1. Ensemble Alkymia: Texts and Translations
ORIGINAL SPANISH ENGLISH TRANSLATION
EL REGRESO
Cueca boliviana de Matilde Cazasola (1942-)
Desde lejos yo regreso
Ya te tengo en mi mirada
Ya contemplo en tu infinito
mis montañas recortadas
Desde lejos, desde aquellos
Horizontes que se escapan
Hoy regreso a tu infinito
Pachamama Pachamama
Yo no logro explicarme
con que cadenas me ata
Con que hierba me cautivas
dulce tierra boliviana
Desde lejos yo regreso
A tus piedras trabajadas,
por titanes ignorados
que cobijan la altipampa
Desde lejos como el viento
Traigo nombres de otras patrias
Pero busco en tu infinito
las raíces de mi alma
THE RETURN
Bolivian Cueca by Matilde Cazasola (1942-)
I’m coming back from far away
I already have you in my sight
I already contemplate in your infinity
my cut out mountains
From far away, from those
Horizons that escape
Today I return to your infinity
Pachamama Pachamama
I cannot explain to myself
With what chains it binds me
With what grass you captivate me
sweet Bolivian land
From far away I come back
To your stones worked,
by ignored titans
that shelter the altipampa
From far away like the wind
I bring names from other homelands
But I search in your infinity
the roots of my soul
2. CORDERITO DE AMOR
Villancico de Corpus Cristi Anonyme (Mus
244 ABNB) XVIII siglo
Transcripción Ana Luisa Arce – Fondo
Editorial APAC
Estribillo
Corderito de amor
no te me ocultes
porque los desvíos
a rigor se arguye,
y si tu amor me busca,
para que huyes ?
No te me ocultes.
Coplas
Sagrado bello enigma
que entre cándidas nubes
a una esfera de nieve
los incendios reduces.
Porque, amante Cordero,
las soberanas luces
escondes a la vista
si a la fe la descubres?
Como se compadece
en tu divino numen
el querer que te crean
y que te dificulten
LITTLE LAMB OF LOVE
Villancico de Corpus Cristi Anonyme (Mus
244 ABNB) c.XVIII
Transcription Ana Luisa Arce – Fondo
Editorial APAC
Refrain
Little lamb of love
do not hide from me
because your deflections
Can only be confirmed with thoroughness,
and if your love is looking for me
why do you run away?
Don't hide from me.
Coplas
Sacred beautiful enigma
that among candid clouds
to a sphere of snow
you reduce the fires.
Why do you, loving Lamb
the sovereign lights
hide from sight
while uncovering the faith?
How do you pity
in your divine nature
the desire to be believed
and to be hindered
SALGA EL TORILLO HOSQUILLO
Juguete para el nacimiento de nuestro Señor
(Mus 1169 ABNB)
Diego de Salazar (c.1660-1709)
Transcripción Mariana Delgadillo Espinoza
Estribillo
¡Salga el torillo hosquillo!
Pero ¡No!,
¡Que se aguarde!,
¡Que se espere!,
¡Que se tenga!,
Mientras me pongo
en cobro yo.
Mas ¡ay, qué fiero!
THE HOSQUILLO BULL COMES OUT
Juguete para el nacimiento de nuestro Señor
(Mus 1169 ABNB)
Diego de Salazar (c.1660-1709)
Transcription by Mariana Delgadillo
Espinoza
Refrain
Come out torillo hosquillo!
But No!
Let him wait!
Let it wait!
Make him wait!
While get to safety.
But, how fierce!
3. el toro ligero corriendo salió
tras mi bien.
Pero ¡no! ¡Tras mí!
¡Yo le ví!
al amado dueño mío;
¡Yo le ví!
que le está esperando el niño;
¡Yo le ví!
tiritando,
no de miedo, sino de frío.
Coplas
Del vulgo de las nubes
se despejó la plaza,
poblando las estrellas
del cielo las ventanas.
Afuera todo el mundo,
afuera hagan plaza,
que el toro es un demonio
según muestra en la saña.
Un Niño, que es muy hombre,
espera en la campaña,
y ha de matar el toro,
que es toreador del hampa.
En un portal le estrecha
del bruto la amenaza;
a todos nos defiende
y de Sí no se repara.
Del Toreador la muerte
está profetizada;
mi suerte está en que muera,
aunque es por mi desgracia.
the light bull ran off
after my good.
But no! after me!
I saw him!
and my beloved owner;
I saw him!
that the child is waiting for him;
I saw him!
shivering,
not from fear, but from cold.
Coplas
From the vulgar of the clouds
the square was cleared,
and filling the windows
with the stars of the sky.
Outside everybody,
wait outside,
the bull is a demon
as he shows in his fury.
A Boy, who is very much a man
waits in the field,
and has to kill the bull,
he is a toreador of the underworld.
In a doorway he narrows him
the threat of the brute;
he defends us all
without fearing for himself.
Death is prophesied for the Toreador;
my fate is that I die,
though it is also my misfortune.
RESPLANDOR
Villancico de Corpus Cristi (Mus 937 ABNB)
Antonio Durán de la Mota (1675-1736)
Transcripción Ana Luisa Arce – Fondo
Editorial APAC
Estribillo
SHINING
Villancico de Corpus Cristi (Mus 937 ABNB)
Antonio Durán de la Mota (1675-1736)
Transcription by Ana Luisa Arce – Fondo
Editorial APAC
Shining that in lights of harmony
4. Resplandor que en luces de harmonía
declaras tu afición
Resplandor que en acentos
alumbras custodias de un sol
Resplandor que acompasas la mano
por puntos de sol, declara tu afición.
Coplas
Discretas claridades,
sagrario de safir
pues guardáis en la diestra,
al sol de las purezas su viril,
entonad, decid.
Ser vuestro esposo que ese
misterio el más sutil,
porque le dais la mano
desde el saber amante hasta el sufrir,
entonad decid.
Que alumbras con ventura
siguiendo al Serafín,
pues hijas siempre claras
el arder le heredasteis y el sufrir,
entonad, decid.
you declare your fondness
Shining that in flecks
you light up through the guardians of the Sun
Shining that you accompany with your hand
by points of sun, declare your fondness.
Coplas
Discrete clarities,
tabernacle of safir
for you keep in your right hand
to the sun of purities your virile,
chant, speak up.
To be your spouse
makes this mystery more subtle,
because you give him your hand
from loving knowledge to suffering,
chant, speak up.
That you enlighten with fortune
following the Seraphim,
forever clear daughters
you inherited the burning and the suffering,
chant, speak up.
PEREGRINO SOLO DE JERUSALÉN
Villancico de Corpus Cristi Anonyme (Mus
636 ABNB) XVIII siècle
Transcripción Ana Luisa Arce – Fondo
Editorial APAC
Estribillo
Peregrino solo de Jerusalén,
tened, esperad,
no os vais, ni paséis,
si al darnos el Pan
os dejáis conocer.
Tened, esperad, admitid
el cortejo que en vuestro obsequio
os ofrece esta vez,
amante, y por eso
más ciega la fe.
LONELY PILGRIM FROM
JERUSALEM
Villancico de Corpus Cristi Anonyme (Mus
636 ABNB) XVIII siècle
Transcription by Ana Luisa Arce – Fondo
Editorial APAC
REFRAIN
Lonely pilgrim from Jerusalem,
hold on, wait,
do not go away, do not pass,
if in giving us the Bread
you let yourselves be known.
Hold, wait, admit
the courtship that in your gift
offers you this time,
loving, and therefore
5. No os vais, ni paséis, tened,
peregrino de Jerusalén .
Coplas
Peregrino de la tierra
que siendo del cielo Rey
en la Partición de Pan
entereza dais de fe
Generoso en lo partido
os manifestáis muy bien
que estar en partes entero
no es milagro y no esquives
Peregrino y tan de asiento
si estas en favorecer
porque a nuestra cortedad
sea fácil lo cortés
Soberano Señor
dadnos pan cotidiano
que como lo medio partís
multiplicar lo sabéis.
even more blind faith.
Do not go, do not pass, hold on,
Pilgrim de Jerusalem.
Coplas
Pilgrim of the Earth
who being King of heaven
in the Breaking of Bread
You give faith of your integrity
Generous in what’s shared
you manifest yourselves very well
that to be whole in some parts
is not a miracle and you do not dodge
Pilgrim so altruist
if you are of those who lend a hand
because given our minuteness
it’s easy for you to spare courtesy
Sovereign Lord
give us daily bread
that as you break in half
you know how to multiply it.
SOLEDAD
Cueca boliviana de Simeon Roncal (1870-
1953)
Soledad, soledad
Esta noche estoy muy triste
Se me ha ocultado la Luna
Y no cabe duda alguna
Que se fue porque te fuiste
Soledad, soledad
En la soledad de mi alma
Lloraré mi desventura
Si el orgullo me dio calma
Que se acabe mi amargura
Muy solo estoy aquí
SOLITUDE
Bolivian cueca by Simeon Roncal (1870-
1953)
Solitude, solitude
Tonight I am very sad
The moon has hidden from me
And there is no doubt
That it's gone because you left
Solitude, solitude
In the solitude of my soul
I will mourn my misfortune
If pride gave me calm
Let my bitterness end
Very lonely I am here
6. Sin tu querer mi bien
Si algún día tu volvieras
A devolver la calma
Without you wanting my good
If someday you would come back
To return my calm
AL ARMA VALIENTES
Xacara a San Ignacio de Loyola (Mus 793
ABNB)
Juan de Araujo (1646-1712)
Transcripcion Mariana Delgadillo Espinoza
(Texto en español copiado del manuscrito sin
correcciones)
Coplas
Al arma valientes
que los muros de Pamplona
se hallan hoy muy de caída
porque cayó su Loyola.
Mas así caigamos todos
que será cosa graciosa
caer para levantar
que es corona de coronas.
Dicen que le derribó
el golpe de una pelota
pero que hizo pie en su pie
la bala por más vittoria.
Dicen se quedó inmóbil
como si fuera una roca
haciendo piernas al tiro
aún estando la una rota.
Estribillo
Vítor ! Vitor !
resuene Pamplona
pues merece un Marte como lo es Loyola.
Vítor en quien los aceros son de tanta monta
que retira escuadras con sola una hoja.
Coplas
Dicenme que le apartaron
TO YOUR MARKS, BRAVES
Xacara to St. Ignatius of Loyola (Mus 793
ABNB)
Juan de Araujo (1646-1712)
Transcription by Mariana Delgadillo
Espinoza
(Text in Spanish copied from the manuscript
without corrections)
Couplets
To your marks, braves
that the walls of Pamplona
are very much fallen today
because their Loyola fell.
But let us all fall
so it will be sardonic
to fall in order to rise
which is the crown of crowns.
They say that he was knocked down
by the hit of a ball
but that the bullet touched his foot
for a fancier victory.
They say that he remained immobile
as if he were a rock
strong on your legs
even if the one was broken.
Refrain
Vitor! Vitor!
let Pamplona resound
for it deserves a Martyr like Loyola.
Vitor in whom the steels are of such a size
that he removes squares with only one blade.
Coplas
7. del puesto algunas personas
que un vizcayno solo tiene
su puesto solo en la honra.
Dizen que a curarle estuvo
su queja tan a la sorda
que decir no habló palabra
le vino a pedir de boca.
Dizen que cuando sanó
aspirando a mayor gloria
formó a los soldado experto
una sola compañía.
Pero dicen la dispuso
con tal arte y tal forma
que alcanza siempre que quiere
en Jesús las vitorias.
They tell me that he was moved
to the side by some people
that a biscayne only has
his post only in honor.
They say that when healing him
his complaints were so silent
that not a word came out of his mouth.
They say that when he healed
aspiring to greater glory
he formed the expert soldiers
all by himself
But they say that he arranged it
with such art and such form
that he achieves whenever he wants
in Jesus the victories.