1. CURSO DE BUQUES RO-RO DE PASAJE Y
BUQUES DE PASAJE DISTINTOS A RO-RO
MODULO II – SEGURIDAD PARA EL PERSONAL
DE LA TRIPULACION EN CONTACTO DIRECTO
CON EL PASAJE
ACADEMIA NAUTICA MEDIMAR
JEFE DE ESTUDIOS.- FERNANDO CORREDOR LÓPEZ
CAPITAN DE LA MARINA MERCANTE
PROFESORA.- ESTER ESTRADA LÓPEZ
LICENCIADA EN NAUTICA Y TRANSPORTE MARITIMO
2. MODULO II – SEGURIDAD PARA EL
PERSONAL DE LA TRIPULACION EN
CONTACTO DIRECTO CON EL PASAJEº
-COMUNICACIONES
-APTITUD PARA COMUNICARSE CON LOS
PASAJEROS.
-FACILITAR INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
AL PASAJE
-USO DE LOS DISPOSITIVOS SALVAVIDAS
INDIVIDUALES (DEMOSTRACIONES)
3. COMUNICACIÓN
-COMUNICACIÓN CLARA Y ENTENDIBLE.
(de poco sirve una larga explicación si resulta difícil entenderla)
-INFORMACIÓN CORTA, CLARA Y CONCISA.
-(es necesario cuando informamos sobre un acontecimiento que
afecta la seguridad)
-EVITAR AMBIGÜEDADES
-Carecer de capacidad de comunicarse ha dado lugar a
accidentes marítimos con cientos de muertos.
EL CASO SCANDINAVIAN STAR
EL CASO ESTONIA, comunicaciones VHF
4. MEDIOS DE COMUNICACIÓN
-La mayoría de la información referida al estado
y funcionamiento de los sistemas de seguridad
y los incidentes que exige una respuesta
inmediata se transmite por;
MEGAFONÍA
-Teléfono a bordo
-Radio (VHF portátil)
-Timbres de alarma (cuadro orgánico)
-Luces y sirenas (código internacional)
-CCTV (cámaras de circuito cerrado de TV)
-Medios gráficos (carteles de información)
-Comunicación no verbal (mediante gestos)
20. APTITUD PARA COMUNICARSE
CON LOS PASAJEROS
-Usar por megafonía en los mensajes informativos
el idioma de las principales nacionalidades a
bordo.
-Utilizar un vocabulario en idioma inglés elemental
para impartir instrucciones básicas.
MSC / Circ 673: “On board comunications for
pasanger care”, EL CASO SCANDINAVIAN STAR
-Posibilidades de comunicarse mediante gestos
cuando la comunicación verbal no sea posible.
Usando linterna para señalar vías evacuación o
bien poniéndonos el chaleco lentamente, con
demostraciones.
-LA BARRERA LINGÜISTICA ES UN AGRAVANTE A
LA HORA DE CONDUCIR A LOS PASAJEROS POR
LAS VIAS DE EVACUACION
21. COMUNICACIONES DE EMERGENCIA
ENGLISH ESPAÑOL
GO TO YOUR LIFEBOAT /LIFE RAFT STATION DIRIGASE HACIA SU ZONA DE BOTE/BALSA
ASSAMBLY STATION PUNTO DE REUNION
PUT ON LIFE JACKET PONGASE EL CHALECO SALVAVIDAS
DO NOT USE THE LIFTS NO USE LOS ASCENSORES
FIRE ON BOARD / UNDER CONTROL FUEGO A BORDO / BAJO CONTROL
DO NOT RETURN TO YOUR CABIN NO REGRESE A SU CAMAROTE
REMAIN IN YOUR SEAT PERMANEZCA SENTADO
HELICOPTERS ARE COMING TO OUR RESCUE HELICOPTEROS VIENEN A NUESTRO RESCATE
BE QUIET / RELAX MANTENGA LA CALMA
EVACUATION / ABANDON EVACUACION / ABANDONO
JUMP INTO THE WATER SALTE AL AGUA
22. INTRUCCIONES PARA LOS PASAJEROS
-MEDIOS GRAFICOS;
-planos de evacuación en camarotes, pasillos, e información
sobre los medios de salvamento y lugares de reunión.
-MEDIOS AUDIOVISUALES; monitores de TV
Planos de
evacuación
en material
foto luminiscente
para camarotes
23. DEMOSTRACIONES PASAJEROS SOBRE USO
DISPOSITIVOS SALVAVIDAS INDIVIDUALES
-Ejercicios periódicos refrescará sus conocimientos del
equipo y mejorar las demostraciones al pasaje.
-También deberá saber mostrar la ubicación de los chalecos
al pasaje, aunque esté ya señalizada.
24. INSTRUCCIONES CHALECOS
SALVAVIDAS
-1.- Póngase el chaleco salvavidas
introduciendo la cabeza en el agujero
-2.- Pase los cinturones de seguridad
alrededor de la espalda y cierre la hebilla,
ajuste el cinturón tirando del extremo que
quede libre
-3.- Anude las tiras del cuello del chaleco
-4.- En el caso de saltar al agua desde una
gran altura, sujete el chaleco con las manos
debajo de la barbilla y mantenga el chaleco
abajo