cortes de luz abril 2024 en la provincia de tungurahua
5. probat 5-txt-17-18
1. PROBATIO DE TEXTOS 1: TRADUCCIÓN, SINTAXIS Y MORFOLOGÍA.
LATÍN II. 2017-18. ANÁLISIS Y TRADUCCIÓN
FECHA.
APELLIDOS Y NOMBRE.-
.
TRADUCCIÓN DEL SIGUIENTE TEXTO: (5 puntos):Enocasionesel ¡¡excesode alegría!!puede serperjudicial.
Aristoteles philosophus Polycritam, cognito repente insperato gaudio, exspiravisse animam in insula Naxo refert.
Philippidesquoque,comoediarumpoeta,aetateiamedita,cumincertaminepoetarumvicissetetlaetissime gauderet,
inter illud gaudium repente mortuus est. Etiam Diagoras tres filios habuit, qui Olympiae vicerunt, atque ibidem
in stadio cum magna laetitia animam efflavit.
Notas:
Aristoteles: Aristoteles,-is "Aristóteles" (filósofo griego).- Polycritam:Polycrita,-ae "Polycrita" (nombre propiofemenino).- cognito:cognitus,-
a,-um participioperfectode cognosco.-repente:adverbio"repentinamente".- exspiravisse:de exspiro.- Naxo:Naxus,-i "Naxo" (nombre de una
isla griega).-refert:3ª p.sg. de refero"contar, relatar".- Philippides: de Philippides,-is:Filípides (nombre propiomasculino).-aetate:de aetas,-
atis.- edita: de editus,-a,-um participio perfecto de edo, "avanzar, elevar, aumentar”.- certamine: de certamen,-inis.- praeter: preposición de
acusativo.- vicisset: de vinco.- laetissime: (adv. superlativo), "satisfactoriamente, con regocijo".- mortuus: mortuus,-a,-um participio perfecto
de morior.- Diagoras:Diagoras,-ae "Diágoras" (nombre propio masculino).- Olympiae:locativo"enOlimpia" (referidoa los Juegos Olímpicos).-
efflavit, de efflo (ver la expresión entre paréntesis del diccionario).
2. II.CUESTIONES DE SINTAXIS:(1,5puntos)
2.1. Responde alassiguientespreguntassobre el texto(1punto):
1. ¿Qué tipode construcciónes cognito repenteinsperato gaudio?¿Cuál esel sujetode lafrase?
2. ¿Qué tipo de construcciónsubordinadase encuentraen AristotelesphilosophusPolycritam, …,exspiravisse
animamin insula Naxo refert?¿Cuál esel sujetode la oraciónsubordinada?
3. ¿Qué tipo de oraciónes Philippides …cumin certaminepoetarum vicisset?
4. ¿Cuál esel antecedente de qui enlaoración EtiamDiagorastres filios habuitquiOlympiaevicerunt? ¿En qué
conciertael pronombre consu antecedente?¿Cuál eslareglageneral?
III.CUESTIONES DE MORFOLOGÍA (1,5 pts):Rellenaentuhojade examenlosdoscuadros(puede haberalgunaforma
no personal,infinitivooparticipio,entre lassiguientesformas,ynohabría que rellenartodosloscadros)
Clase de
palabra
Persona Número Tiempo Modo Enunciado
exspiravisse
Vicisset
Vicerunt
cognito
Clase de palabra Caso (enel texto) Número(enel texto) Enunciado
comoediarum
aetate
insperato
illud
IV.Analizasintácticamente lasiguientefrase el texto(1pto.):
Philippidesquoque,comoediarumpoeta,cumincertamine poetarumvicissetinterilludgaudiumrepentemortuusest.
3. RETOCADO
PROBATIO DE TEXTOS 1: TRADUCCIÓN, SINTAXIS Y MORFOLOGÍA.
LATÍN II. 2017-18. ANÁLISIS Y TRADUCCIÓN
FECHA.
APELLIDOS Y NOMBRE.-
.
TRADUCCIÓN DEL SIGUIENTE TEXTO: (5 puntos):Enocasionesel ¡¡excesode alegría!!puede serperjudicial.
Aristoteles philosophus Polycritam, cognito repente insperato gaudio, exspiravisse animam in insula Naxo refert.
Philippides quoque, comoediarum poeta, …, cum in certamine poetarum vicisset et laetissime gauderet,
inter illud gaudium repente mortuus est. Etiam Diagoras tres filios habuit, qui Olympiae vicerunt, atque ibidem
in stadio cum magna laetitia animam efflavit.
Notas:
Aristoteles: Aristoteles,-is "Aristóteles" (filósofo griego).- Polycritam:Polycrita,-ae "Polycrita" (nombre propiofemenino).- cognito:cognitus,-
a,-um participioperfectode cognosco.-repente:adverbio"repentinamente".- exspiravisse:de exspiro.- Naxo:Naxus,-i "Naxo" (nombre de una
isla griega).-refert:3ª p.sg. de refero"contar, relatar".- Philippides: de Philippides,-is:Filípides (nombre propiomasculino).-aetate:de aetas,-
atis.- edita: de editus,-a,-um participio perfecto de edo, "avanzar, elevar, aumentar”.- certamine: de certamen,-inis.- praeter: preposición de
acusativo.- vicisset: de vinco.- laetissime: (adv. superlativo), "satisfactoriamente, con regocijo".- mortuus: mortuus,-a,-um participio perfecto
de morior.- Diagoras:Diagoras,-ae "Diágoras" (nombre propio masculino).- Olympiae:locativo"enOlimpia" (referidoa los Juegos Olímpicos).-
efflavit, de efflo (ver la expresión entre paréntesis del diccionario).
4. II.CUESTIONES DE SINTAXIS:(1,5puntos)
2.1. Responde alassiguientespreguntassobre el texto(1punto):
1. ¿Qué tipode construcciónes cognito repenteinsperato gaudio?¿Cuál esel sujetode lafrase?
2. ¿Qué tipo de construcciónsubordinadase encuentraen AristotelesphilosophusPolycritam, …,exspiravisse
animamin insula Naxo refert?¿Cuál esel sujetode la oraciónsubordinada?
3. ¿Qué tipo de oraciónes Philippides …cumin certaminepoetarum vicisset?
4. ¿Cuál esel antecedente de qui enlaoración EtiamDiagorastres filios habuitquiOlympiaevicerunt? ¿En qué
conciertael pronombre consu antecedente?¿Cuál eslareglageneral?
III.CUESTIONES DE MORFOLOGÍA (1,5 pts):Rellenaentuhojade examen losdoscuadros(puede haberalgunaforma
no personal,infinitivooparticipio,entre lassiguientesformas,ynohabría que rellenartodosloscadros)
Clase de
palabra
Persona Número Tiempo Modo Enunciado
exspiravisse
Vicisset
Vicerunt
cognito
Clase de palabra Caso (enel texto) Número(enel texto) Enunciado
comoediarum
aetate
insperato
illud
IV.Analizasintácticamente lasiguientefrase el texto(1pto.):
Philippidesquoque,comoediarum poeta,cumincertamine poetarumvicissetinterilludgaudiumrepentemortuusest.