1. Diversidad cultural
y política
su diversidad
literaria.Continente
marcado por
Améric
a
Latina
heterogeneidad étnica
proceso de
colonización
migraciones
diferencias sociales
conflictos políticos.
2. En los textos de Eduardo Galeano, observamos, por
ejemplo, cómo aparece representada esta realidad:
Pájaros
prohibidos
Represión
Los colores
Búsqueda de
originalidad, libertad,
creatividad,
individualidad.
Los niños
El mundo
Los Nadies
Discriminaci
ón,
indiferencia,
desigualdad
MujeresLa burocracia
“Duerme, mi pequeño,
que en el país al que vas
dormido
escriben la verdadera historia
los vencidos.”
Nana para un niño indígena
“Solo después que el último árbol haya sido
cortado, solo después que el último rio haya
sido envenenado, solo después que el último
pez haya sido pescado, solo entonces
descubrirás que el dinero no se puede comer”
Indígena anónimo.
Carta del jefe indio Seattle
Pág. 78 del cuadernillo
3. ¿Cómo se originó la literatura en
América latina?
2- Después de la conquista (desde sXVI
hasta finales del sXIX):
•época del descubrimiento,
•la colonia
•la independencia.
Cultura
indígena
Se revaloriza a la
naturaleza, al hombre
americano, a las
luchas políticas…
Pero
Se sigue imitando la
estética de Europa
3- Siglo XX
La literatura expresa la problemática
del hombre frente a su tierra e
historia, con sus variantes regionales.
Recupera la cultura aborigen –mitos.
Adquiere una estética propia
1- Antes de la conquista
4. La Literatura precoLombina
¿Cómo
surge? De la unión de las ideas religiosa, mitos, leyendas
Tendencia innata de crear belleza
Necesidad de expresar los sentimientos de la
colectividad y del individuo
¿Qué hizo el conquistador?
Desvalorizó la cultura aborigen
Juzgó inferior a los primitivos
El indio se encontró en una encrucijada: no
podía abandonar lo propio ni asimilar lo ajeno
6. ¿Qué vamos a leer de estas tres culturas?
1- Maya
(Ki-Ché)
3-Inca
(Quechu
a)
2-
Azteca
(Nahualt)
Pop Vuj Todo esto pasó con
nosotros
Himno a Manko
Qhápaj
Conexión con otros textos de divulgación científica
La cara oculta de la
civilización maya
Negocios en tierra
sagrada
Una ciudad devela
misterios de los incas
Conexión con otros textos literarios
Alturas de Machu Picchu (poesía)
Cinco siglos igual (canción)
La noche boca arriba (cuento)
http://www.bibliotecasvirtuales.co
m/biblioteca/obrasdeautoranonimo
/PopolVuh/PopolVuh.asp
7. El Pop Wuj o Libro del tiempo
¿Qué es?
Es el testimonio del pueblo ki-ché
que narra los orígenes del mundo y
la historia del pueblo desde sus
comienzos hasta la conquista
española.
¿Cómo llegó hasta nosotros?
El manuscrito es del SXVI
Permaneció oculto hasta que a
mediados del SXVIII el cura
Francisco Giménez lo encontró y lo
tradujo.
Tanto esta traducción como la de
Adríán Recinos en el SXX, presenta
1-
Maya
(Ki-
Ché)
8. Contiene las creencias
del pueblo maya en
cuanto a la creación
del mundo y de los
hombres.
¿De qué
trata esta
obra?
Adrián Chávez, un indio
ki-ché reconstruyó el
texto en su versión
original y lo
“descolonizó”.
9. ¿Cuál es la
estructura?
INTRODUCCIÓN
Narrador primera persona plural expone
el propósito de narrar la historia.
DESARROLLO:
•Relato del origen de la humanidad:
animales
figuras de barro
muñecos de madera
•Creación del hombre de maíz
•Fundación de pueblos y
aumento de la comunidad ki-ché
10. El mito de la creación en otras
culturas
Maya
Judeo-
cristiana
Egipcia
Griega (Afrodita) romana (Venus)
11. Conexión con la lectura: El renacer de las culturas ancestrales.
La cara oculta de la civilización maya
Según las investigaciones
arqueológicas surgen dos teorías
Pueblos
pacíficos
Pueblos
violentos
Primeros estudios Últimos
descubrimientos
oPráctica de sangrientos
sacrificios humanos.
oObjetivos militares: captura de
prisioneros y expansión
territorial.
oJuegos de pelota con
desenlaces trágicos
12. 2- Azteca
(Nahualt)
Poema precolombino
anónimo, fue encontrado
en una de las llamadas
Casas del Canto,, donde la
poesía era danzada o
cantada y que, Miguel
Ángel Asturias recogió en
“Antología de Poesía
Precolombina”:
Todo esto pasó con nosotros.
Nosotros lo vimos, nosotros lo admiramos.
Con suerte lamentosa nos vimos angustiados.
En los caminos yacen dardos rotos,
los cabellos están esparcidos.
Destechadas están las casas,
enrojecidos tienen sus muros.
Gusanos pululan por calles y plazas
y en las paredes están salpicados los huesos.
Rojas están las aguas, están como teñidas
y cuando las bebimos,
fue como si hubiéramos bebido agua de salitre.
Golpeábamos, en tanto, los muros de adobe,
y era nuestra herencia una red de agujeros.
En los escudos fue su resguardo:
¡pero ni con escudos puede ser sostenida su soledad!
Hemos comido palos de eritrina,
hemos masticado grama salitrosa,
piedras de adobe, ratones, tierra en polvo, gusanos.
Todo esto pasó con nosotros.
13. Los indios
La destrucción
Derrota
Masacre
Todo esto pasó con nosotros.
Nosotros lo vimos, nosotros lo admiramos.
Con suerte lamentosa nos vimos angustiados.
En los caminos yacen dardos rotos,
los cabellos están esparcidos.
Destechadas están las casas,
enrojecidos tienen sus muros.
Gusanos pululan por calles y plazas
y en las paredes están salpicados los huesos.
Rojas están las aguas, están como teñidas
y cuando las bebimos,
fue como si hubiéramos bebido agua de salitre.
Golpeábamos, en tanto, los muros de adobe,
y era nuestra herencia una red de agujeros.
En los escudos fue su resguardo:
¡pero ni con escudos puede ser sostenida su
soledad!
Hemos comido palos de eritrina,
hemos masticado grama salitrosa,
piedras de adobe, ratones, tierra en polvo,
gusanos.
Todo esto pasó con nosotros.
Desamparo
14. La poesía lírica surge de las oraciones personales o
colectivas de los incas.
Eran recitadas por toda la comunidad y constituyen
los llamados JAILLIS o himnos sagrados
¿A
quiénes
iba
dirigida?
A los dioses: INTI, rey
del sol, que favorecía las
cosechas o a
VIRACOCHA,
creador de los hombres
• La religión
• El devenir histórico
• La invocación
• Los sentimientos
3-Inca
(Quechu
a)
¿Cuáles
eran sus
temas?
15. ¡Oh, Dios soberano!¡Poderosa raíz del ser!
Tú que ordenas: “éste sea varón, y ésta mujer”.
Señor de la fuente sagrada,
Tú que inclusive tienes poder sobre el granizo,
¿No me es posible verte? ¿Dónde te encuentras?
¿Dónde está: arriba, o abajo, en el intermedio,
tu asiento de supremo juez?
¡Escúchame! Tú que te extiendes en el océano del cielo y
que también vives en los mares de la tierra, gobierno del
mundo, creador del hombre como los señores Inkas
con mis áridos ojos ansío conocerte.
Cuando yo pueda ver, y conocer, y señalar y comprender,
Tú, me verás y sabrás de mí..
El Sol y la Luna, el día y la noche.
El otoño y la primavera no son en vano.
Obedecen a un mandato: de modo previsto y medido llegan.
T ú me concediste el cetro imperial.
¡Escúchame! ¡Respóndeme!
Antes de que caiga rendido y muerto.
En este poema es
el inca Manko
Qhápaj
(fundador del
Imperio Inca del
Perú y el primero
de los incas, siglo
X) quien se dirige
al dios, con
exaltado fervor
religioso,
anhelando una
auténtica
comunión con él.
16. Canción de ausencia
¿La desventura, reina, nos separa?
¿La adversidad, infanta, nos aleja?
Si fueras flor de chincherkoma, hermosa mía,
en mi sien y en el vaso de mi corazón te llevaría.
Pero eres un engaño, igual que el espejo del agua.
Igual que el espejo del agua, ante mis ojos te desvaneces.
¿Te vas, amada, sin que nuestro amor haya durado un día?
He aquí que nos separa tu madre desleal para siempre.
He aquí que la enemistad de tu padre nos sume en la desgracia.
Mas, mi reina, tal vez nos encontremos pronto si dios, gran amo, lo permite.
Acaso el mismo dios tenga que unirnos después.
Cómo el recuerdo de tus ojos reidores me embelesa.
Cómo el recuerdo de tus ojos traviesos me enferma de nostalgia.
Basta ya, mi rey, basta ya.
¿Permitirás que mis lágrimas lleguen a colmar tu corazón?
Derramando la lluvia de tus lágrimas sobre las kantutas
Y en cada quebrada, te espero, hermosa mía.
17. Alturas de
Machu Picchu (poesía)
Cinco siglos
igual (canción)
La noche boca
arriba (cuento)
Pág 62 (fotocopias)
Pág 49 (fotocopias)
El grumete (cuento)
Pág 72 (fotocopias)
Cinco siglos igual
León Gieco
Soledad sobre ruinas, sangre en el trigo rojo y amarillo,
manantial del veneno, escudo heridas,
cinco siglos igual.
Libertad sin galope, banderas rotas, soberbia y mentiras,
medallas de oro y plata contra esperanza,
cinco siglos igual.
En esta parte la tierra la historia se cayó,
como se caen las piedras
aun las que tocan el cielo
o están cerca del sol,
o están cerca del sol.
Desamor, desencuentro, perdón y olvido,
cuerpo con mineral, pueblos trabajadores, infancias pobres,
cinco siglos igual.
Lealtad sobre tumbas, piedra sagrada,
Dios no alcanzó a llorar, sueño largo del mal,
hijos de nadie,
cinco siglos Igual.
Muerte contra la vida, gloria de un pueblo desaparecido.
Es comienzo, es final, leyenda perdida cinco siglos igual.
En esta parte de la tierra la historia se cayó,
como se caen las piedras aun las que tocan el cielo
o están cerca del sol,
o están cerca del sol.
Es tinieblas con flores, revoluciones
y aunque muchos no están nunca
nadie pensó besarte los pies.
Cinco siglos igual.
Conexión con otros textos
La Misión (película)
El Conquistador (novela)
18. Alturas de Macchu Picchu
Sube a nacer conmigo, hermano.
Dame la mano desde la profunda
zona de tu dolor diseminado.
No volverás del fondo de las rocas.
No volverás del tiempo subterráneo.
No volverá tu voz endurecida.
No volverán tus ojos taladrados.
Mírame desde el fondo de la tierra,
labrador, tejedor, pastor callado:
domador de guanacos tutelares:
albañil del andamio desafiado:
aguador de las lágrimas andinas:
joyero de los dedos machacados:
agricultor temblando en la semilla:
alfarero en tu greda derramado:
traed a la copa de esta nueva vida
vuestros viejos dolores enterrados.
Mostradme vuestra sangre y vuestro surco,
decidme: aquí fui castigado,
porque la joya no brilló o la tierra
no entregó a tiempo la piedra o el grano:
señaladme la piedra en que caísteis
y la madera en que os crucificaron,
encendedme los viejos pedernales,
las viejas lámparas, los látigos pegados
a través de los siglos en las llagas
y las hachas de brillo ensangrentado.
Yo vengo a hablar por vuestra boca muerta.
A través de la tierra juntad todos
los silenciosos labios derramados
y desde el fondo habladme toda esta larga noche
como si yo estuviera con vosotros anclado,
contadme todo, cadena a cadena,
eslabón a eslabón, y paso a paso,
afilad los cuchillos que guardasteis,
ponedlos en mi pecho y en mi mano,
como un río de rayos amarillos,
como un río de tigres enterrados,
y dejadme llorar, horas, días, años,
edades ciegas, siglos estelares.
Dadme el silencio, el agua, la esperanza.
Dadme la lucha, el hierro, los volcanes.
Hablad por mis palabras y mi sangre.
Pablo Neruda
19. El grumete
Tipo de texto
No ficcional
Ficcional
Autobiografía
Diario de viaje
Artículo de divulgación
científica
Lo detectamos en
El paratexto: título, autor,
referencias, etc.
Uso literario del lenguaje
Recreación de un hecho
histórico. Este cuento es para
su autora la posibilidad de
explicarse el mundo y la
condición humana a través de
ficciones: literatura.Trama Narrativa
Acciones encadenadas por una relación
secuencial y de causa – efecto.
Voz
narradora Participa
del relato
Personaje
Testigo
Protagonista
“Si lo sabré yo, el único que
quedó de los otros”
Tiempo
Cronológico
Acronológico Flashback: miradas hacia atrás. “También nosotros llegamos así”
Anticipación: “Es lindo verlos, pobres ilusos”Marco
Geográfico: “río barriendo”; “Llamado de la plata”; “Selvas exuberantes”; Santispíritus”
Indios: 1era generación, antropófagos. 2da Generación, pacíficos.
Socio cultural: conquistadores:(Caboto, Solís): ambiciosos, mentirosos, hipócritas
Españoles: misioneros
Lingüístico: vocabulario de la época (arcaísmos): “ígnea, harto, desto, usanza,
lenguaraces, asidos, aquelarre, mendaces, etc”
Marinero de rango
menor, personaje
central.
Único
sobreviviente
Adaptación
entre los
indios y el
medio hostil
Evolución
1era etapa: (conquista y
supervivencia)
Aprendió la lengua.
Perforó orejas y nariz.
Pintó su cara y se
despojó de sus ropas.
2da etapa: (reencuentro
con los españoles) se
quita la pintura. Arranca
dijes. Borra el “impudor”
de la sangre salvaje.
3era etapa: (identidad y
destino). Hartazgo de la
ambición española.
Revalorización de la
naturaleza.
Toma una
decisión
Hacer “casta nueva” (al aire libre, con su hembra, con la
naturaleza que ya conoce)
Asume una NUEVA CONCIENCIA AMERICANA, UNA
NUEVA IDENTIDAD AMERICANA, que dará origen al
MESTIZAJE (encuentro de razas, de culturas)
Análisis de EL Grumete, de María Esther de Miguel
20. AztecAs o
nAhuAlt
el conquistAdor
Conexión: lectura de la novela
Género: novela histórica de aventura
Editorial: Planeta, año 2006
Estructura:
•Capítulo cero: el adelantado.
•Capítulo Uno
•Capítulo Dos: Diario de viaje de Quetza. Cartas
a Ixaya
•Capítulo Tres
Autor: Federico Andahazi. Buenos Aires, 1963
22. ¿Cuándo se fundó tenochtitlan?
Fue la capital de los mexicas, también conocidos como aztecas. Su fundación se
realizó en las primeras décadas del siglo XIV y se convirtió en poco tiempo en la
ciudad más poderosa de Mesoamérica. Donde se encontrara un águila devorando
una serpiente sobre un nopal se fundaría la civilizacion, fue en tenochtitlan a
orillas del lago Tezcoco en 1345 .
24. Doble pirámide Huey Teocalli, el Templo Mayor
Calpulli:
Es una unidad social compleja propia de la civilización azteca, Está
compuesto por varias familias que se encargaban de funciones muy
diversas. En ocasiones, varios calpulli se hallaban unidos en barrios y solían
estar especializados en alguna actividad artesanal o profesional.
25. Axayácatl fue el sexto tlatoani. Gobernó de 1469 a
1481. Consolidó la Confederación y amplió el área
de dominio que había heredado hasta las fronteras..
Fue este tlatoani quien mandó esculpir el
Calendario Azteca sobre un monolito. En él
está reunida la cosmovisión y el contar de
los años de los aztecas.
Señor Mexica
Axayácatl o cara en
el agua
(¿?-1481
Mandó hacer la piedra "famosa y grande,
muy bien labrada, donde estaban
esculpidas las figuras de los meses y
años, días y semanas con tanta
curiosidad que era cosa de ver".2 En el
año 13-Caña, tan sólo 42 años antes de
la caída de Tenochtitlan, tallaron sobre
una piedra de basalto de olivino lo que
hoy conocemos como el Calendario
Azteca o Piedra del Sol.
26. Quetzalcoatl
Diose
s
Debido a que consideraban que todo el Universo tiene una
naturaleza dual o polar, los toltecas creían que el Ser
Supremo tiene una doble condición. Por un lado, crea el
mundo, y por el otro lo destruye. La función destructora de
Quetzalcoatl recibió el nombre de Tezcatlipoca, “su humo del
espejo”, cuya etimología es la siguiente: Tezcatl, “espejo”, I,
“suyo”, Poca, “humo”.
Tezcatlipoca
Huitzilopochtli
Era un dios eminentemente guerrero; cuando los aztecas
tomaron los dioses de las otras culturas nahuas, como la Tolteca,
elevaron su dios al nivel de los grandes dioses de Mesoamérica,
como Tláloc, Quetzalcóatl yTezcatlipoca.
27. Huehuetlahtolli
Es náhuatl y está compuesta de huehue (viejo, en el sentido de antiguo) y
tlahtolli (palabra, discurso, relato, refrán, amonestación), así que su traducción
literal sería «antigua palabra». Quizá sea más adecuado traducirla por «la
palabra –o el testimonio– de los ancianos» porque designa unos textos
didácticos simples –aunque de una poesía directa, hermosa y cuajada de
delicadas metáforas– con que se adoctrinaba a los jóvenes y se les enseñaban
los principios morales de la civilización.
28. Educación
La educación empezaba
después de los 15 años en dos
escuelas:
telpochcall calmécac
Destinado a los
plebeyos, quienes
recibían
entrenamiento
militar, y donde
aprendían artes y
oficios
Era la escuela para los nobles, a
quienes se entrenaba
militarmente y se educaba para
ocupar altos puestos en el
estado o para ejercer el
sacerdocio. Los que escogían
esto último permanecían en el
calmécac toda su vida.
El Tepochcalli era la escuela a la que los jóvenes asistían para aprender las artes guerreras. Un
texto recopilado entre los indígenas durante la época colonial nos cuenta lo que aprendían:
Cuando han comido comienzan otra vez a enseñarles: a unos cómo usar las armas, a otros
cómo cazar, cómo hacer cautivos en la guerra, cómo han de tirar la cerbatana, o arrojar una
piedra.
Todos aprendían a usar el escudo, la macana, cómo lanzar el dardo y la flecha mediante la
tiradera y el arco. también cómo se caza con la red y cómo se caza con cordeles.
29. Juegos con fines didácticos y militares
TlachTli
El tlachtli era un juego ceremonial sumamente complicado. En él ya
existían las características generales de todo juego de pelota moderno,
como el baloncesto, el tenis o el fútbol, sin olvidar el críquet inglés:
había una zona de rebote prohibida, tantos a favor y tantos en contra
según fuera el caso, prohibición del contacto de la pelota con las
manos y la misión casi imposible de introducir la pelota en un marco
circular demasiado pequeño, y sin embargo los tantos ocurrían.
El juego se daba mediante el contacto y ataque de las zonas más
inverosímiles del cuerpo humano: las nalgas, la cadera, el muslo, los
hombros. No obstante, a quienes hayan visto el juego les habrá
sorprendido la extrema elegancia de los movimientos, saltos, giros y
contracciones de espalda y torso.
31. En el ejército mexica destacaron dos órdenes militares: los caballeros águila y
los caballeros jaguar. Al interior del Templo Mayor, antiguo centro ceremonial
de los mexicas, se encuentra el Recinto de los Caballeros Águila. Esta
estructura cuenta con unas banquetas decoradas de medio metro de alto e
ilustran a una serie de guerreros. En el recinto fueron encontradas las
esculturas de cerámica de tamaño natural que representan a los caballeros
águila. Los investigadores consideran que el edificio fue de carácter
ceremonial