El documento describe una iniciativa creada para promover las exportaciones de pequeñas y medianas empresas de alimentos en Sinaloa, México hacia el mercado japonés. Sinaloa es líder en producción de alimentos en México pero las PYMES enfrentan problemas como falta de competitividad internacional y diversificación de mercados. La iniciativa busca aumentar el número de PYMES exportadoras de Sinaloa y elevar el volumen de exportaciones de alimentos en un 30% anual mediante la formación de asociaciones, identificación de necesidades del mercado y preparación de las
1. Nuestro estado de Sinaloa, es considerado lider nacional en la producción de alimentos.
シナロア州はメキシコ国内で食糧生産リーダーと見なされる。
2. Sin embargo en el tema de comercio exterior, aún existe la problemática para muchas Micros, Pequeñas
y Medianas Empresas Sinaloenses, que no les ha permitido incursionar en diversos mercados
internacionales específicos.
En donde los factores esenciales han sido :……
Primero
Que la gran mayoría de estas
empresas siguen enfocadas a la
producción de alimentos primarios,
descuidando al sector industrial en la
generación de nuevos productos con
valor agregado para exportación.
シナロア州の食品生産製造輸出中小企業の現在一部問題は。これらの企業の大半は、
一次産品を注目され、輸出向けの高付加価値製品にほとんど注目されてない。
3. Segundo Tercero
Una escasa Competitividad Internacional Una escasa Diversificación de Mercados
de sus productos Internacionales
Falta de soporte de expertos en la materia, lo cual La gran mayoría de estas empresas siguen
limita crear un instrumento operativo que ayude a orientando sus exportaciones especialmente
estas empresas a incursionar sin ningún problema en hacia el mercado del país vecino.
los mercados externos.
シナロア州の食品生産製造輸出中小企業の現在一部問題は。これらの企業の大半は、産品の
弱い国際競争力がありながら、弱い国際市場多様化も存在である。
4. Las causas de esta problemática han sido dos factores básicos.
Primero Segundo
Por los escasos conocimientos generales del Por falta de recursos económicos para
comportamiento de los mercados específicos el desarrollo de sus actividades.
internacionales.
A estas empresas les ha faltado identificar las
necesidades del consumidor y comprender aún
más la cultura de negocios del país importador.
Les ha faltado soporte profesional para trámites en la
obtención de esos recursos, que permita ejecutar
sus proyectos que realmente sean sustentables.
シナロア州の食品生産製造輸出中小企業の現在の問題の一部は。これらの企業大半は特定の
国際市場の挙動の限られた一般的な知識や経済不足状況がある。
5. Normalmente toda problemática trae consigo consecuencias negativas.
Y el mantener una productividad no competitiva a nivel
internacional, conlleva a generar saldos comerciales
negativos, una escasa tasa de crecimiento económico y
obviamente un incremento en la tasa de desempleo.
Lo cual finalmente todo esto provoca
desquebrantar la seguridad pública, originando
un incremento en el índice de violencia y
criminalidad en nuestro estado.
一般的には全ての問題は否定的な結果をもたらす。国際競争力のない低生産の為、
貿易赤字、低経済成長率、失業率の増加を引き起こす。従って社会安全性が崩れってしまう。
6. Los sinaloenses no deseamos enfrentar esas consecuencias, deseamos un Sinaloa Productivo y
Competitivo que logre un mejor bienestar social.
.................Para contribuir en ello, hemos creado :
Centro de Coordinación para el Fomento a las Exportaciones Sinaloenses Del
Sector Alimentos Orientadas al Mercado Japonés.
Una iniciativa que nace para contribuir al crecimiento y desarrollo de la Productividad y
Competitividad de las Micros, Pequeñas y Medianas Empreas del Estado de Sinaloa.
日本市場向けシナロア州食品輸出振興会は
中小企業の生産性と国際競争力の発展に貢献する為、結成されたイニシアチブである。
7. Estructurada con profesionalismo en base a una:
Visión: Misión: Valores:
-De ser un organismo líder -De promover la oferta exportable de - De ser un equipo integrado, para
de nivel internacional, en la Sinaloa, para contribuir al desarrollo desarrollar actividades con
promoción de las empresas económico y social de nuestro estado. profesionalismo, honestidad y
sinaloenses con interés y perseverancia. Pasión por
necesidad de iniciar y/o contribuir en toda la extensión en
ampliar su oferta exportable la estabilidad económica y social
al mercado japonés. de nuestro estado Sinaloa.
日本市場向けシナロア州食品輸出振興会のミッション、ビジョン、価値観
8. Con esta iniciativa pretendemos ser la llave de…….
Las Micros, Pequeñas y Medianas Empreas del
Estado de Sinaloa, para que puedan incursionar con
sus productos en unos de los mercados más
importante del mundo…… “ El Mercado Japonés “. Lograr consolidar negociaciones comerciales
ante clientes potenciales japoneses,
manteniendo una relación placentera a largo
plazo, que les permita mantener sus
exportaciones activas y constantes orientadas
al mercado del país del sol naciente.
我々はこのイニシアチブを通じて、シナロア州の生産製造中小企業を日本市場に浸透し、
潜在的な日本の顧客との商業的な交渉を締結する為の鍵であると主張する。
9. Existen tres razones básicas del porque incursionar con los
productos del sector alimento en el mercado japonés.
Primero Segundo Tercero
Porque Sinaloa es considerado Porque Japón es considerado la Porque contamos con un Acuerdo
lider nacional en la producción de terecera potencia económica mundial, de Asociación Económica entre
alimentos. con una población de México y Japón, a través del cual
aproximadamente 130 millones de en materia arancelaria somos
Existe la OFERTA.
habitantes. País donde más del 60% priviligiados para ciertos productos
del consumo de alimentos es bajo los lineamientos del tratado.
importado. Existe la Fuerza de
Existe la DEMANDA Competitividad
シナロア州は国内で食糧生産リーダーである。その一方日本では消費される食品が60%
以上輸入ものとなる。又は日墨経済連携協定を締結され、その3つの理由に該当する。
10. Todo esto fue lo que motivó a Luis Alberto Fing Quintana para crear esta iniciativa.
Aunado a cinco motivos personales básicos como son:
Primero Segundo
Por ser orgullosamente Por conocer las grandes
sinaloense originario de riquezas en recursos naturales
Agua Caliente Grande del y humanos con los que cuenta
municipio de Choix. Sinaloa. Reiterando que deben
de ser aprovechados.
Tercero Cuarto Quinto
Por contar con conocimientos y Por la experiencia de dos décadas de Por contar con una
experiencia en negocios residencia en el país del sol naciente, infraestructura básica y
internacionales, lo cual le permite lo cual le ha permitido conocer las herramientas necesarias para
identificar las necesidades necesidades y exigencias del iniciar el desarrollo de las
puntuales de comercio exterior que consumidor del mercado en cual actividades en cualquier
existen actualmente en nuestro planeamos incursionar con esta momento necesario oportuno.
estado. iniciativa.
このイニシアチブの開発を動機付けは、代表者がシナロア州出身であり、日本での永住居も
ある。従ってシナロア州と日本の国際貿易状況を把握する知識を身に付ける。
11. Nuestra metas garantizadas con el desarrollo de esta iniciativa son:
Primero: Incrementar el número de Micros, Segundo: Incrementar el volúmen de las
Pequeñas y Medianas Empresas Sinaloenses del exportaciones totales de ese sector en un
sector alimento, con actividad de exportación al 30% bi-anual.
mercado japonés.
このイニシアチブにより我々の達成目標は、日本市場向け食品輸出中小企業を増加する。
従って、シナロア州の食品輸出量を増加することもある。
12. Y lo vamos a lograr de la siguiente manera: ……………….Primero
Formando un equipo que trabaje de forma integrada y en tiempo real en
dos puntos de operación estratégicos, uno en Sinaloa y el otro en Japón.
Sinaloa
Japón
Que nos permita identificar y satisfacer con calidad
las necesidades del OFERTANTE y del DEMANDANTE
我々の目標を達成する方法は、まず2つの戦略的な場所で同時に作業を行うようにチーム
結成する。
13. Segundo
Interactuando actividades de forma estratégica con:
Empresas, Instituciones Académicas y Organismos de Gubernamentales.
Empresa Institución Académica Institución de Gobierno
Que nos permita complementar todos los parámetros
necesarios para lograr nuestra meta establecida.
又は企業間、学術機関、政府機関と間に戦略的な活動を相互作用する。
14. Tercero
Ir en busca de las necesidades de las empresas productoras exportadoras
sinaloenses y al mismo tiempo identificar las necesidades del consumidor japonés.
Y convertir esas necesidades en oportunidades de negocio
次は、生産製造・輸出中小企業のビジネスのニーズを探索し、今後それらのニーズをビジ
ネス・チャンスに変更する。
15. Cuarto
Preparando a las empresas sinaloenses con el objetivo de cumplir con todo lo requerido en materia de
comercio exterior, y puedan incursionar con sus productos sin ningún problema en el mercado japonés .
Este proceso de preparación comprende
tres etapas:
INCUBACIÓN, DESARROLLO y
Consolidación CONSOLIDACIÓN.
Desarrollo Se atenderá a cada una de las empresas
en la etapa apropiada correspondiente, de
Incubación acuerdo a las necesidades en que se
encuentren.
今後は、日本市場向けに何問題なく浸透する為に、シナロア州の中小企業の準備を検討する。
16. Quinto
Formando estrategicamente Asociaciones entre las empresas productoras
exportadoras sinaloenses en las diferentes subcategorías del sector alimento.
Apoyadas por entidades gubernamentales en la
promoción de sus productos a través de
misiones comerciales directas en el mercado
japonés.
Lo que ayuda crear relaciones que inspiren
confianza y credibilidad a nuestros prospectos
clientes potenciales japoneses.
Que conlleve a generar y mantener negocios
placenteros a largo plazo.
政府機関でサポートされる貿易使節団で良い結果を達成する為に、我々は日本市場向けに
シナロア州の中小企業の輸出貿易協同組合を結成することが必要であると検討する。
17. Considerando iniciar con la Asociación de Exportadores de
Tomate Fresco y Sus Productos Derivados Industrializados.
SINTOMEXPA: Sinaloa’s Tomato Exporter Association
Asociación de Productores Exportadores Sinaloenses de Tomate Fresco
y Productos Derivados Industrializados Orientados al Mercado Japonés.
Y Claro !! Esto sin desatender la promoción para otros productos.
最初に日本市場向け、シナロア産の新鮮トマト・トマト加工品の輸出貿易協同気組合を結
成する。
18. ¿Porqué iniciar con la Asociación de Exportadores de Tomate
Fresco y Sus Productos Derivados Industrializados?
新鮮トマト・トマト加工品の輸出協同組合から開始、一体なぜなのか
Primero porque el tomate Segundo porque aproximadamente el Tercero porque existe la
ha sido el simbolo que nos 65 % de las exportaciones totales de necesidad de
ha representado a todos tomate fresco mexicano, es de Sinaloa. diversificación de
nosotros los sinaloenses. Donde el mayor volúmen ( más del 90% ) mercados internacionales
es exportado al mercado norteamericano. para estos productos.
最初はシナロア州はメキシコ国内で食糧生産リーダーと見なされ、メキシコ産の新鮮トマ
トの輸出総合額の約65%はシナロア州からであり、最後に国際市場多様化が必要である。
19. Cuarto porque actualmente, Quinto porque contamos con el Sexto porque se otorgan cuotas
No existe restricción para privilegio de arancel cero para arancelarias para productos
importación de tomate fresco el tomate fresco mexicano a mexicanos procesados derivados
mexicano al mercado través del Acuerdo de de tomate ( Pasta , Pure , Jugo sin
japonés debido a problemas Asociación Económica Azucar, Catsup ), a través del
de inocuidad. México- Japón . tratado bilateral comercial.
又は、現在日本輸入の安全性の問題に制限はありません。日墨EPAに基づく関税率は0%
でありながらトマト加工製品の関税割当もある。
20. Séptimo porque el tomate fresco mexicano ha ocupado el tercer lugar en las importaciones
japonesas en los últimos dos años [ Período 2010 y 2011 ] en la categoría de este producto.
La pregunta es:
¿Sinaloa lo está aprovechando ?
La respuesta la tienen nuestras empresas exportadoras sinaloenses.
メキシコ産の新鮮トマトは、日本輸入で3位を占めしている。 (2010年 ~ 2011年)
21. Para conocer con mayores detalles el
comportamiento estadístico de las importaciones
japonesas de tomate fresco y sus productos
derivados industrializados.
Visite la página web oficial de Nichiboku Ltd.,
http://www.nichiboku.com/importacion-2011-tomate.html
en la sección de reporte estadístico de
las importaciones japonesas. Se
describe además el comportamiento de
Sobre el
algunos otros productos del sector Tomate
Alimento.
今後は、日本市場向けに何問題なく浸透する為に、シナロア州の中小企業が準備する。
日本輸入の統計の詳細については、有限会社日墨のホームページをご覧下さい。
22. Nuestra meta establecida la lograremos de la siguiente manera:
Integrando un portafolio de actividades de promoción estratégica, lo cual será el pasaporte de las empresas
sinaloenses para incursionar con éxito y mantenerse activas en el mercado japonés.
El Portafolio comprende :
Generación de Oportunidades Comerciales (GOC)
Sensibilización de la Demanda (SD)
Estudios Punto de Venta (EVP)
Gestión de Eventos Internacionales (GEI)
Participación en Eventos Internacionales (PEI)
Agendas de Negocios (AN)
Gerencia de Exportación (GE)
最後は、このイニシアチブの業務に戦略的なプロモーション・ポートフォリオを統合する。
23. Con la iniciativa :
¡ Se beneficia a todos los sinaloenses !
Algunos de forma Directa y otros de forma Indirecta
このイニシアチブでは全てのシナロア州民に恩恵をもたらす。
直接や関節的な影響を与える事実である。
24. El Impacto Directo lo reciben principalmente las Micros, Pequeñas
y Medianas Empresas Productoras Sinaloenses.
Porque desarrollan ventajas competitivas y
escalan un peldaño más en el tema de la
diversificación de mercados internacionales.
Logrando algunas de estas iniciar y/o
incrementar sus exportaciones de sus
productos al mercado japonés.
Regulando finalmente parte de la
problemática en su crecimiento productivo.
シナロア州の生産製造輸出中小企業に直接的な影響を与える。
25. Seguido por las Instituciones Académicas, especialmente
por los estudiantes con amplia visión.
Porque: Les brinda la oportunidad de
participación en proyectos productivos
reales sustentables.
Confirmando que su participación con sus
ideas no sólo quedarán como un simple
objetivo de cumplimiento curricular en sus
universidades.
Lo que les incentiva a proponer nuevas
ideas innovadoras, que contribuyan
finalmente en el desarrollo productivo de las
empresas productoras exportadoras
sinaloenses, y obviamente resultando
partícipes en el desarrollo eonómico y social
de nuestro estado de Sinaloa.
シナロア州の学術機関に直接的な影響を与える。
26. A su vez en los organismos gubernamentales, especialmente los departamentos responsables de
fomentar la oferta exportable del estado Sinaloa, reciben un Impacto Directo.
Porque, pueden adoptar este modelo para
estructuar posteriormente una Red de
Representantes Internacionales (RRI), que
promocione no unicamente los productos del
sector de alimentos para el mercado japonés,
si no que también se logre promover productos
de otros sectores, orientando sus exportaciones
hacia diferentes mercados específicos, bajo un
esquema similar a la de esta iniciativa.
シナロア州の政府機関とりわけ国際貿易部門に直接的な影響を与える。
27. Finalmente el Impacto Indirecto es recibido por toda la sociedad sinaloense
Porque, simplemente el lograr obtener
resultados positivos a través de la
ejecución de esta iniciativa, perfila a un
crecimiento económico, lo que trae
consigo obviamente una generación de
más empleos estables.
Factor importante complementario que
contribuye a alcanzar un mejor bienestar
social en Sinaloa.
シナロア州の全ての民間社会に間接的な影響を与える。
28. Como parte final, el creador y representante de esta Iniciativa, expresa
como compromiso :
Incrementar el número de Micros,
Pequeñas y Medianas Empresas
productoras sinaloenses con
actividad de exportación de
alimentos hacia el mercado
No. de Empresas japonés.
Sinaloenses
このイニシアチブの代表者は、コミットメントとして日本市場向けにシナロア州の食品輸
出中小企業を増加する。
29. Reiterando a todos los miembros participantes en las
actividades de la iniciativa, de estar concientes de que:
Si logramos mejorar las actividades internas en
nuestro equipo, al mismo tiempo lograremos mejorar
la situación de las empresas productoras
exportadoras sinaloenses.
我々はこのイニシアチブの業務内を改善することが出来る場合、同時にシナロア州の生産
製造輸出中小企業の状況も改善することが出来ると確認する。
30. Para lograr esa Mejora es necesario cumplir las
siguientes reglas básicas :
REGLA 2
No podemos
REGLA 3
Controlar nada que
no hayamos podido No podemos
REGLA 1 Medir. Medir nada que no REGLA 4
hayamos podido
No podemos Mejorar Definir. No podemos Definir
nada que no nada que no
hayamos podido hayamos podido
Controlar. Identificar.
このイニシアチブの業務改善を達成する為に、我々は4つ基本ルールを満たす必要がある。
「制御、測定、定義、識別」の要素を調整する。
31. Siguiendo esas reglas básicas, el representante de la iniciativa se compromete a
formar un equipo integrado, en donde juntos trabajemos bajo Gestion de Calidad Total
(GCT), aplicando la mejora continua en todo lo largo del proceso.
En donde todo el equipo deberá unirse a este compromiso estratégico, y estarán:
• Identificando las necesidades.
①
• Definiendo los planes de acción.
②
• Midiendo los parametros involucrados.
③
• Controlando todos los factores.
④
Hasta lograr la Mejora.
このイニシアチブの代表者は、コミットメントとして総合的な品質管理の下で作業活動を行
う。継続的な業務改善を推進する。全てのメンバーは戦略的に参加すべき。