SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 149
Descargar para leer sin conexión
Ο MYΘΟΣ
Ejercicio mnemotécnico de griego
basado en texto del método
Ἀθήναζε
M. Balme, G. Lawall, L. Miraglia, T.F. Bórri.
Accademia Vivarium Novum
Santi Carbonell
martes 12 de abril de 2011
Identificación
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
α β
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
α β
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
“Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
α β γ
martes 12 de abril de 2011
“Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
α β γ
martes 12 de abril de 2011
Α Ἐν ταῖς Ἀθήναις βασιλεύει ὁ Αἰγεύς.
Β ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ.
Γ ὁ Αἰγεὺς πατὴρ τοῦ Θησέως ἐστίν.
martes 12 de abril de 2011
Α Ἐν ταῖς Ἀθήναις βασιλεύει ὁ Αἰγεύς.
Β ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ.
Γ ὁ Αἰγεὺς πατὴρ τοῦ Θησέως ἐστίν.
martes 12 de abril de 2011
ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ
καὶ βούλεται σῴζειν.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ
καὶ βούλεται σῴζειν.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
Α Ἐπεὶ νύξ γίγνεται, ἡ Ἀριάδνη σπεύδει πρὸς τὸ δεσµωτήριον.
Β Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
Γ Ὁ Θησεὺς µένει τὴν ἡµέραν
martes 12 de abril de 2011
Α Ἐπεὶ νύξ γίγνεται, ἡ Ἀριάδνη σπεύδει πρὸς τὸ δεσµωτήριον.
Β Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
Γ Ὁ Θησεὺς µένει τὴν ἡµέραν
martes 12 de abril de 2011
Traducción
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
Μinos vive en Creta. Es rey de la isla.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minos obliga a los atenienses a enviarle siete
muchachos y siete muchachas, y se los entrega al
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίειν.
Minos obliga a los atenienses a enviarle siete
muchachos y siete muchachas, y se los entrega al
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίειν.
Minos obliga a los atenienses a enviarle siete
muchachos y siete muchachas, y se los entrega al
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
martes 12 de abril de 2011
ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
Tiene un hijo de nombre Teseo.
martes 12 de abril de 2011
“Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
martes 12 de abril de 2011
“Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
“¡Εnvíame pues con los compañeros hacia Creta!”.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ.
Egeo tiene mucho miedo, pero aún así le obedece.
martes 12 de abril de 2011
ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ
καὶ βούλεται σῴζειν.
martes 12 de abril de 2011
ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ
καὶ βούλεται σῴζειν.
Ariadna, nada más ver a Teseo, se enamora de él
y quiere salvarlo.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται.
Teseo no tiene miedo,
sino que lucha muy valientemente.
martes 12 de abril de 2011
Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
martes 12 de abril de 2011
Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
Con la izquierda se agarra de la cabeza de la fiera,
y con la derecha la golpea.
martes 12 de abril de 2011
Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
martes 12 de abril de 2011
Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
Los compañeros, cuando ven a la fiera tendida sobre el suelo,
se alegran.
martes 12 de abril de 2011
Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
martes 12 de abril de 2011
Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
Pero cuando llega la noche, salen del laberinto
y se apresuran hacia la nave.
martes 12 de abril de 2011
Localización de erratas
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως οἰκεῖται ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τοῦ νήσου.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως οἰκεῖται ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τοῦ νήσου.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπεις καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπεις καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίεις.
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίεις.
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίειν.
martes 12 de abril de 2011
ἔχει αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
martes 12 de abril de 2011
ἔχει αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
martes 12 de abril de 2011
ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
martes 12 de abril de 2011
“Πέµπε µε οὖν µετὰ τòν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
martes 12 de abril de 2011
“Πέµπε µε οὖν µετὰ τòν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
martes 12 de abril de 2011
“Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
martes 12 de abril de 2011
ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβέται ἀλλ’ὅµως πείθειται αὐτῷ.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβέται ἀλλ’ὅµως πείθειται αὐτῷ.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ.
martes 12 de abril de 2011
ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρεῖ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτῷ
καὶ βούλοται σῴζεις.
martes 12 de abril de 2011
ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρεῖ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτῷ
καὶ βούλοται σῴζεις.
martes 12 de abril de 2011
ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ
καὶ βούλεται σῴζειν.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖτε,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείος µαχέται.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖτε,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείος µαχέται.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται.
martes 12 de abril de 2011
Tῇ δὲ ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ µὲν δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
martes 12 de abril de 2011
Tῇ δὲ ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ µὲν δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
martes 12 de abril de 2011
Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
martes 12 de abril de 2011
Oἱ ἑταῖροι, ἐπὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπεὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
martes 12 de abril de 2011
Oἱ ἑταῖροι, ἐπὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπεὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
martes 12 de abril de 2011
Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
martes 12 de abril de 2011
Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐκέρχονται ἐξ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
martes 12 de abril de 2011
Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐκέρχονται ἐξ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
martes 12 de abril de 2011
Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
martes 12 de abril de 2011
Selección múltiple
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
ἰκεα
οἰκεῖ
ἐκεῖ
οἰκία
εἰµί
εἰσίν
ἐστι
εἶ
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τοῦ νήσου.
ἰκεα
οἰκεῖ
ἐκεῖ
οἰκία
εἰµί
εἰσίν
ἐστι
εἶ
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
δύο
ἔξ
ἑπτά
δέκα
δύο
ἔξ
ἑπτά
δέκα
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.δύο
ἔξ
ἑπτά
δέκα
δύο
ἔξ
ἑπτά
δέκα
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίειν.
Minotauro para que se los coma.ἐσθίω ἐσθίεις ἐσθίει
ἐσθίειν ἐστι
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίειν.
Minotauro para que se los coma.ἐσθίω ἐσθίεις ἐσθίει
ἐσθίειν ἐστι
martes 12 de abril de 2011
ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
αὐτός
αὐτοῦ
αὐτόν
αὐτῷ
martes 12 de abril de 2011
ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
αὐτός
αὐτοῦ
αὐτόν
αὐτῷ
martes 12 de abril de 2011
“Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
ἀπό
κατά
µετά
ἀπό
πρός
ἐκ
martes 12 de abril de 2011
“Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
ἀπό
κατά
µετά
ἀπό
πρός
ἐκ
martes 12 de abril de 2011
ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ.
αὐτός
αὐτοῦ
αὐτόν
αὐτῷ
martes 12 de abril de 2011
ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ.
αὐτός
αὐτοῦ
αὐτόν
αὐτῷ
martes 12 de abril de 2011
ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ
καὶ βούλεται σῴζειν. αὐτός
αὐτοῦ
αὐτόν
αὐτῷ
martes 12 de abril de 2011
ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ
καὶ βούλεται σῴζειν. αὐτός
αὐτοῦ
αὐτόν
αὐτῷ
martes 12 de abril de 2011
ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται.
φόβος ἔχω
φοβᾶται
φοβεῖται
φοβέται
martes 12 de abril de 2011
ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται.
φόβος ἔχω
φοβᾶται
φοβεῖται
φοβέται
martes 12 de abril de 2011
αὐτός
αὐτοῦ
αὐτόν
αὐτῷ
Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
martes 12 de abril de 2011
αὐτός
αὐτοῦ
αὐτόν
αὐτῷ
Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
martes 12 de abril de 2011
Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
τὴν γῆν
τῇ γῇ
τῆς γῆς
martes 12 de abril de 2011
Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
τὴν γῆν
τῇ γῇ
τῆς γῆς
martes 12 de abril de 2011
Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
τὴν ναῦν
τῇ νηΐ
ἡ ναῦς
martes 12 de abril de 2011
Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
τὴν ναῦν
τῇ νηΐ
ἡ ναῦς
martes 12 de abril de 2011
Construcción
martes 12 de abril de 2011
οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ,
ὁ Μίνως
βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
martes 12 de abril de 2011
ἑπτά τε νεανίας πέµπειν
καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ
ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίειν.
τῷ Μινωταύρῳ
καὶ παρέχει αὐτοὺς
ἐσθίειν
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίειν.
martes 12 de abril de 2011
ὀνόµατι Θησεύς
ἔστι αὐτῷ
παῖς τις
martes 12 de abril de 2011
ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
martes 12 de abril de 2011
“µετὰ
Πέµπε µε οὖν
πρὸς
τῶν ἑταίρων
τὴν Κρήτην!”
martes 12 de abril de 2011
“Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
martes 12 de abril de 2011
πείθεται αὐτῷ
ἀλλ’ὅµως
µάλιστα φοβεῖται
ὁ Αἰγεὺς
martes 12 de abril de 2011
ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ.
martes 12 de abril de 2011
καὶ βούλεται σῴζειν
ἐρᾷ αὐτοῦ
ἡ Ἀριάδνη
ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα
martes 12 de abril de 2011
ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ
καὶ βούλεται σῴζειν.
martes 12 de abril de 2011
ἀλλὰ
οὐ φοβεῖται
µάχεται
ὁ Θησεὺς
µάλα ἀνδρείως
martes 12 de abril de 2011
ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται.
martes 12 de abril de 2011
τῇ δὲ δεξιᾷ
τῇ µὲν ἀριστερᾷ
τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου
αὐτὸν τύπτει
λαµβάνεται
martes 12 de abril de 2011
Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
martes 12 de abril de 2011
Oἱ ἑταῖροι
ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον
ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον
χαίρουσι
martes 12 de abril de 2011
Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
martes 12 de abril de 2011
ἐκ τοῦ λαβυρίνθου
πρὸς τὴν ναῦν
ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται
καὶ σπεύδουσι
ἐξέρχονται
martes 12 de abril de 2011
Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
martes 12 de abril de 2011
Retroversión
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
Μinos vive en Creta. Es rey de la isla.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
Μinos vive en Creta. Es rey de la isla.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minos obliga a los atenienses a enviarle siete
muchachos y siete muchachas, y se los entrega al
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minos obliga a los atenienses a enviarle siete
muchachos y siete muchachas, y se los entrega al
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίειν.
Minos obliga a los atenienses a enviarle siete
muchachos y siete muchachas, y se los entrega al
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίειν.
Minos obliga a los atenienses a enviarle siete
muchachos y siete muchachas, y se los entrega al
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
Tiene un hijo de nombre Teseo.
martes 12 de abril de 2011
ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
Tiene un hijo de nombre Teseo.
martes 12 de abril de 2011
“Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
“¡Εnvíame pues con los compañeros hacia Creta!”.
martes 12 de abril de 2011
“Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
“¡Εnvíame pues con los compañeros hacia Creta!”.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ.
Egeo tiene mucho miedo, pero aún así le obedece.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ.
Egeo tiene mucho miedo, pero aún así le obedece.
martes 12 de abril de 2011
ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ
καὶ βούλεται σῴζειν.
Ariadna, nada más ver a Teseo, se enamora de él
y quiere salvarlo.
martes 12 de abril de 2011
ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ
καὶ βούλεται σῴζειν.
Ariadna, nada más ver a Teseo, se enamora de él
y quiere salvarlo.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται.
Teseo no tiene miedo,
sino que lucha muy valientemente.
martes 12 de abril de 2011
ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται.
Teseo no tiene miedo,
sino que lucha muy valientemente.
martes 12 de abril de 2011
Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
Con la izquierda se agarra de la cabeza de la fiera,
y con la derecha la golpea.
martes 12 de abril de 2011
Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
Con la izquierda se agarra de la cabeza de la fiera,
y con la derecha la golpea.
martes 12 de abril de 2011
Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
Los compañeros, cuando ven a la fiera tendida sobre el suelo,
se alegran.
martes 12 de abril de 2011
Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
Los compañeros, cuando ven a la fiera tendida sobre el suelo,
se alegran.
martes 12 de abril de 2011
Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
Pero cuando llega la noche, salen del laberinto
y se apresuran hacia la nave.
martes 12 de abril de 2011
Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
Pero cuando llega la noche, salen del laberinto
y se apresuran hacia la nave.
martes 12 de abril de 2011
τέλος
martes 12 de abril de 2011

Más contenido relacionado

Más de Antonio G. Amador (20)

02 xanthias-b
02 xanthias-b02 xanthias-b
02 xanthias-b
 
02 xanthias-a
02 xanthias-a02 xanthias-a
02 xanthias-a
 
locutiones locales et temporales llpsi
locutiones locales et temporales llpsilocutiones locales et temporales llpsi
locutiones locales et temporales llpsi
 
Vocabula capituli xxi LLPSI
Vocabula capituli xxi LLPSIVocabula capituli xxi LLPSI
Vocabula capituli xxi LLPSI
 
Irene Vallejo Cultural ABC
Irene Vallejo Cultural ABCIrene Vallejo Cultural ABC
Irene Vallejo Cultural ABC
 
Phrixus et Helle
Phrixus et HellePhrixus et Helle
Phrixus et Helle
 
Roma aeterna, cap. 36 www.lingualatina.es
Roma aeterna, cap. 36 www.lingualatina.esRoma aeterna, cap. 36 www.lingualatina.es
Roma aeterna, cap. 36 www.lingualatina.es
 
Avellanus fabulae divales
Avellanus  fabulae divalesAvellanus  fabulae divales
Avellanus fabulae divales
 
08-pros-to-asty
08-pros-to-asty08-pros-to-asty
08-pros-to-asty
 
07-kyklops-b-mnemotecnico
07-kyklops-b-mnemotecnico07-kyklops-b-mnemotecnico
07-kyklops-b-mnemotecnico
 
07-kyklops-a-lexico
07-kyklops-a-lexico07-kyklops-a-lexico
07-kyklops-a-lexico
 
06-mythos-a-lexico
06-mythos-a-lexico06-mythos-a-lexico
06-mythos-a-lexico
 
05 lykos-b-ejercicio-mnemotecnico
05 lykos-b-ejercicio-mnemotecnico05 lykos-b-ejercicio-mnemotecnico
05 lykos-b-ejercicio-mnemotecnico
 
05 lykos-a-introduccion
05 lykos-a-introduccion05 lykos-a-introduccion
05 lykos-a-introduccion
 
04-pros-th-krhne-c-repaso
04-pros-th-krhne-c-repaso04-pros-th-krhne-c-repaso
04-pros-th-krhne-c-repaso
 
04-pros-th-krhne-b-preguntas
04-pros-th-krhne-b-preguntas04-pros-th-krhne-b-preguntas
04-pros-th-krhne-b-preguntas
 
04-pros-th-krhne-a-introduccion
04-pros-th-krhne-a-introduccion04-pros-th-krhne-a-introduccion
04-pros-th-krhne-a-introduccion
 
Verbum arcanum
Verbum arcanumVerbum arcanum
Verbum arcanum
 
Dioses del Olimpo Museo del Prado
Dioses del Olimpo Museo del PradoDioses del Olimpo Museo del Prado
Dioses del Olimpo Museo del Prado
 
Vestigium
VestigiumVestigium
Vestigium
 

Último

Ensayo Paes competencia matematicas 2 Preuniversitario
Ensayo Paes competencia matematicas 2 PreuniversitarioEnsayo Paes competencia matematicas 2 Preuniversitario
Ensayo Paes competencia matematicas 2 Preuniversitariolucianosaldivia3
 
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 2º de la ESO
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 2º de la ESOPrueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 2º de la ESO
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 2º de la ESOluismii249
 
Factores que intervienen en la Administración por Valores.pdf
Factores que intervienen en la Administración por Valores.pdfFactores que intervienen en la Administración por Valores.pdf
Factores que intervienen en la Administración por Valores.pdfJonathanCovena1
 
Procedimientos para la planificación en los Centros Educativos tipo V ( multi...
Procedimientos para la planificación en los Centros Educativos tipo V ( multi...Procedimientos para la planificación en los Centros Educativos tipo V ( multi...
Procedimientos para la planificación en los Centros Educativos tipo V ( multi...Katherine Concepcion Gonzalez
 
RESOLUCIÓN VICEMINISTERIAL 00048 - 2024 EVALUACION
RESOLUCIÓN VICEMINISTERIAL 00048 - 2024 EVALUACIONRESOLUCIÓN VICEMINISTERIAL 00048 - 2024 EVALUACION
RESOLUCIÓN VICEMINISTERIAL 00048 - 2024 EVALUACIONamelia poma
 
LA JUNGLA DE COLORES.pptx Cuento de animales
LA JUNGLA DE COLORES.pptx  Cuento de animalesLA JUNGLA DE COLORES.pptx  Cuento de animales
LA JUNGLA DE COLORES.pptx Cuento de animalesanllamas
 
AEC 2. Aventura en el Antiguo Egipto.pptx
AEC 2. Aventura en el Antiguo Egipto.pptxAEC 2. Aventura en el Antiguo Egipto.pptx
AEC 2. Aventura en el Antiguo Egipto.pptxhenarfdez
 
ACRÓNIMO DE PARÍS PARA SU OLIMPIADA 2024. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACRÓNIMO DE PARÍS PARA SU OLIMPIADA 2024. Por JAVIER SOLIS NOYOLAACRÓNIMO DE PARÍS PARA SU OLIMPIADA 2024. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACRÓNIMO DE PARÍS PARA SU OLIMPIADA 2024. Por JAVIER SOLIS NOYOLAJAVIER SOLIS NOYOLA
 
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docx
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docxPLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docx
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docxiemerc2024
 
Desarrollo y Aplicación de la Administración por Valores
Desarrollo y Aplicación de la Administración por ValoresDesarrollo y Aplicación de la Administración por Valores
Desarrollo y Aplicación de la Administración por ValoresJonathanCovena1
 
CONCURSO NACIONAL JOSE MARIA ARGUEDAS.pptx
CONCURSO NACIONAL JOSE MARIA ARGUEDAS.pptxCONCURSO NACIONAL JOSE MARIA ARGUEDAS.pptx
CONCURSO NACIONAL JOSE MARIA ARGUEDAS.pptxroberthirigoinvasque
 
Tema 10. Dinámica y funciones de la Atmosfera 2024
Tema 10. Dinámica y funciones de la Atmosfera 2024Tema 10. Dinámica y funciones de la Atmosfera 2024
Tema 10. Dinámica y funciones de la Atmosfera 2024IES Vicent Andres Estelles
 
ACERTIJO LA RUTA DEL MARATÓN OLÍMPICO DEL NÚMERO PI EN PARÍS. Por JAVIER SOL...
ACERTIJO LA RUTA DEL MARATÓN OLÍMPICO DEL NÚMERO PI EN  PARÍS. Por JAVIER SOL...ACERTIJO LA RUTA DEL MARATÓN OLÍMPICO DEL NÚMERO PI EN  PARÍS. Por JAVIER SOL...
ACERTIJO LA RUTA DEL MARATÓN OLÍMPICO DEL NÚMERO PI EN PARÍS. Por JAVIER SOL...JAVIER SOLIS NOYOLA
 
Concepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptx
Concepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptxConcepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptx
Concepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptxFernando Solis
 
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docxEliaHernndez7
 
La Sostenibilidad Corporativa. Administración Ambiental
La Sostenibilidad Corporativa. Administración AmbientalLa Sostenibilidad Corporativa. Administración Ambiental
La Sostenibilidad Corporativa. Administración AmbientalJonathanCovena1
 

Último (20)

Ensayo Paes competencia matematicas 2 Preuniversitario
Ensayo Paes competencia matematicas 2 PreuniversitarioEnsayo Paes competencia matematicas 2 Preuniversitario
Ensayo Paes competencia matematicas 2 Preuniversitario
 
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 2º de la ESO
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 2º de la ESOPrueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 2º de la ESO
Prueba de evaluación Geografía e Historia Comunidad de Madrid 2º de la ESO
 
Factores que intervienen en la Administración por Valores.pdf
Factores que intervienen en la Administración por Valores.pdfFactores que intervienen en la Administración por Valores.pdf
Factores que intervienen en la Administración por Valores.pdf
 
Procedimientos para la planificación en los Centros Educativos tipo V ( multi...
Procedimientos para la planificación en los Centros Educativos tipo V ( multi...Procedimientos para la planificación en los Centros Educativos tipo V ( multi...
Procedimientos para la planificación en los Centros Educativos tipo V ( multi...
 
RESOLUCIÓN VICEMINISTERIAL 00048 - 2024 EVALUACION
RESOLUCIÓN VICEMINISTERIAL 00048 - 2024 EVALUACIONRESOLUCIÓN VICEMINISTERIAL 00048 - 2024 EVALUACION
RESOLUCIÓN VICEMINISTERIAL 00048 - 2024 EVALUACION
 
PP_Comunicacion en Salud: Objetivación de signos y síntomas
PP_Comunicacion en Salud: Objetivación de signos y síntomasPP_Comunicacion en Salud: Objetivación de signos y síntomas
PP_Comunicacion en Salud: Objetivación de signos y síntomas
 
LA JUNGLA DE COLORES.pptx Cuento de animales
LA JUNGLA DE COLORES.pptx  Cuento de animalesLA JUNGLA DE COLORES.pptx  Cuento de animales
LA JUNGLA DE COLORES.pptx Cuento de animales
 
Usos y desusos de la inteligencia artificial en revistas científicas
Usos y desusos de la inteligencia artificial en revistas científicasUsos y desusos de la inteligencia artificial en revistas científicas
Usos y desusos de la inteligencia artificial en revistas científicas
 
Interpretación de cortes geológicos 2024
Interpretación de cortes geológicos 2024Interpretación de cortes geológicos 2024
Interpretación de cortes geológicos 2024
 
AEC 2. Aventura en el Antiguo Egipto.pptx
AEC 2. Aventura en el Antiguo Egipto.pptxAEC 2. Aventura en el Antiguo Egipto.pptx
AEC 2. Aventura en el Antiguo Egipto.pptx
 
ACRÓNIMO DE PARÍS PARA SU OLIMPIADA 2024. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACRÓNIMO DE PARÍS PARA SU OLIMPIADA 2024. Por JAVIER SOLIS NOYOLAACRÓNIMO DE PARÍS PARA SU OLIMPIADA 2024. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACRÓNIMO DE PARÍS PARA SU OLIMPIADA 2024. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
 
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docx
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docxPLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docx
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docx
 
Desarrollo y Aplicación de la Administración por Valores
Desarrollo y Aplicación de la Administración por ValoresDesarrollo y Aplicación de la Administración por Valores
Desarrollo y Aplicación de la Administración por Valores
 
CONCURSO NACIONAL JOSE MARIA ARGUEDAS.pptx
CONCURSO NACIONAL JOSE MARIA ARGUEDAS.pptxCONCURSO NACIONAL JOSE MARIA ARGUEDAS.pptx
CONCURSO NACIONAL JOSE MARIA ARGUEDAS.pptx
 
Tema 10. Dinámica y funciones de la Atmosfera 2024
Tema 10. Dinámica y funciones de la Atmosfera 2024Tema 10. Dinámica y funciones de la Atmosfera 2024
Tema 10. Dinámica y funciones de la Atmosfera 2024
 
ACERTIJO LA RUTA DEL MARATÓN OLÍMPICO DEL NÚMERO PI EN PARÍS. Por JAVIER SOL...
ACERTIJO LA RUTA DEL MARATÓN OLÍMPICO DEL NÚMERO PI EN  PARÍS. Por JAVIER SOL...ACERTIJO LA RUTA DEL MARATÓN OLÍMPICO DEL NÚMERO PI EN  PARÍS. Por JAVIER SOL...
ACERTIJO LA RUTA DEL MARATÓN OLÍMPICO DEL NÚMERO PI EN PARÍS. Por JAVIER SOL...
 
Concepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptx
Concepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptxConcepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptx
Concepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptx
 
Tema 11. Dinámica de la hidrosfera 2024
Tema 11.  Dinámica de la hidrosfera 2024Tema 11.  Dinámica de la hidrosfera 2024
Tema 11. Dinámica de la hidrosfera 2024
 
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
🦄💫4° SEM32 WORD PLANEACIÓN PROYECTOS DARUKEL 23-24.docx
 
La Sostenibilidad Corporativa. Administración Ambiental
La Sostenibilidad Corporativa. Administración AmbientalLa Sostenibilidad Corporativa. Administración Ambiental
La Sostenibilidad Corporativa. Administración Ambiental
 

06-mythos-b-mnemotecnico

  • 1. Ο MYΘΟΣ Ejercicio mnemotécnico de griego basado en texto del método Ἀθήναζε M. Balme, G. Lawall, L. Miraglia, T.F. Bórri. Accademia Vivarium Novum Santi Carbonell martes 12 de abril de 2011
  • 3. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου. α β martes 12 de abril de 2011
  • 4. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου. α β martes 12 de abril de 2011
  • 5. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minotauro para que se los coma. α β γ martes 12 de abril de 2011
  • 6. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minotauro para que se los coma. α β γ martes 12 de abril de 2011
  • 7. ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς. α β γ martes 12 de abril de 2011
  • 8. ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς. α β γ martes 12 de abril de 2011
  • 9. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!” α β γ martes 12 de abril de 2011
  • 10. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!” α β γ martes 12 de abril de 2011
  • 11. Α Ἐν ταῖς Ἀθήναις βασιλεύει ὁ Αἰγεύς. Β ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ. Γ ὁ Αἰγεὺς πατὴρ τοῦ Θησέως ἐστίν. martes 12 de abril de 2011
  • 12. Α Ἐν ταῖς Ἀθήναις βασιλεύει ὁ Αἰγεύς. Β ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ. Γ ὁ Αἰγεὺς πατὴρ τοῦ Θησέως ἐστίν. martes 12 de abril de 2011
  • 13. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ καὶ βούλεται σῴζειν. α β γ martes 12 de abril de 2011
  • 14. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ καὶ βούλεται σῴζειν. α β γ martes 12 de abril de 2011
  • 15. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται, ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται. α β γ martes 12 de abril de 2011
  • 16. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται, ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται. α β γ martes 12 de abril de 2011
  • 17. Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου, τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει. α β γ martes 12 de abril de 2011
  • 18. Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου, τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει. α β γ martes 12 de abril de 2011
  • 19. Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον, χαίρουσι. α β γ martes 12 de abril de 2011
  • 20. Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον, χαίρουσι. α β γ martes 12 de abril de 2011
  • 21. Α Ἐπεὶ νύξ γίγνεται, ἡ Ἀριάδνη σπεύδει πρὸς τὸ δεσµωτήριον. Β Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν. Γ Ὁ Θησεὺς µένει τὴν ἡµέραν martes 12 de abril de 2011
  • 22. Α Ἐπεὶ νύξ γίγνεται, ἡ Ἀριάδνη σπεύδει πρὸς τὸ δεσµωτήριον. Β Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν. Γ Ὁ Θησεὺς µένει τὴν ἡµέραν martes 12 de abril de 2011
  • 23. Traducción martes 12 de abril de 2011
  • 24. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου. martes 12 de abril de 2011
  • 25. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου. Μinos vive en Creta. Es rey de la isla. martes 12 de abril de 2011
  • 26. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 27. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minos obliga a los atenienses a enviarle siete muchachos y siete muchachas, y se los entrega al Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 28. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ Μινωταύρῳ ἐσθίειν. Minos obliga a los atenienses a enviarle siete muchachos y siete muchachas, y se los entrega al Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 29. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ Μινωταύρῳ ἐσθίειν. Minos obliga a los atenienses a enviarle siete muchachos y siete muchachas, y se los entrega al Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 30. ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς. martes 12 de abril de 2011
  • 31. ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς. Tiene un hijo de nombre Teseo. martes 12 de abril de 2011
  • 32. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!” martes 12 de abril de 2011
  • 33. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!” “¡Εnvíame pues con los compañeros hacia Creta!”. martes 12 de abril de 2011
  • 34. ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ. martes 12 de abril de 2011
  • 35. ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ. Egeo tiene mucho miedo, pero aún así le obedece. martes 12 de abril de 2011
  • 36. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ καὶ βούλεται σῴζειν. martes 12 de abril de 2011
  • 37. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ καὶ βούλεται σῴζειν. Ariadna, nada más ver a Teseo, se enamora de él y quiere salvarlo. martes 12 de abril de 2011
  • 38. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται, ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται. martes 12 de abril de 2011
  • 39. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται, ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται. Teseo no tiene miedo, sino que lucha muy valientemente. martes 12 de abril de 2011
  • 40. Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου, τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει. martes 12 de abril de 2011
  • 41. Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου, τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει. Con la izquierda se agarra de la cabeza de la fiera, y con la derecha la golpea. martes 12 de abril de 2011
  • 42. Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον, χαίρουσι. martes 12 de abril de 2011
  • 43. Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον, χαίρουσι. Los compañeros, cuando ven a la fiera tendida sobre el suelo, se alegran. martes 12 de abril de 2011
  • 44. Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν. martes 12 de abril de 2011
  • 45. Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν. Pero cuando llega la noche, salen del laberinto y se apresuran hacia la nave. martes 12 de abril de 2011
  • 46. Localización de erratas martes 12 de abril de 2011
  • 47. ὁ Μίνως οἰκεῖται ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τοῦ νήσου. martes 12 de abril de 2011
  • 48. ὁ Μίνως οἰκεῖται ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τοῦ νήσου. martes 12 de abril de 2011
  • 49. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου. martes 12 de abril de 2011
  • 50. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπεις καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 51. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπεις καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 52. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 53. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ Μινωταύρῳ ἐσθίεις. Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 54. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ Μινωταύρῳ ἐσθίεις. Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 55. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ Μινωταύρῳ ἐσθίειν. martes 12 de abril de 2011
  • 56. ἔχει αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς. martes 12 de abril de 2011
  • 57. ἔχει αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς. martes 12 de abril de 2011
  • 58. ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς. martes 12 de abril de 2011
  • 59. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τòν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!” martes 12 de abril de 2011
  • 60. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τòν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!” martes 12 de abril de 2011
  • 61. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!” martes 12 de abril de 2011
  • 62. ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβέται ἀλλ’ὅµως πείθειται αὐτῷ. martes 12 de abril de 2011
  • 63. ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβέται ἀλλ’ὅµως πείθειται αὐτῷ. martes 12 de abril de 2011
  • 64. ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ. martes 12 de abril de 2011
  • 65. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρεῖ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτῷ καὶ βούλοται σῴζεις. martes 12 de abril de 2011
  • 66. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρεῖ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτῷ καὶ βούλοται σῴζεις. martes 12 de abril de 2011
  • 67. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ καὶ βούλεται σῴζειν. martes 12 de abril de 2011
  • 68. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖτε, ἀλλὰ µάλα ἀνδρείος µαχέται. martes 12 de abril de 2011
  • 69. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖτε, ἀλλὰ µάλα ἀνδρείος µαχέται. martes 12 de abril de 2011
  • 70. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται, ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται. martes 12 de abril de 2011
  • 71. Tῇ δὲ ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου, τῇ µὲν δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει. martes 12 de abril de 2011
  • 72. Tῇ δὲ ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου, τῇ µὲν δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει. martes 12 de abril de 2011
  • 73. Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου, τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει. martes 12 de abril de 2011
  • 74. Oἱ ἑταῖροι, ἐπὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπεὶ τῇ γῇ κείµενον, χαίρουσι. martes 12 de abril de 2011
  • 75. Oἱ ἑταῖροι, ἐπὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπεὶ τῇ γῇ κείµενον, χαίρουσι. martes 12 de abril de 2011
  • 76. Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον, χαίρουσι. martes 12 de abril de 2011
  • 77. Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐκέρχονται ἐξ τοῦ λαβυρίνθου καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν. martes 12 de abril de 2011
  • 78. Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐκέρχονται ἐξ τοῦ λαβυρίνθου καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν. martes 12 de abril de 2011
  • 79. Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν. martes 12 de abril de 2011
  • 80. Selección múltiple martes 12 de abril de 2011
  • 81. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου. ἰκεα οἰκεῖ ἐκεῖ οἰκία εἰµί εἰσίν ἐστι εἶ martes 12 de abril de 2011
  • 82. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τοῦ νήσου. ἰκεα οἰκεῖ ἐκεῖ οἰκία εἰµί εἰσίν ἐστι εἶ martes 12 de abril de 2011
  • 83. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minotauro para que se los coma. δύο ἔξ ἑπτά δέκα δύο ἔξ ἑπτά δέκα martes 12 de abril de 2011
  • 84. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minotauro para que se los coma.δύο ἔξ ἑπτά δέκα δύο ἔξ ἑπτά δέκα martes 12 de abril de 2011
  • 85. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ Μινωταύρῳ ἐσθίειν. Minotauro para que se los coma.ἐσθίω ἐσθίεις ἐσθίει ἐσθίειν ἐστι martes 12 de abril de 2011
  • 86. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ Μινωταύρῳ ἐσθίειν. Minotauro para que se los coma.ἐσθίω ἐσθίεις ἐσθίει ἐσθίειν ἐστι martes 12 de abril de 2011
  • 87. ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς. αὐτός αὐτοῦ αὐτόν αὐτῷ martes 12 de abril de 2011
  • 88. ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς. αὐτός αὐτοῦ αὐτόν αὐτῷ martes 12 de abril de 2011
  • 89. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!” ἀπό κατά µετά ἀπό πρός ἐκ martes 12 de abril de 2011
  • 90. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!” ἀπό κατά µετά ἀπό πρός ἐκ martes 12 de abril de 2011
  • 91. ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ. αὐτός αὐτοῦ αὐτόν αὐτῷ martes 12 de abril de 2011
  • 92. ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ. αὐτός αὐτοῦ αὐτόν αὐτῷ martes 12 de abril de 2011
  • 93. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ καὶ βούλεται σῴζειν. αὐτός αὐτοῦ αὐτόν αὐτῷ martes 12 de abril de 2011
  • 94. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ καὶ βούλεται σῴζειν. αὐτός αὐτοῦ αὐτόν αὐτῷ martes 12 de abril de 2011
  • 95. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται, ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται. φόβος ἔχω φοβᾶται φοβεῖται φοβέται martes 12 de abril de 2011
  • 96. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται, ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται. φόβος ἔχω φοβᾶται φοβεῖται φοβέται martes 12 de abril de 2011
  • 97. αὐτός αὐτοῦ αὐτόν αὐτῷ Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου, τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει. martes 12 de abril de 2011
  • 98. αὐτός αὐτοῦ αὐτόν αὐτῷ Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου, τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει. martes 12 de abril de 2011
  • 99. Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον, χαίρουσι. τὴν γῆν τῇ γῇ τῆς γῆς martes 12 de abril de 2011
  • 100. Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον, χαίρουσι. τὴν γῆν τῇ γῇ τῆς γῆς martes 12 de abril de 2011
  • 101. Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν. τὴν ναῦν τῇ νηΐ ἡ ναῦς martes 12 de abril de 2011
  • 102. Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν. τὴν ναῦν τῇ νηΐ ἡ ναῦς martes 12 de abril de 2011
  • 103. Construcción martes 12 de abril de 2011
  • 104. οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, ὁ Μίνως βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου. martes 12 de abril de 2011
  • 105. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου. martes 12 de abril de 2011
  • 106. ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minotauro para que se los coma. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minotauro para que se los coma. καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 107. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 108. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ Μινωταύρῳ ἐσθίειν. τῷ Μινωταύρῳ καὶ παρέχει αὐτοὺς ἐσθίειν martes 12 de abril de 2011
  • 109. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ Μινωταύρῳ ἐσθίειν. martes 12 de abril de 2011
  • 111. ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς. martes 12 de abril de 2011
  • 112. “µετὰ Πέµπε µε οὖν πρὸς τῶν ἑταίρων τὴν Κρήτην!” martes 12 de abril de 2011
  • 113. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!” martes 12 de abril de 2011
  • 115. ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ. martes 12 de abril de 2011
  • 116. καὶ βούλεται σῴζειν ἐρᾷ αὐτοῦ ἡ Ἀριάδνη ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα martes 12 de abril de 2011
  • 117. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ καὶ βούλεται σῴζειν. martes 12 de abril de 2011
  • 119. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται, ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται. martes 12 de abril de 2011
  • 120. τῇ δὲ δεξιᾷ τῇ µὲν ἀριστερᾷ τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου αὐτὸν τύπτει λαµβάνεται martes 12 de abril de 2011
  • 121. Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου, τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει. martes 12 de abril de 2011
  • 122. Oἱ ἑταῖροι ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον χαίρουσι martes 12 de abril de 2011
  • 123. Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον, χαίρουσι. martes 12 de abril de 2011
  • 124. ἐκ τοῦ λαβυρίνθου πρὸς τὴν ναῦν ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται καὶ σπεύδουσι ἐξέρχονται martes 12 de abril de 2011
  • 125. Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν. martes 12 de abril de 2011
  • 126. Retroversión martes 12 de abril de 2011
  • 127. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου. Μinos vive en Creta. Es rey de la isla. martes 12 de abril de 2011
  • 128. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου. Μinos vive en Creta. Es rey de la isla. martes 12 de abril de 2011
  • 129. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minos obliga a los atenienses a enviarle siete muchachos y siete muchachas, y se los entrega al Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 130. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν. Minos obliga a los atenienses a enviarle siete muchachos y siete muchachas, y se los entrega al Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 131. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ Μινωταύρῳ ἐσθίειν. Minos obliga a los atenienses a enviarle siete muchachos y siete muchachas, y se los entrega al Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 132. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ Μινωταύρῳ ἐσθίειν. Minos obliga a los atenienses a enviarle siete muchachos y siete muchachas, y se los entrega al Minotauro para que se los coma. martes 12 de abril de 2011
  • 133. ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς. Tiene un hijo de nombre Teseo. martes 12 de abril de 2011
  • 134. ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς. Tiene un hijo de nombre Teseo. martes 12 de abril de 2011
  • 135. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!” “¡Εnvíame pues con los compañeros hacia Creta!”. martes 12 de abril de 2011
  • 136. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!” “¡Εnvíame pues con los compañeros hacia Creta!”. martes 12 de abril de 2011
  • 137. ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ. Egeo tiene mucho miedo, pero aún así le obedece. martes 12 de abril de 2011
  • 138. ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ. Egeo tiene mucho miedo, pero aún así le obedece. martes 12 de abril de 2011
  • 139. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ καὶ βούλεται σῴζειν. Ariadna, nada más ver a Teseo, se enamora de él y quiere salvarlo. martes 12 de abril de 2011
  • 140. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ καὶ βούλεται σῴζειν. Ariadna, nada más ver a Teseo, se enamora de él y quiere salvarlo. martes 12 de abril de 2011
  • 141. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται, ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται. Teseo no tiene miedo, sino que lucha muy valientemente. martes 12 de abril de 2011
  • 142. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται, ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται. Teseo no tiene miedo, sino que lucha muy valientemente. martes 12 de abril de 2011
  • 143. Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου, τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει. Con la izquierda se agarra de la cabeza de la fiera, y con la derecha la golpea. martes 12 de abril de 2011
  • 144. Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου, τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει. Con la izquierda se agarra de la cabeza de la fiera, y con la derecha la golpea. martes 12 de abril de 2011
  • 145. Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον, χαίρουσι. Los compañeros, cuando ven a la fiera tendida sobre el suelo, se alegran. martes 12 de abril de 2011
  • 146. Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον, χαίρουσι. Los compañeros, cuando ven a la fiera tendida sobre el suelo, se alegran. martes 12 de abril de 2011
  • 147. Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν. Pero cuando llega la noche, salen del laberinto y se apresuran hacia la nave. martes 12 de abril de 2011
  • 148. Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν. Pero cuando llega la noche, salen del laberinto y se apresuran hacia la nave. martes 12 de abril de 2011
  • 149. τέλος martes 12 de abril de 2011