2. Mi casa está en el mar con siete puertas, yo ya no vivo
allí pero me esperan
Ma maison est sur la mar avec sept portes, je n’habite plus là,
mais on m’attend
3. El viejo que no entiende mis canciones, la plaza,
los fantasmas, los rincones
Le vieil homme qui ne comprend pas mes chansons, la
place, les fantômes, les coins
4. El tiempo de llorar, las ganas de cantar
Les temps de pleurer, le désir de chanter
5. Y un niño que se llena de razones
Et un enfant qui est plein de raisons
6. Mi casa está en el mar con siete puertas, yo ya
no vivo allí pero me esperan
Ma maison est sur la mar avec sept portes, je n’habite
plus là, mais on m’attend
7. El cubo de pescar de cuando pibe, querer y no
saber cómo decirte
Le seau de la pêche quand j’étais gamin, vouloir et ne
pas savoir comment te dire
8. La madre y el hogar, los pies en el lagar
La mère et le foyer, les pieds dans le pressoir
9. La lluvia y un lugar donde escribirte
La pluie et un endroit où t’écrire
10. Mi casa está en el mar con siete puertas, yo ya
no vivo allí pero me esperan
Ma maison est sur la mar avec sept portes, je n’habite
plus là, mais on m’attend
11. La calle, el futbolín, las emociones, la línea que divide
las naciones
La rue, le babyfoot , les émotions, la ligne qui divise les
nations
12. Los días de taller, mujer que no tendré
Les jours d’atelier, la femme que je n’aurai pas
13. Y el barro que manchó mis pantalones
Et la boue qui a sali mon pantalon
14. Mi casa está en el mar con siete puertas, yo ya no
vivo allí pero me esperan
Ma maison est sur la mar avec sept portes, je n’habite
plus là, mais on m’attend
15. La estrecha inmensidad de las ciudades, la marca
que nos dejan las verdades
L’étroite inmensité des villes, la trace que nous laissent
les vèrités
16. La fe de transformar, mi casa y mi lugar
La foi de transformer, ma maison et mon endroit
17. Y el vino que alegró las amistades
Et le vin qui a réjoui les amitiés.