1. julio-diciembre 2011
4
A C A D E M I A P U E RTO R R I Q U E Ñ A D E L A L E N G U A E S PA Ñ O L A
academiapr.org
2. di o
dilo:
ACADEMIA PUERTORRIQUEÑA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
José Luis Vega, DIRECTOR
Luce López Baralt, VICEDIRECTORA
La Academia Puertorriqueña de la Amparo Morales, SECRETARIA
Gervasio Luis García, TESORERO
Lengua Española agradece el apoyo de los Humberto López Morales, SECRETARIO GENERAL DE
patrocinadores y los miles de lectores de ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS
DILO, nuestro boletín impreso y electrónico ACADÉMICOS DE NÚMERO
que tanto entusiasmo ha provocado en Puerto
Eladio Rivera Quiñones
Rico y en el exterior. José Ramón de la Torre
Eduardo Forastieri
Edgardo Rodríguez Juliá
Para responder mejor a la buena acogida de Eduardo A. Santiago Delpín
Mercedes López Baralt
DILO, hemos decidido aumentar el número Carmen Dolores Hernández
de páginas y convertirlo en una publicación Ramón Luis Acevedo
Arturo Echavarría
semestral; eso sí, conservando la agilidad del Antonio Martorell
FRQWHQLGR GLVHxR JUiÀFR (VWR QRV SHUPLWLUi Luis González Vales
Carmelo Delgado Cintrón
potenciar la producción y la difusión de cada Francisco José Ramos
edición. Los números de DILO correspondientes José Jaime Rivera
Magali García Ramis
al año en curso aparecerán, pues, en el verano Juan Gelpí La Academia Puertorriqueña de la Lengua Española se
y el invierno, respectivamente. María Inés Castro fundó en 1955, por iniciativa de Samuel R. Quiñones y José A.
ACADÉMICOS ELECTOS Balseiro, aunque las primeras gestiones para su fundación se
Eduardo Morales Coll remontan a 1915, cuando José de Diego inició los trámites a
(VWH DMXVWH HQ QDGD PRGLÀFD ORV DFXHUGRV
Arturo Dávila favor de una Academia Antillana con sede en San Juan.
contractuales con las prestigiosas empresas
ACADÉMICOS HONORARIOS
culturales, educativas y cívicas que nos Luis Rafael Sánchez
En 1956, la Academia Puertorriqueña se incorporó a la
apoyan ni con las personas que han querido Julio Ortega Asociación de Academias de la Lengua Española, encargada
{ Las palabras alMARGEN GH SiJLQD VH KDQ WRPDGR GHO '5$( `
Rosario Ferré GH OD FRRUGLQDFLyQ FLHQWtÀFD HQWUH ODV $FDGHPLDV WDQWR
suscribirse para recibir DILO en sus hogares. las del mundo hispánico, como las de países donde el español
ACADÉMICOS CORRESPONDIENTES es, o ha sido, idioma importante, como Estados Unidos y
Hugo Gutiérrez Vega
Gracias por su apoyo y patrocinio. Recuerde Filipinas, respectivamente.
Bruno Rosario Candelier
que puede consultar DILO en nuestra página En los últimos años, la RAE y las veintiuna Academias
electrónica www.academiapr.org. EQUIPO DILO 4 de América y Filipinas vienen desarrollando una política
José Luis Vega, DIRECTOR
lingüística panhispánica que implica la colaboración de
Aida Vergne, EDITORA / CORRECTORA
Juan Carlos Torres Cartagena, DISEÑADOR GRÁFICO todas ellas, en pie de igualdad y como ejercicio de una
responsabilidad común, en las obras que sustentan y deben
COLABORADORES expresar la unidad de nuestro idioma en su rica variedad:
Maia Sherwood Droz el Diccionario, la Gramática y la Ortografía. En una tarea
Lissete Prado Pérez de intercambio permanente, las veintidós Academias de la
Rebecca Arana
/HQJXD (VSDxROD DUWLFXODQ XQ FRQVHQVR TXH ÀMD OD QRUPD
Rose Vázquez
María Cristina Veliz común para todos los hispanohablantes en cuestiones de
JOSÉ LUIS VEGA Amapola Caballero léxico, de gramática o de ortografía, armonizando la unidad
DIRECTOR Carla Mojica del idioma con la fecunda diversidad en que se realiza.
Tayra Wallé
al
Apartado Postal 36-4008 Cuartel de Ballajá (T) 787.721.6070
academiapr.org San Juan Puerto Rico 3er Piso, Viejo San Juan (F) 787.724.6463
00936-4008 PR 00906 (e) info@academiapr.com
Hazte Amigo de la Academia en academiapr.org y La realización de Dilo es posible gracias al apoyo
recibe un aviso electrónico de la publicación de Dilo. de sus lectores, de entidades y compañías privadas
y de organizaciones culturales y educativas.
Para recibir Dilo HQ WX FDVD VXVFUtEHWH SRU DQXDOHV
3. * asteRISCO
asteRISCO
e
¡GRACIAS POR DARNOS TU PALABRA!
PAL
ALABRA!
MENSAJE DEL EQUIPO DE INVESTIGACIÓN
DURANTE LOS PASADOS dos años, hemos recibido más
recibid más
do á A
Además, nos han remitido el sustantivo
GH GRV FHQWHQDUHV GH SURSXHVWDV OH[LFRJUiÀFDV GHO
V GHO ac demicidad,
acad
academicidad, un anglicismo adaptado que
público que visita nuestro portal electrónico como parte
parte
rte se usa e
se usa en el campo del Derecho para designar
de la sección Dame tu palabra, que tiene el propós o
ósito
propósito la cualidad de irrelevante en la práctica de
la cu
de recopilar nuevos vocablos puertorriqueños. un caso judicial o argumento legal, y que por
El equipo de investigadores de la Academia se dio a la tarea
a extensión se aplica a cualquier argumento o planteamiento.
GH YHULÀFDU TXH HVWDV SDODEUDV QR KXELHUDQ VLGR UHJLVWUDGDV También se utiliza para designar la cualidad de académico que
en los diccionarios académicos y constató su uso mediante poseen personas o cosas. (QWRQFHV VH KDEOD GH ¶GHVHVWLPDU XQ
cosas GHVHVWLPDU
la búsqueda de ejemplos documentados con frecuencia en FDVR SRU DFDGHPLFLGDG· GHO ¶QLYHO GH DFDGHPLFLGDG GH ORV
textos periodísticos, foros o blogs de Puerto Rico. legisladores’.
6H LGHQWLÀFDURQ WUHV QHRORJLVPRV FDUDFWHUtVWLFRV GHO KDEOD Por otro lado, obtuvimos léxico que, aunque se ha utilizado
juvenil: espotearse, anglicismo adaptado de to spot que tiene GHVGH KDFH PXFKtVLPRV DxRV QR VH KD UHJLVWUDGR D~Q ,GHQWLÀFDPRV
YDORU SURQRPLQDO TXH VH KD GHÀQLGR FRPR ¶XELFDUVH HQ XQ casquivache ¶YDULDQWH GH FDFKLYDFKH· macharrán, sustantivo
lugar’; ÀORWHDGR XQ DGMHWLYR TXH KDFH UHIHUHQFLD D XQD ¶SHUVRQD TXH XWLOL]DPRV SDUD GHVLJQDU D XQ ¶KRPEUH JUDQGH R PDFKLVWD·
bien vestida’ y mamito, sustantivo utilizado para referirse a un Además, nos remitieron güichí y abaquetas, ambos términos de la
í
¶KRPEUH TXH DWUDH D ODV PXMHUHV· (Q HVWD FDWHJRUtD FRORFDPRV JDVWURQRPtD ORFDO (O SULPHUR DOXGH D ¶XQD IULWXUD GH SDSD KHUYLGD
WDPELpQ ODV ORFXFLRQHV ¶estar masa· TXH VH GHÀQH FRPR ¶VHU UHOOHQD GH MDPyQ FDUQH R VDOFKLFKyQ· HO VHJXQGR D ¶XQD JDOOHWD
DOJR EXHQR ERQLWR R H[FHOHQWH· ¶dar pichón· FRPR ¶LJQRUDU R que es blanda por haber perdido su consistencia original’.
GHVHQWHQGHUVH GH XQ DVXQWR· ¶par de· SDUD UHIHULUQRV D ¶DOJR Estos términos han pasado a la base de datos de
abundante, o que excede a lo ordinario, regular o preciso’. puertorriqueñismos de la ACAPLE y se ponderará la recomendación
Estos lemas nos han permitido comunicar con matiz coloquial para que sean incluidos en el DRAE o en Diccionario de
ODV H[SUHVLRQHV ¶QRV espoteamos HQ SULPHUD ÀOD· ¶KD TXH LU
s americanismos. De parte del equipo de investigadores de la
ÀORWHDGR D OD ÀHVWD· ¶HO HVWXGLDQWH H[WUDQMHUR HV XQ mamito’, Academia Puertorriqueña de la Lengua, les reiteramos nuestra
¶HO QXHYR ' está masa· ¶KD TXH darle pichón a comentarios gratitud y les expresamos el compromiso de continuar recopilando
GHWUDFWRUHV· ¶JDVWp par de pesos en el regalo’. el valioso caudal léxico de Puerto Rico. ¡Te damos nuestra palabra!
asignación. f. P. Rico. deber (ejercici que se encarga al alumno).
Rico. deber (ejercicio
cio
io
? daTOcurioso
da curioso
so
daTOcurios
ios ¿Dónde está Júpiter?
¿Sabía usted que el Diccionario de la sino una palabra con marca de Cuba que
lengua española (DRAE) excluye los nombre VLJQLÀFD ´arbusto ornamental de la familia
o
propios? El argumento, ampliamente de las Litráceas oriundo de Asia, de hojas
debatido, es que el lugar de estos no es el SHTXHxDV HQWHUDV RSXHVWDV ÁRUHV
diccionario, sino la enciclopedia, ya que los GH SpWDORV UL]DGRV ODUJRV ÀODPHQWRV
QRPEUHV SURSLRV QR SRVHHQ ´SURSLDPHQWHµ desiguales de color rojo, blanco o rosado
VLJQLÀFDGR VLQR TXH PiV ELHQ GHVLJQDQ en densas panículas terminales. Las hojas,
referentes únicos. Por eso, si usted busca FRUWH]D ÁRUHV VRQ SXUJDQWHV ODV UDtFHV
Júpiter en el DRAE no encontrará el planeta astringentes”.
3
4. lee
leeLO-LAI
COSAS DE LA NUEVA ORTOGRAFÍA
AMPARO MORALES
CUANDO EN 1815 se eliminó la hache de la voz Christo, hubo
XQD JUDQ SROpPLFD DOJXQRV FDOLÀFDURQ HO KHFKR GH EODVIHPLD
Y eso a pesar de que ya en 1559 un autor anónimo de Lavaina
KDEtD HVFULWR KDFLHQGR UHIHUHQFLD D HVD OHWUD ´(VWD DVSLUDFLyQ
se junta con todas las vocales; como hazer, hecho, hize, hora,
humo: pero no se puede juntar con las consonantes; y por
esso en la lengua vulgar no se sufre dezir ni escrivir Christo,
FKDULGDG RUWKRJUDÀD; sino ULVWR FDULGDG RUWRJUDÀD i todos
cachetero, a. (De cachete).1. m. y f. coloq. P. Rico. 3HUVRQD TXH VH DSURYHFKD GH ORV GHPiV DÀFLRQDGR D YLYLU GH FDFKHWH
ORV RWURV VH GHYHQ HVFULYLU GHVWD PHVPD PDQHUDµ
Tal vez los distintos criterios que gobernaban las decisiones
académicas (etimológicos, de pronunciación y de uso),
fueron la causa de que en 1741 cuando se publicó la primera
Orthographia de la Real Academia, las dudas aún imperantes
impidieron aceptar el cambio y no fue hasta 1815 que se
eliminó la hache de Christo.
Hoy nos reímos de los reparos de la Academia Española y de se da en algunos hablantes, desde luego, no en todos. La
OD WDUGDQ]D HQ HOLPLQDU HVD KDFKH VXSHUÁXD SHUR D QR QRV queja nos recuerda a la hache etimológica, supongo que
reímos tanto de las innovaciones recientes de la Ortografía también allí los que no querían perderla argumentarían
GH 3RU OR SURQWR DQWH OD SpUGLGD GH FKH HOOH QRV que ellos pronunciaban la sílaba con aspiración. Pero la
preguntamos ¿por qué suprimir estos dos letras? ¿No estaban sensatez se impuso entonces y lo mismo, ahora. No hay que
allí desde hace más de un siglo? No debemos alborotarnos, olvidar que la ortografía establece normas para la lengua
todo tiene una explicación, lo único que ha sucedido es escrita y que se da el hecho irrefutable de que en estas
que esas letras han pasado al conjunto al que pertenecen. palabras el acento recae en la vocal fuerte siempre. Aunque
(O VLVWHPD RUWRJUiÀFR GHO HVSDxRO FRQVWD GH YHLQWLVLHWH el hablante pronuncie [tru-án] o [truán], nadie dice [trú-an]
letras (el abecedario) y de cinco dígrafos, estos son: che, QL JtRQ@ 8Q VLVWHPD RUWRJUiÀFR QR SXHGH HVWDU SODJDGR
que representa al fonema /ch/ (chapa, achantar); elle que de excepciones, de ser así quedaría anulado. La norma
representa al fonema /ll/ (gallo, lluvia); gu, que representa establece que la unión de una vocal fuerte acentuada y una
al fonema /g/ ante e,i (guiso, pliegue); qu, que representa al GpELO IRUPDQ XQ GLSWRQJR RUWRJUiÀFR SRU HVR HVFULELU KR
fonema /k/ ante e, i (queso, esquina); y erre doble (rr) que guión HV XQD IDOWD RUWRJUiÀFD
representa al fonema /rr/ (arroz, tierra). La che y elle son Otras palabras mantienen la opcionalidad acentual,
dígrafos, el que por años se hayan mantenido en el conjunto pero su situación es diferente. Se trata de: período/
equivocado no quiere decir que, una vez establecida la periodo, alvéolos/alveolos, chófer/chofer, aún/aun , en
distinción, la equivocación haya de prevalecer. ellas el acento prosódico puede caer en una vocal u otra
La pérdida de la tilde en algunas palabras también ha dependiendo de cómo se pronuncien: [período]/[periódo],
ocasionado alboroto. Ya nos habíamos acostumbrado a [alvéolos]/[alveólos], [chófer]/[chofér], e incluso [áun]/
escribir guion y truhan FRQ DFHQWR VH QRV GLÀFXOWD KDFHUOR [aún]. Aquí hay cambio de vocal acentuada y la escritura
sin él. Muchos hablantes insisten en que esa pérdida les obliga UHVSHWD HVH KHFKR SRQLHQGR HO DFHQWR RUWRJUiÀFR
a pronunciar estas voces como pie, vio y dio [pié], [bió] y correspondiente.
[dió], cuando en realidad las pronuncian como [gi-é], [gi- El caso de los demostrativos (adjetivos y pronombres)
ón], [kri-é]. Efectivamente, esa diferencia de pronunciación y solo es harina de otro costal; desde 1959 la ortografía
4
5. restringía el acento en los demostrativos pronominales mucho que ese catar les recuerde a muchos la gastronomía.
y en solo adverbial a los casos de ambigüedad y el DPD Eso sí, esta nueva ortografía nos ha aligerado el peso de
ponía un ejemplo modelo: Estaré solo un mes. (Q las mayúsculas y tiende a evitarlas lo más posible. Ya no es
nos recomienda que ni aun en los casos de ambigüedad necesario ponérselas a títulos y cargos, rey, papa, secretario
pongamos acento. Y ahora sí los ejemplos ambiguos se general, etc. Irán con minúscula tanto si van solos y la
han multiplicado, han surgido incluso coleccionistas de referencia es una persona determinada, como si acompañan
ellos. Pero la Academia insiste en que la tal ambigüedad al nombre: La reina ha presidido la inauguración, Asistió
se resuelve en el contexto. La explicación vuelve a ser el presidente del Gobierno, Presidirá el director general
OD XQLIRUPLGDG VL HO VLVWHPD RUWRJUiÀFR GHO HVSDxRO QR de la Telefónica, Nos visitó el gobernador de Puerto Rico.
distingue con acento ninguna de las palabras tónicas Tampoco la necesitan los puntos cardinales: norte, este,
que tienen homónimos (sal del verbo salir, frente a sal, sudeste, tanto si se emplean en términos absolutos como
sustantivo; fue y fui del verbo ir o ser, etc.), y resulta que
r si designan dirección: rumbo al norte. Solo se escribirán
chango, a. adj. P. Rico y R. Dom. Bromista, guasón. U. t. c. s. y 5. m. y f. P. Rico. Persona de modales afectados o pueriles.
(O ´DSRGHUDPLHQWRµ VL VH QRV SHUPLWH HO DQJOLFLVPR
6. GH FLHUWDV FRQVRQDQWHV GH QXHVWUR DOIDEHWR
ha cambiado la interpretación de algunos nombres extranjeros. La uve doble (w) y la ka (k),
estuvieron relegadas por años, por ser letras que no procedían del latín o no se habían usado
en el latín clásico. Ahora, superadas esas circunstancias, y como representantes legítimas del
abecedario, ya no necesitan transcripción, como, por ejemplo, la había necesitado whiskey
cuando la pasaron a güisqui —término que afortunadamente nadie usó—. Hoy podemos escribir
kiwi, wiski, waterpolo, anorak, búnker, kayak, etc. totalmente liberadas de la cursiva. Son
palabras adaptadas al español.
tanto los demostrativos pronominales como los adjetivos y con mayúscula cuando formen parte de un nombre propio,
el solo (adverbial y adjetivo) son tónicos ¿por qué hacerlo América del Sur, Corea del Norte, etc. Las voces de entes
en estos casos? únicos: tierra, sol y luna solo se escribirán en mayúscula en
En otras voces extranjeras determinadas consonantes contextos astronómicos en los que funcionan como nombres
están causando problemas a la ortografía. Se trata de la ge propios: Un eclipse lunar se produce cuando la Tierra se
y jota, que cuando aparecen en ciertas palabras extranjeras interpone entre el Sol y la Luna. Desde luego, quedan
se pronuncian como lo hacen en su lengua de origen y no muchos contextos problemáticos, nos dicen que la mayúscula
como corresponde a consonantes españolas. En estos casos dependerá del sentido en que se tome la expresión. Muchas
la Ortografía propone que el hablante elija entre adaptarla YHFHV HVH VHQWLGR HV GLItFLO GH SUHFLVDU VDEHPRV OD GLÀFXOWDG
al español y pronunciarla con sonido velar sordo, como teórica de distinguir entre nombre común y propio… nos
mánager PiQDMHU@ R VL SUHÀHUH SURQXQFLDUOD FRQ HO VRQLGR quedamos con algunas de las dudas de siempre.
palatal de la ye, —como parece ser la costumbre— escribirla Por otro lado, las nuevas directrices, si bien sirven para
con ye: mánayer. En la misma situación están: Yénifer, los términos recién llegados, tienen que ceder y transigir con
yúnior, banyo, yas, etc. En ambos casos serían palabras las tomadas por los que están en español desde hace años.
adaptadas. Hoy se puede escribir kimono y bikini con k y con qu. Las
La q, sin u, nos trae otros dolores de cabeza. Esta sí nuevas normas dictan la k, pero como los hablantes ya se
que es una consonante extraña al español, se recoge en habían acostumbrado a escribirlas con q, se mantienen ambas
traducciones del árabe y hebreo. Actualmente aparece en formas. Además, esta claro que no resulta fácil establecer
tecnicismos que llegan a través del inglés (quark, quásar) o patrones generales, los hablantes han demostrado a lo largo
en latinismos (exequatur, quorum). También aquí tenemos del tiempo que no siempre están dispuestos a seguir lo que la
opción: mantener las palabras como extranjeras con la q ortografía dicta. No nos gustó güiski con ge y seguimos usando
como quorum, escrito en cursiva, o adaptarlas al español y el anglicismo, tampoco quisimos eliminar la pe de psicología,
pasar la q a c, como cuórum, escrito en letra redonda y con por mucho que la Academia quiso aliviarnos la carga fonética.
acento. Sucede lo mismo con términos similares: execuátor, Veremos si los nuevos wiski, yas, Catar y todos los otros son
r
cuark, cuásar, etc.; también otros: Irak, Catar, catarí, por aceptados por los hablantes. Esperemos que sí.
5
7. di o
dilo
diloDICE
iloDICE
EL BÉISBOL Y SUS METÁFORAS En este diamante, o cuadro, el pitcher lanza la
r
EDGARDO RODRÍGUEZ JULIÁ pelota al home desde un montículo; tal pareciera
e
que estamos en algún byroniano jardín inglés. Se
lanza la pelota perfectamente esférica desde un
montículo (pequeño monte) y que está a sesenta pies
del home, del hogar, el también llamado plato. En
EL BÉISBOL ES deporte de sustantivaciones el frenesí de la proliferación metafórica propia del
PHWDIyULFDV (VH HPSHxR PHWDIyULFR VH UHÀHUH barroco, podríamos aseverar que alguien que lanza
lo mismo a su extrañeza como deporte que a su una esfera desde un montículo a un plato podría
o o
extranjería como parte de una cultura anglosajona tener la intención —y el tino— de romperlo. No en
trasplantada al trópico. Su extrañeza la conjuramos balde el lanzamiento que pellizca las esquinas de ese
con símiles o metáforas que nos permiten visualizar plato —un oxímoron, ¡cómo puede tener esquinas
sus complejidades o engalanar sus gracias y un plato!, a menos que sea plato de la nouvelle
evidencias; aquí se sacia su apetencia de poesía. cuisine— se llama en inglés breaking ball; en español
Por otro lado, la metáfora también funciona como se le llama, algo genéricamente, curva. El hogar, el
WUDGXFFLyQ GH ORV VLJQLÀFDGRV HQ LQJOpV (Q HVWR HO home, es el habitáculo nada seguro al cual se lanza
ánimo es semántico; aquí tratamos de explicar, lo la pelota que rompe el plato pentagonal; pero no
PLVPR TXH VXJHULU VLJQLÀFDGRV HQ LQJOpV XVDGRV SDUD se trata de una escena de violencia doméstica.
designar términos, al menos extraños, del lenguaje De ese hogar, de hecho, salimos a los campos y a
beisbolero. En el primer grupo estaría el término los bosques de la vida; pero antes no debemos
guardabosque central; en el segundo podríamos poncharnos, haciéndole swing a la bola en ánimo de
g
situar el sustantivo plato. batearla y llevarla a los bosques, o, por el contrario,
La primera metáfora es la del diamante. abanicándola al pasar el bate con fuerza en los
Este deporte decimonónico de pausados giros y hombros y rapidez en las manos para completar el
acompasada lasitud, se juega en un campo bucólico out, ese fuera de turno al bate, por ahora… Como
de grama perfectamente cuidada, el llamado cuadro, vemos, el béisbol es deporte complicado que ya
cheche. m. irón. coloq. P. Rico. Jefe, director. 3. m. coloq. P. Rico. Persona que triunfa.
jardín casi versallesco tachonado de terreno arcilloso: debe entenderse cumplidos los diez años. ¿En qué
el contraste entre el predio tierroso y los campos deporte que no sea acuático un lanzador sería
verdes y acicalados es inolvidable; para un niño, capaz de lanzar una bola submarina, es decir, por
sobre todo cumplidos los diez años, es una metáfora debajo del brazo y que viaja invisible, como un
del orden con que promete y engaña la vida. El WRUSHGR 5D~O ´(O 7LJUHµ DEUHULWD HUD HVSHFLDOLVWD
diamante se llama en inglés LQÀHOG lo cual resulta, en en ese lanzamiento que —dice la leyenda— a veces
la traducción metafórica al castellano, en ganancia le dejaba los nudillos ensangrentados… Cuando un
rutilante y barroca, cual espacio imaginado por el lanzador lanza efectivamente para sacar de su turno
mismísimo Góngora o, más en el Caribe beisbolero, al bateador, se dice que vino por la goma, y aquí el
José Lezama Lima. Cuadro —para designar este plato perforado por el centro o las esquinas resultó
LQÀHOG— ya entonces tiene una connotaciones más
G s de goma, cosa extraña; a menos que la expresión se
de goma, cosa extra a;
ma, osa e trañ ;
utilitarias: aquí podríamos escoger entre la poesía
escoger
escoge entre
escoger entre la UHÀHUD D OD JRPD HQ HO montículo que el lanzador
UHÀH
UHÀHUD OD JRPD HQ
ÀH montí
montículo
o t
y la prosa; de todos modos, la precisión sugerida es
todos modos,
odos
od mod
d pisa antes de realizar el lanzamiento.
antes de realizar el lanzamiento.
t aliz
z nzamiento.
VLHPSUH GH RUGHQ GH DOJR FXDGULFXODGR GH ÀORV
VLHPSUH
S
SU Al catcher, el pelotero que recibe en cuclillas los
catc
cat her, l pelotero
te recibe en cuclilla
ecib
be cuclillas
u l
exactos, casi cortantes.
exa
exactos, lanzamientos del lanzador, le toca permanecer en la
lanzamientos
e r, le toca permanecer e la
, o erma ecer
mane e
.
6
8. receptoría, IXQFLyQ TXH OH RWRUJD D HVWD SRVLFLyQ XQD RÀFLDOLGDG o
real. Un bateador estrucado también fue el que se quedó con
inusitada, como la del contralor o colector de rentas internas.
r OD ´FDUDELQD DO KRPEURµ OD YLR SDVDU QR OH KL]R VZLQJ (Q
El receptor es pelotero de responsabilidades graves, por lo que este caso la metáfora es marcial y con arte nada agresivo.
nuestro Iván Rodríguez, el mejor de todos los tiempos, siempre Quedarse así, con el fusil al hombro, es ir a la guerra y no
luce serio y pensativo, como si a él le tocara, como máximo disparar, haber salido al terreno de juego sin haber ensuciado
RÀFLR JREHUQDU ³RÀFLDU MXVWR³ VREUH WRGDV ODV FRPSOHMLGDGHV HO XQLIRUPH HV QR KDEHU ´GLVSDUDGR XQ FKtFKDURµ HQ WRGD OD
del béisbol: captura con la trocha (metáfora rural que no es
a vida, justo la medida del temeroso. Un strike cantado nunca
vereda sino guante) la danzarina y caprichosa bola de nudillos, es operístico sino más bien dramatizado mediante gruñido por
la ya mencionada curva que alcanza la esquina del plato
a el árbitro, quien dictamina el embarazo del bateador con la
nada redondo, la llamada recta de humo (linda adjetivación
o carabina al hombro.
preposicional) que apenas ve el bateador y cuyo destino Para nosotros los caribeños, el lanzador hace un
adivina el receptor, o el lanzamiento salvaje, que es cuando lanzamiento; para otros caribeños y centroamericanos se trata
el lanzador entra en una especie de paroxismo, borrachera de una pichada, de una bola pichada, participio convertido en
o arrebato y no encuentra el doméstico plato, no llega al adjetivo y luego sustantivado.
KRJDU $XQTXH ÀQDOPHQWH VHD DVt OD FXHVWLyQ UHFDSLWXOR Esa complejidad en el lanzamiento se la podemos atribuir a
fatigosamente: recta de humo con el conteo tres y dos para
o Rubén Gómez, el Divino Loco, quien raras veces cometía
ponchar (del verbo en latín punctiare) con el bateador un wild pitch, ese lanzamiento que el receptor no
abanicando (echándole su brisita) a la bola. Curva a las
o a puede recibir o tramitar: todo lo que lanzaba
esquinas, pellizcándolas, para engañar al bateador, que HUD ÀOLJUDQD GH FLUXMDQR VLHPSUH EXVFDQGR ODV
entonces se poncharía de cara a la perplejidad, al verla esquinas del plato, del plate, sirviendo no comida
pasar sin sacar el bate de la baqueta. Como vemos, sí se de fonda sino foie gras, como ese slider hacia una
trata, en la receptoría, de llevar una contabilidad: bolas de las esquinas, o el screwball, o lanzamiento de
y strikes, bolas lanzadas fuera de la zona del strike y bolas
e la tirabuzón, variante de la curva mortífera y engañosa. El
lanzadas al centro mismo de esa zona, o bien a las esquinas, el
as, a s
receptor usa careta para protegerse de piconazos en que la
HQJDxR DO EDWHDGRU YHULÀFiQGRVH HQ HO KHFKR GH TXH QR YH HO
RY pelota rebota de foul; pero también porque es hipócrita por
lanzamiento de humo o, si lo ve, la bola rompe en curva y se le
va H[FHOHQFLD TXLHQ RÀFLD VREUH HO HQJDxR DO EDWHDGRU TXLHQ
escapa aunque lejos, justo a donde el bateador no a
apuntó su pide la pichada servida con esmero, o la recta de humo pujada
o
swing. Aunque intraducible, swing quiere decir jaleo sabrosón
g ale con fuerza. Cuando el lanzador está bolón, y otorga una base
en la música y en el béisbol ese sacar el bate c rapidez y
con por bolas al bateador (esta vez son cuatro las bolas), se dice
s
pasarlo por donde viaja la bola sobre noventa millas por hora,
am que le dio pasaporte D OD SULPHUD EDVH SDUD TXH RÀFLDOPHQWH
asunto nada fácil. A veces se dice que el lanzador mordió las
an lo iniciale o estampe el inicialista, y así comenzar la travesía
chillo, a. 1. m. y f. P. Rico. querido. 2. m. P. Rico. guachinango (pez).
esquinas del plato. $TXt SDVy GHO ÁLUWHRpellizcó la esquina- al
pe ó del diamante.
encendido arrebato sexual. El béisbol romántico apenas usaba lanzadores de relevo,
Terín Pizarro, el gran Terín, lanzador siniestro de los
nz esos especialistas que entrarían a lanzar una vez el lanzador
Cangrejeros de Santurce, tiraba una recta de humo tan dura
na o que inició el partido fuese explotado. Cuando los necesitaba
que la bola se empequeñecía en el aire para el bateador, el Caguas-Guayama, o el Caguas-Río Piedras, recurría al zurdo
convirtiéndose en chícharo, guisante, algo así de diminuto para
isa espejuelado Roberto Vargas, quien era conocido por el apodo
la vista temerosa del pelotero al bate. Aquel zurdo sepia que
ero a de Voz de Trueno, y entraba tarde en el juego a taponar, a
lanzó más adelante con el eq
equipo Caguas-Río Piedras y las Medias ponerle tapón a la producción de carreras del equipo contrario.
Blancas de Chicago, estrucaba a cuanto bateador de
cag a o
Roberto Vargas era el taponero por excelencia de mis dorados
bate rápido osaba retar sus chícharos. Estrucar
áp o o
p
pido criollos. Un lanzador se estucaba cuando el brazo se le caía,
un bateador es
a u batead e deformación castellanizada
atead
ador cuando perdía velocidad en los lanzamientos, cuando ya no
d t inglés, aunque también insinúa
del strikeout in
nglés, podía lanzar chícharos; el brazo se le murió, convirtiéndose en
estucó,
que Terín es ucó, dejó al bateador manco,
s
stu tuco. Eso le pasó a mi querido Manuel Maldonado Denis en un
con un tuco en vez de bate, lisiándolo del
tuco
tu e
uco juego en Juncos; por eso se metió a intelectual.
incapacitándolo
brazo, in pacitándolo para conectarle
o, incap
inc Nadie como Peruchín Cepeda para batear una línea silbante
f
esfera.
a la e
l esfera También sugiere que los
a. V
de hit sobre los ÀOGHDGRUHV del cuadro. La bola apenas
esnucó, e
esnu , que lo escocotó cuando abanicó
ucó ó describía un arco en el aire, y pasaba sobre la segunda base
la bola. En este estrucar HO LQÀQLWLYR
E r y el siore (el campocorto) con ese sonido de proyectil que
ti
tie
tiene orig
iene origen inglés y su sonoridad se
gen viaja a gran velocidad. Roberto Clemente, lo mismo que más
abre en polisemia cual cola de pavo adelante Carlos Beltrán, batearía la bola así, duro y con el
7
9. imera
ador llega a la pr
Una vez el bate
ancha o
ra base
si se ello mediante pl
a prime base, la inicial, ación
la mism
ísim
e se ap
odera ede tener la tent
obarse siempr hit, incogible, pu
er casi os plancha
apaz d s Mets ofensiv gunda base. La
sería c ey es de lo sm otores de robarse la se ento
l joc
ico . José R iende lo ropa con instrum
en e pudiera y le enc no es alisar la
te , prime ra base uras , ner el toque;
aquí
el ba rable de esa las alt de calor sino po
ad era d o vulne bola a ue ing
la m n alg a ca
ra. uipo. atear
la para q QR KDFHUOH sw
o de ola e rle l a su eq o es b foul, o
, OD ÀJXUDFLyQ HQ
J
llid irtién
d parti si no bomb le de ada po
r
la sino formar co
n el
resta conv casi ico; Dar un o posib r atrap completo a la bo
ico), hasta l hoc el más alt se al se in to,
(hoc ándo
la y en
e
a ras
d
golpea
rla lo
dores u
na ba
na bom
ba s a, o impedimen
naliz duro ndo a s corre como u bate una planch
perso le da ir sil
ba ndo
l
adelan
ten lo bombo
es
o sabe
mos tiene, la toca,
y
la se dría corta ues. El l sonid que apenas la de
la bo n po o, re ta vez r dabosq qu e por e baja r. El , o ro dar, por
A mbié uadr n, es los gua , algo e que pone a roletear
í, ta el c icció ica o carga to tien o la
es as por or fr amér onador, momen rument imera o tercer
a
e, se p ro det lgún inst línea de pr
diamant sándo Cent a ra y qu e en a re de ese s la
retra según eta p hueco o nomb , o en
la Casi siempre
a, o olada n rol l mism bandas del diamante.
gram en r ,oe no ridad tiene e en las po rque se pone con
ertid
a
tivad
o—
ya so bombo ue ma
rca sgados, esta plancha
conv os ustan ció n cu au nque c usión q s m ás arrie r pie za inicialista y
ticipi etiva iva, de per ompase ualquie corredor en la
—par ños , adj in ofens ad a al as , los c bo daña c dej a
aribe a e ollon sinfónic al bom bosque elanta así al
los c huec cial f WH al dado guarda sin outs; se ad
osa bstan WURQDQ un a zote m urrir ía si un rec eptor igual,
ta c asi in
su QDGD ismo oc ador o corredor, aunque,
deno sea c OH QFLD la bo
la
l. Lo m bo al lanz ima
a ya ÁDWX uand
o sica el bom ol—, m
áx robarse la
rolad l mu ombo — este podría
L XQD te. C RU de l béisb
UR FDV us urran ÀO GHDG ca er un b s f ácil de ese caso la el lanzador
FXDG nte s as al ron, da má ue en base una vez
dé bilme las piern le pusie s la juga araz o, porq cae r en el pichada al
sino ntre o que GD e y emb o hasta comienza su
apa e l rab QFHVD humil lación r el lad rero.
se le
esc os de DIUD OGHDGR
U po í en un
to
receptor, oblig
ando al
ablam OHQWD iV VX sa al À dolo as sa
ro, h H OD ÁDWX D ~Q P bola pa nvirtién o le pa a que
cuad FH TX LÀTXH bujía e juego
, co
omo el
tor corredor fugitivo
DO KD DPSO teador te rreno d re l lado c a, con sus resurada
OR FX ade) El ba . Se pasa po toread aquel lance ap
(roul ica. ación bola le ejante ada
olada tafór aline a (La ro.) Sem fanatic te a la
r n me r de
la loca
l
do al to
re
rlona d
e la y certeramen
uació eado e: co or el la ería bu
insin e r bat alegr se por p oc a la grit
prim juego e ba s, prov
es el n el diant ar olé
cia liza e bas a me ía a lcanz stadio.
espe se em podr en el e
eto, lado,
plan cha o inqui o ro
eloz
e oleta
, es v te r
bolas edian
ra m
rime
la p
china. f. P. Rico. Naranja dulce.
8
10. segunda almohadilla para
sacarlo de out.
Robarse la base, lo mismo da jaque,
que poner la al double
que, cual play, la ju
plancha o toque, son movimi mirada bif gada excit
entos tácticos ronte de ante y mo
al siore (c Jano, se v vida
para adelantar al corredor e ampo uelve lo m tambié
que retarían, en corto) qu ismo n el c
todo caso, los brazos priv de magn e luego v del gu ampoc
ilegiados —esas um calib oltea su ardab orto in
re treinta tiro —sí, osque vadirá
bazukas— de un Iván Rod almohadil y ocho— para el ter
ríguez, Benito la. El inte a la prim captur centra reno
GH WRGD Q rmedista a está, ju era ar el l y e
Santiago o Yadier Molina. HJRFLDFLy sto eso, e o sior bombo l izqu
Q R MXJDG n medio e, HV ierdo
la solució D FRPSOH HO SHOR . El
El título de inicialista sug
tít l d n de los la M RÀFLD
MD que po WHUR V torped
iere una nces en e VREUH dría in LQ WHU ero,
que va de sa línea cla (short vadirlo ULWRULR
RÀFLDOLGDG HVWUXFWXUDO FRP l home, d ve, imagin stop) s todo ÀMR
R VL DO OOHJDU el plato, aria, porqu s; es e
a primera base, el pelo predios d a los profu guarda e func l para
tero que la el bosque ndos y leja bosqu iona c corto
cuadro, H central. E nos e y t omo u
custodia tuviera que inic V RWUD FR l resto de que m ambié n cuar
ialar unos VD DKt S l LQÀHOG, ás role n es to
escritural, DVDPRV G del tas o r el ÀH
FRQWUDWRV ¢6H QHFHVLWDQ ODV del trámit H OD RÀFLD aliviar oladas OGHDGR
ÀUPDV DO g e, a la gra OLGDG la car captur U
estión —a cia muscu RÀFLD ga de a, ello
margen, en la línea de prim unque se losa, de la SRU DLU los pa para
era base? e a acelera H WDP trulle
xento de da— a cie existie ros. E
Pídanselas a Víctor Pellot garra. rto lirism ra el ELpQ S s quie
Power, el o no campo RU HO W n
Porque si una m corto, HUUHQR
jacarandoso y pimentoso la segun alla en habría 6L QR
inicialista sio da base tre la que p
re, el to es acrob porqu segun oner
de los Criollos del Caguas-Gu rpedero, ática, el e justo da y la
ayama. del tiene que jalan m por ah tercer
El intermedista, la segund acróbata conjugar í es qu a base
a base, quie con el b la gracia ás la p e esta ,
n tira un razo cert (Jalar elota dística
Roberto Alomar en tod ero y po la bola los ba mente
o caso, me torpedo; tente de teado
canismo p quien po VX PH es com res de
nos insinúa que esos docume ara lanza see por GLD FLU pletar rechos
ntos lo mis r un torpe brazo un FXQIHU el swin .
mo a la se do llegará territo HQFLD g en t
ya inicialados están suje gunda alm con su tiro rio de GH oda
tos a inicia ohadilla q excele l camp JUDGRV
rá la doble ue a la pri ncia y ocorto
11. (VWH
negociación, a intervenció jugada o mera, domin es ven
n o atrev fusilará a
á l corre de Lu icano ezolan
a invadir is Apa o por
mediación, arbitraje diplomá el home, dor que se ricio a por de
tico. y se a alcanzar Tejada Omar scend
Ese interlocutor valioso que largará c el plato. Vizque encia:
asi horizo Saltará a Ha
es suspen ntalmente hered nley l, de
dido en e hacia los eros d Ramír Migue
el intermedista comienza, l aire, pa lados, e esa ez; t l
o le de que ra captura más e tradic odos
ésta golp r la pelota spigad ión qu son
ee en el te antes o de t e con
rreno, de David odos e tinuó
piconazo. Conce llos, e el
Pero pción. l vene
El ant zolano
a
esalist
a es lala terc
era ba
se; es
quien
ie
emergencia. f. P. Rico. Freno de mano.
9