2. ¿Qué es una factura? Documento mercantil Información sobre una operación de compraventa Datos del emisor (traductor) Datos del cliente Número de factura (correlación entre nº y fecha de emisión) Concepto (actividad y servicios prestados) Honorarios (Importe bruto, IVA 18%, IRPF 15%, total neto) Tipos de factura: Word, Excel, electrónica (XML), etc.
3. ¿Cómo hacer una factura con Excel? Abrir Excel Nº de factura Datos del emisor y del cliente Nombre y Apellidos, DNI, dirección Concepto Tarifa/palabra, caracteres o páginas Unidades nº de palabras, caracteres o páginas Importe bruto = celda TARIFA x celda UNIDADES =A21*B21 ENTER (p.ej.)
4. ¿Cómo hacer una factura con Excel? IRPF 15% = celda BASE LIQUID. x 0,15 =E21*0.15 ENTER (p.ej.) IVA 18% =celda BASE LIQUID. x 0,18 =E21*0.18ENTER (p.ej.) Total restar IRPF y sumar IVA =celda BASE LIQUID. – celda IRPF + celda IVA =E21-F21+G21 ENTER (p.ej.) Total conceptos =SUM(E21:E26) ENTER (p.ej.)
5. ¿Cómo hacer una factura con Excel? Guardar la factura Archivo Guardar Nombre Plantilla Excel/ Excel Template (tipo de doc.) Usar la factura más tarde Excel Nuevo Plantillas guardadas/ My Templates http://www.rlozano.com/consulta/12/modelo_factura.html
6. ¿Qué tarifas aplicar? Combinaciones lingüísticas Especialización (Inc. 25%) Urgencia de la entrega (Inc. 40%) Formato del texto (Inc. 25%) Negociación con el cliente Gastos generados por la traducción Tarifa básica 1 página = 19,14 euros
7. Tarifas por palabras según combinación y especialización Según datos de la APTIC (Associació Professional de Traductors i Intèrprets de catalunya).
8. Trato traductor-cliente Antes de iniciar la traducción: presentar presupuesto por escrito registrar los procesos y evitar conflictos prueba de la aceptación de condiciones Durante el proceso de traducción: Consultas al clienteporescrito tiempo y eficacia, evitar molestias y asegurar mayor precisión en el registro de la terminología.
9. Trato traductor-cliente Posibles consultas: ¿La traducción requiere certificación? ¿La empresa posee un glosario con preferencias lingüísticas basado en traducciones anteriores? ¿El documento a traducir requiere que se tengan presentes consideraciones culturales? ¿El documento tiene material de referencia?