReal Maestranza Zaragoza
Real Maestranza Zaragoza
Zaragoza Turismo
 
Regala Zaragoza 2013
Regala Zaragoza 2013Regala Zaragoza 2013
Regala Zaragoza 2013
Zaragoza Turismo
 
Mapa de Arte Urbano de Zaragoza
Mapa de Arte Urbano de ZaragozaMapa de Arte Urbano de Zaragoza
Mapa de Arte Urbano de ZaragozaZaragoza Turismo
 
Informadores turísticos en la calle 2013
Informadores turísticos en la calle 2013Informadores turísticos en la calle 2013
Informadores turísticos en la calle 2013
Zaragoza Turismo
 

Más de Zaragoza Turismo (20)

Aena News. Issue 7
Aena News. Issue 7Aena News. Issue 7
Aena News. Issue 7
 
Bases Legales concurso Los Miserables Zaragoza 2014
Bases Legales concurso Los Miserables Zaragoza 2014Bases Legales concurso Los Miserables Zaragoza 2014
Bases Legales concurso Los Miserables Zaragoza 2014
 
Chocopass Zaragoza
Chocopass ZaragozaChocopass Zaragoza
Chocopass Zaragoza
 
Zaragoza monumental ruso
Zaragoza monumental rusoZaragoza monumental ruso
Zaragoza monumental ruso
 
Semana Santa en Zaragoza 2014
Semana Santa en Zaragoza 2014Semana Santa en Zaragoza 2014
Semana Santa en Zaragoza 2014
 
Plano zaragoza en chino
Plano zaragoza en chinoPlano zaragoza en chino
Plano zaragoza en chino
 
Regala Zaragoza: español, english, français
Regala Zaragoza: español, english, françaisRegala Zaragoza: español, english, français
Regala Zaragoza: español, english, français
 
Zaragoza Turismo - Ruta Cofrade
Zaragoza Turismo - Ruta CofradeZaragoza Turismo - Ruta Cofrade
Zaragoza Turismo - Ruta Cofrade
 
Guía gastronomía de Zaragoza en chino
Guía gastronomía de Zaragoza en chinoGuía gastronomía de Zaragoza en chino
Guía gastronomía de Zaragoza en chino
 
Zaragoza Destino Internacional en chino
Zaragoza Destino Internacional en chinoZaragoza Destino Internacional en chino
Zaragoza Destino Internacional en chino
 
Touring Zaragoza 2014 - National Geographic
Touring  Zaragoza 2014 - National GeographicTouring  Zaragoza 2014 - National Geographic
Touring Zaragoza 2014 - National Geographic
 
Teatros de Zaragoza - Zaragoza Turismo
Teatros de Zaragoza - Zaragoza TurismoTeatros de Zaragoza - Zaragoza Turismo
Teatros de Zaragoza - Zaragoza Turismo
 
Plano de Zaragoza
Plano de ZaragozaPlano de Zaragoza
Plano de Zaragoza
 
Zaragoza tu destino
Zaragoza tu destinoZaragoza tu destino
Zaragoza tu destino
 
Zaragoza Turismo Accesible
Zaragoza Turismo AccesibleZaragoza Turismo Accesible
Zaragoza Turismo Accesible
 
Modernismo al margen
Modernismo al margenModernismo al margen
Modernismo al margen
 
Real Maestranza Zaragoza
Real Maestranza ZaragozaReal Maestranza Zaragoza
Real Maestranza Zaragoza
 
Regala Zaragoza 2013
Regala Zaragoza 2013Regala Zaragoza 2013
Regala Zaragoza 2013
 
Mapa de Arte Urbano de Zaragoza
Mapa de Arte Urbano de ZaragozaMapa de Arte Urbano de Zaragoza
Mapa de Arte Urbano de Zaragoza
 
Informadores turísticos en la calle 2013
Informadores turísticos en la calle 2013Informadores turísticos en la calle 2013
Informadores turísticos en la calle 2013
 

Zaragoza monumental (Spanish - English)

  • 1. Zaragoza monumental Edificios de interés Catedral de San Salvador (La Seo) - Museo de Tapices San Salvador Cathedral (La Seo) - Tapestry Museum Interesting Buildings Basílica del Pilar - Museo Pilarista Our Lady of the Pilar Basilica and Museum devoted to Our Lady of the Pilar www.cabildodezaragoza.org Monumento declarado Patrimonio de la Humanidad Monument declared a World Heritage Site Construida sobre la mezquita mayor de la antigua ciudad musulmana. Ecléctico conjunto de estilos, que combina desde el Románico hasta el Neoclásico. En el exterior destaca el muro de la Capilla Parroquial de San Miguel Arcángel, obra cumbre del mudéjar zaragozano, y en el interior el Retablo Mayor gótico, realizado en alabastro policromo. El Museo de Tapices expone una extraordinaria colección de tapices flamencos del Cabildo Metropolitano. / Built on the site of the main mosque of the old Muslim city. An eclectic mix of styles that combines different styles from Romanesque up to Neoclassical. On the outside the wall of the Parish Chapel of the Archangel Michael is an outstanding masterpiece of Zaragoza Mudejar architecture and inside there is a gothic High Altarpiede in polychrome alabaster. The Tapestry Museum houses an extraordinary collection of Flemish tapestries belonging to the Town Chapter. Palacio de la Aljafería / Aljafería Palace www.basilicadelpilar.es / www.cabildodezaragoza.org Templo barroco y uno de los centros de peregrinación más importantes de la Cristiandad. Es también un centro artístico de primer orden que reúne obras de gran valor de diferentes épocas. Destacan el Retablo Mayor del siglo XVI realizado por Damián Forment, el Coro Mayor, el órgano, y la Santa Capilla diseñada por Ventura Rodríguez, obra maestra del arte dieciochesco que alberga la imagen de la Virgen del Pilar del siglo XV sobre la columna. Los frescos de la Bóveda del Coreto y la cúpula Regina Martyrum fueron pintados por Goya. A baroque place of worship and one of the most important Christianity pilgrimage sites. It also houses works of great value from different eras. Of particular interest are the 16th century High Altarpiece by Damian Forment, the Main Choir, the organ, and the Holy Chapel designed by Ventura Rodríguez, a masterpiece of 18th century art that features the 15th century statue of the Virgen del Pilar on the pillar. The frescoes on the vault of the Coreto (little choir) and the Regina Martyrum dome were painted by Goya. Lonja de Mercaderes (Commodity Exchange) www.cortesaragon.es Monumento declarado Patrimonio de la Humanidad Monument declared a World Heritage Site Es uno de los monumentos más importantes de la arquitectura hispano-musulmana del siglo XI. Ha sufrido diferentes reformas, la más importante desde el punto de vista artístico es la realizada por los Reyes Católicos en 1492. Cabe destacar la Torre del Trovador, fechada en el siglo IX, en la que Verdi sitúa la acción de su famosa ópera«Il Trovatore», así como el oratorio y Patio de Santa Isabel,exponentes de la arquitectura taifal del siglo XI. / It is one of the most important monuments of 11th century Hispanic-Muslim architecture. It has undergone various alterations. The most significant alteration, from an artistic point of view, is that carried out by the Catholic Monarchs in 1492. Amongst its outstanding features is the Troubadour Tower that dates from 9th century and it portrayed by Verdi in his famous opera «Il Trovatore», so as the oratory and Santa Isabel courtyard, dated from the 11th century. Palacio de Sástago / Sástago Palace www.zaragoza.es/museos Utilizada durante las últimas décadas como sala de exposiciones municipales, debe su nombre a la función para la que fue creada, construida por el Concejo como Lonja de Mercaderes durante los años 1541-1551. Máximo exponente de la arquitectura civil renacentista aragonesa, presenta marcadas líneas cuatrocentistas y florentinas, destacando en su exterior el alero y la galería de arquillos y, en su interior, un gran salón con columnas anilladas y bóvedas de crucería estrellada. / Used over the last few decades as a municipal exhibition hall, it owes its name to the function it was created for, built by the Concejo or town assembly as a Commodity Exchange in 1541-1551. It is the best example of Aragonese Renaissance civil architecture, displaying distinctive 15th century and Florentine influences, with outstanding eaves and gallery of arches on the outside and, inside the building, a large hall with banded columns and ribbed vaults. www.dpz.es Edificio renacentista, construido entre 1570 y 1574 por Don Artal de Alagón, tercer Conde de Sástago y Virrey de Aragón. Destaca su sobria fachada de ladrillo y su hermoso patio de esbeltas columnas. Actualmente se utiliza como sala de exposiciones de la Diputación de Zaragoza. A Renaissance building, built between 1570 and 1574 by Artal de Alagón, the third Count of Sástago and Viceroy of Aragón. The sober brickwork façade stands out and its beautiful courtyard with slender columns. It is currently used an exhibition hall of the Diputación de Zaragoza (Zaragoza Provincial Council). Iglesia Basílica de Santa Engracia Santa Engracia Basilica Church www.zaragozaturismo.es Lo más representativo del edificio es su portada renacentista, una pieza esmeradamente realizada a partir de 1512 por Gil Morlanes el Viejo y su hijo. Ejecutada a modo de retablo, simbolizó la fundación, de patrocinio real, del monasterio de los Jerónimos que existió en el lugar y que fue construido en la primera mitad del siglo XVI sobre la antigua necrópolis cristianoromana. Conserva en su cripta dos sarcófagos paleocristianos de mármol del siglo IV d.C. y reliquias de los primeros mártires cristianos. / The most outstanding feature of the building is its Renaissance portal, built with painstaking care in 1512 by Gil Morlanes and son. Made in the fashion of an altarpiece, it symbolised the founding, under royal sponsorship, of the Monastery of Los Jerónimos that stood on this site and was built in the first half of the 16th century on the former Christian-Roman necropolis. In the crypt there are two Early Christian marble sarcophaguses from the 4th century A.D. and relics of the first Christian martyrs. Iglesia de San Pablo / San Pablo Church www.zaragozaturismo.es Monumento declarado Patrimonio de la Humanidad Monument declared a World Heritage Site La iglesia de San Pablo se levantó para sustituir a la antigua ermita románica de San Blas. En su exterior destaca su esbelta torre o campanario de planta octogonal y en el interior el Retablo Mayor, obra de Damián Forment (siglo XVI). The church of San Pablo was built to replace the former Romanesque shrine of San Blas. On the outside the slender tower or the bell tower with an octagonal ground plan are the most outstanding features and, inside, the remarkable High Altarpiece, which is the work of Damián Forment (16th century). Iglesia de la Magdalena / La Magdalena Church www.zaragozaturismo.es Su edificio actual es de estilo mudéjar, con reforma barroca.El carácter de su torre mudéjar, de planta cuadrada, construida en ladrillo con decoración de azulejos y con un remate almenado, permite su data en el siglo XIV. / The current building is of Mudejar style, with later baroque alterations. The style of Mudejar tower, with its square ground plan, made of brick, decorated with a battlemented crowning section, dates it back to the 14th century. Iglesia de San Miguel de los Navarros San Miguel de los Navarros Church www.zaragozaturismo.es Edificio mudéjar del siglo XIV con reforma posterior barroca. Lo más notable de la decoración mudéjar se concentra en el exterior del ábside. La torre, decorativamente, se divide en tres cuerpos con los dos superiores cubiertos de labores en ladrillo resaltado. A Mudejar building of the 14th century with a lateral baroque renovation. The most noteworthy aspect of the Mudejar decoration is to be found on the outside of the apse. The tower is divided into three sections, the top two boasting elaborated brickwork. Palacio de la Real Maestranza de Caballería - Antiguo Palacio de Don Miguel Donlope / Former palace of Don Miguel Donlope Iglesia de Santa Isabel de Portugal Santa Isabel de Portugal Church www.dpz.es Denominada popularmente de San Cayetano, fue construida en 1681 en honor a Santa Isabel, Infanta de Aragón y Reina de Portugal. La estructura imita los templos del barroco italiano. En el interior, se conservan interesantes retablos,la mayoría de época barroca. Commonly known as the Church of San Cayetano, it was built in 1681 in honour of Saint Elizabeth, Infanta de Aragón and Queen of Portugal. The structure imitates Italian baroque churches. The interior houses interesting altarpieces, most of them from the baroque period. Torreón de la Zuda / Zuda Tower www.zaragozaturismo.es La Zuda o Azuda fue sede de los gobernadores musulmanes.Tras la reconquista, fue palacio residencial de los monarcas aragoneses hasta el siglo XIII.A partir del siglo XIV, fue sede del gran Castellán de Amposta, máxima jerarquía del hospital en la Corona de Aragón. Restaurada por Francisco Íñiguez entre 1946 y 1952. Actualmente se utiliza como Oficina Municipal de Turismo y mirador en su quinta planta para los visitantes. / The Zuda o Azuda was the headquarters of the Muslim governors. After the Reconquest, it became the residence of the Aragonese monarchs until the 13th. From the 14th century onwards, it became the headquarters of the great Castellán de Amposta, the highest dignity of the Order of the Hospital in the Kingdom of Aragón. It was renovated between 1946 and 1952 by Francisco Íñiguez. It is currently in use as the Tourist Information Office. It offers also a view point for the public. Patio de la Infanta / Infanta Courtyard www.ibercaja.es Este patio, que formaba parte del palacio que el banquero y comerciante Gabriel Zaporta poseía en la calle de San Jorge, fue adquirido por Ibercaja para instalarlo en el interior de su oficina central. Presenta los elementos y estructura propios de los patios aragoneses del Renacimiento. / This courtyard, which was part of the palace owned by the banker and businessman Gabriel Zaporta and located San Jorge Street, was acquired by Ibercaja and installed in the bank´s head office building. It has the characteristic features and structure of Aragonese Renaissance courtyards. Albergue de Zaragoza / Zaragoza Hostel www.rmcz.com Sede de la Real Maestranza de Caballería de Zaragoza desde 1912. Su construcción fue ordenada por el jurista de origen converso Miguel Donlope y se prolongó durante la tercera y la cuarta década del siglo XVI. En la fachada se aprecian elementos que se convertirán en típicos de estas construcciones. En el interior, destacan la rica ornamentación en yeso del patio y la escalera, el extraordinario techo de madera y los artesonados de las salas en la planta noble. Headquarters of the Royal Armoured Calvary of Zaragoza since 1912. It was commissioned by the converso jurist Miguel Donlope, and its construction stretched over the third and fourth decade of the 16th century. Its façade presents features that were to become common in such constructions. The interior features rich plaster ornamentation in the courtyard and on the stairs, an extraordinary wooden ceiling, and the coffered (artesonado) ceilings of the rooms on the main floor. Situado en un palacio renacentista de 1470. En 1600, fue reformado totalmente, manteniendo únicamente la bóveda inferior del edificio, enriqueciéndolo con una impresionante escalera gótica. De esta época también son las fachadas lateral y frontal de ladrillo en el más puro estilo aragonés. En el año 2008, se realizó una importante labor de consolidación y recuperación para su utilización como Albergue, pasando a convertirse en patrimonio de los viajeros que nos visitan. The Hostel, which is located in a renaissance palace dating from 1470. It was completely restored in 1600 with only the lower vault being preserved to the present day. The building was enhanced by the addition of a striking gothic staircase. The brickwork front and side façades are from the same period. In 2008, important consolidation and restoration work was carried out to enable its use as a hostel and to convert it into an endowment for visitors to our city.
  • 2. Museo de las Termas Públicas de Caesaraugusta The Caesaraugusta Public Baths Museum www.zaragozaturismo.es De unos 80 m de longitud, es el mayor vestigio conservado de la muralla, construida en el siglo III. El amurallamiento se mantuvo como eficaz defensa durante el período visigodo y musulmán. / With a length of 80 m this section is the best-preserved remains of the wall that was built in the 3rd century. It was an effective means of defence during the Visigoth and Muslim periods. Mercado Central / Central Market www.zaragozaturismo.es Se levanta en 1903, en el mismo lugar que ocupaba el mercado de la ciudad desde el siglo XIII. En su construcción, se utilizaron, además del ladrillo y la piedra, otros materiales innovadores como el hierro y el cristal, dando como resultado un edificio donde se funden tradición y modernidad. Actualmente mantiene su función de mercado. / The building was constructed in 1903 on the same site that the market of the city had occupied since the 13th century. Apart from brick and stone other innovative materials were used to build it, such as iron and glass, resulting in a building that blends together tradition and modernity. It currently still functions as a wholesale and retail market. Museo del Teatro de Caesaraugusta Caesarugusta Theatre Museum www.aragon.es El edificio fue proyectado con motivo de la Exposición HispanoFrancesa como Pabellón de las Artes. Obra de Ricardo Magdalena y Julio Bravo. Sus fondos comprenden la Sección Arqueológica, que se extiende desde la Prehistoria hasta la época musulmana y la Sección de Bellas Artes, en la que destacan obras de Goya. / The building was designed as the Arts Pavilion on the occasion of the Hispanic-French Exhibition of 1908. It is the work of Ricardo Magdalena and Julio Bravo. The museum´s own collections include an archaeology section that covers from Prehistory up to the Muslin era, and a fine arts section, with outstanding works by Goya. www.zaragoza.es/museos Entre el espacio del foro y el teatro de Caesarugusta, se alzaron desde el siglo I a.C. y hasta comienzos del siglo IV d.C., unas termas públicas. Se han conservado restos de unas letrinas que fueron derribadas para construir sobre ellas una gran piscina porticada al aire libre. / The public baths were located in the area between the forum and the theatre from 1st century B.C. to the start of the 4th century A.D. The only surviving remains are those several latrines that were demolished to make way for a large open-air porticoed pool. Museo del Foro de Caesaraugusta Caesaraugusta Forum Museum Museo del Fuego y de los Bomberos Museum of fire and firemen www.zaragoza.es/museos Los restos arqueológicos pertenecen a un mercado de la época del emperador Augusto y al foro urbano edificado en tiempo de Tiberio, su sucesor. There are the archaeological remains of a market from the time of the Emperor Augustus and of the city forum from the time of Tiberius, his successor. Museo Ibercaja Camón Aznar - Casa de Jerónimo Cósida Ibercaja Camón Aznar Museum - The Jerónimo Cósida House www.zaragoza.es/museos Es uno de los mayores teatros de la Hispania Romana. Tenía un aforo en torno a 6.000 espectadores. El teatro se mantiene hasta el siglo III d.C. A diferencia de otros teatros que aprovechaban el desnivel del terreno para desarrollar el graderío, el de Caesaraugusta se construye en un solar llano, siguiendo el modelo del teatro de Marcelo, en Roma. / It was one of the biggest theatres of Roman Hispania. It could hold around 6,000 spectators. The theatre was kept going until the 3rd century A.D. Unlike other theatres that used the slope of the ground to construct the tiers, the Caesaraugusta theatre was built on flat ground in the fashion of the theatre of Marcellus in Rome. Museo Pablo Gargallo / Pablo Gargallo Museum www.zaragoza.es/museos Museo monográfico dedicado a la obra del escultor aragonés Pablo Gargallo. Instalado en el Palacio de Argillo, es una valiosa muestra de la evolución de la arquitectura civil de Zaragoza en el siglo XVII. Fue declarado Monumento Nacional en 1943. / Monographic museum dedicated to the work of the Aragonese sculptor, Pablo Gargallo. Located in the Palacio de Argillo, it is an excellent example of the evolution of civil architecture in Zaragoza in the 17th century. It was declared a National Monument in 1943. www.zaragozaturismo.es Este símbolo de la Expo de Zaragoza 2008, de 76 metros de altura, auna dos elementos separados conformando un edificio singular y que marcan su perfil: un zócalo de 13 metros de altura en su parte más visible, y un cuerpo acristalado y transparente cuya condición escultórica en forma de gota de agua lo constituye como símbolo emblemático. This symbol of the Zaragoza Expo 2008, is 76 metres tall and combines two separate elements that make up a singular building and highlight its profile: its base is 13 metres tall at its most visible point. It has a transparent, glass body which is sculpted in the shape of a water drop thereby constituting an emblematic symbol. www.mudiz.net La visita al museo permite descubrir restos de las estancias románicas, góticas, mudéjares y renacentistas, con importantes elementos arquitectónicos recuperados de las obras de restauración del Palacio Arzobispal. Sobre ese conjunto de espacios, se ha construido un discurso museográfico que es obra del doctor Domingo Buesa con el fin de proteger, catalogar, y salvaguardar el rico legado histórico de la Iglesia de Zaragoza. The visit the museum allows to discover the remains of the rooms Romanesque, Gothic, Moorish and Renaissance, with significant architectural elements recovered in restoration of the Archbishop’s Palace. On the set of spaces, has built a museum discourse is the work of Dr. Mr. Domingo Buesa to protect, catalog and preserve the rich history of the Church of Zaragoza. IAACC Pablo Serrano / IAACC Pablo Serrano www.zaragoza.es/museobomberos En origen, este edificio, fue Convento de la Victoria, de la orden de Mínimos de San Francisco de Paula, fundado en 1576. El edificio antes de su actual rehabilitación estaba muy transformado debido a los múltiples usos de los que había sido objeto, no obstante es de destacar que conserva el núcleo de la edificación más importante, el patio claustral. Las piezas expuestas en este espacio expositivo son el fruto de una labor de recopilación a lo largo de los años, mediante compras, donaciones y objetos guardados del propio material del Cuerpo de Bomberos de Zaragoza. / Originally, this building was Convento de la Victoria, of the order of minima San Francisco de Paula, founded in 1576. The current building before rehabilitation was greatly transformed due to the many uses of which had been the subject, however it is noteworthy that preserves the core of the most important building, the cloistered courtyard. The exhibits in this exhibition space is the result of a compilation work over the years, through purchases, donations and items stored in the material itself Zaragoza Fire Department. Pabellón Puente / Pavilion Bridge www.zaragozaturismo.es Fue uno de los pabellones expositivos de Expo Zaragoza 2008. Diseño de la prestigiosa arquitecta Zaha Hadid, el pabellón cuenta con dos plantas y está concebido en forma de gladiolo que se bifurca en tres ramales.La base estructural del Pabellón Puente es de acero. / The Pavilion Bridge was one of the exposition Pavilions of Zaragoza Expo 2008. Designed by the prestigious architect Zaha Hadid, the pavilion has two floors and in the shape of a gladiolus which splits into three branches. The structural base is steel. Palacio de Congresos de Aragón Aragon Conference Centre MUDIZ Museo Diocesano de Zaragoza MUDIZ Museo Diocesano Museo del Puerto Fluvial de Caesaraugusta Caesaraugusta River Port Museum www.zaragoza.es/museos Se conserva la estructura de un gran edificio, que constituía el límite norte del Foro de Caesaraugusta y que ponía en comunicación a éste con la orilla del Ebro (navegable en época romana), dónde se situaría el puerto fluvial. / The structure of a large building is preserved. The building formed the northern boundary of the forum of Caesaugusta and linked it to the banks of the Ebro (it was navigable in Roman times), where the river port was located. Torre del Agua / Water Tower www.museo.ibercaja.es Edificio renacentista, en el que destaca la decoración de su patio. El museo está dedicado principalmente a la pintura, con obras que abarcan desde el siglo XV hasta el siglo XX. De gran interés es el Salón Dorado donde el protagonista es Francisco de Goya con sus autorretratos y otros retratos. La 2ª planta está dedicada a sus cinco series de grabados: Caprichos, Tauromaquia, Disparates, Desastres de la Guerra y Toros de Burdeos. / A Renaissance building, in where its decoration courtyard stands out. The museum is mainly dedicated to painting, with works spanning the 15th century up to the 20th century. The Golden Salon is of particular interest, dominated by Francisco de Goya with his selfportraits and other portraits. The 2nd floor is dedicated to his five series of engravings: Caprices, Bullfighting, Foolishness, Disasters of the War and Bulls of Bordeaux. www.iaacc.es El Instituto Aragonés de Arte y Cultura Contemporáneo con unas instalaciones ampliadas y renovadas se ha marcado tres líneas de trabajo: dar cabida al arte y cultura contemporáneos en Aragón, presentar proyectos nacionales e internacionales y poner en marcha observatorios para abordar los temas de actualidad. El edificio, ampliado por el arquitecto José Manuel Pérez Latorre, dispone de planta calle, cuatro pisos en alzado y una azotea, adaptada para la realización de diferentes actividades./ The Aragon Institute of Contemporary Art and Culture, with facilities expanded and renovated, has scored three lines of work: to accommodate the contemporary art and culture in Aragon, presenting national and international projects and launch observatories to address current isssues. The building was expanded by the architect José Manuel Pérez Latorre, has ground floor, four floors and a roof elevation, adapted to perform different activities. www.pcexpoaragon.com Obra de los arquitectos Nieto y Sobejana. Las estancias reciben luz natural del exterior por las paredes traslúcidas de las fachadas, que alternan frentes acristalados y celosías metálicas. El espacio comprende seis plantas, distribuidas en 22.285 m2, de los cuales 17.700 m2 son útiles. «El Alma del Ebro» es el nombre de la escultura creada por el artista Jaume Plensa con motivo de la Exposición Internacional de Zaragoza 2008. This work was carried out by the architects Nieto and Sobejana. The large rooms receive light from the outside through the translucent walls of the façade that alternate glass and metallic lattices. The space is made up of six floors, spread over 22,285 m2, of which 17,700 m2 are usable. The Soul of the Ebro («El Alma del Ebro») is the name given to the sculpture created by the artist Jaume Plensa, for the International Exposition of Zaragoza in 2008. INFORMACIÓN TURÍSTICA TOURIST INFORMATION +34 902 14 2008 +34 976 201 200 Oficina Online / Online Office (de 10:00 a 20:00 h / from 10 a.m. to 8 p.m.) www.zaragozaturismo.es turismo@zaragoza.es Impreso en papel ecológico / Eco-friendly form Museo de Zaragoza, Secciones de Arqueología y de Bellas Artes Zaragoza Museum, Archaeology and Fine Arts Sections Agosto / August 2013 Murallas de Caesaraugusta The Walls of Caesaraugusta