El documento presenta un resumen en griego antiguo de la historia de Teseo y el Minotauro. Minos, rey de Creta, obliga a Atenas a enviarle siete muchachos y siete muchachas cada año para que el Minotauro se los coma. Teseo, hijo del rey de Atenas Egeo, se ofrece voluntario para ir a Creta y matar al Minotauro. Ariadna, hija de Minos, se enamora de Teseo y decide ayudarlo. Con su ayuda, Teseo mata
La Sostenibilidad Corporativa. Administración Ambiental
06-mythos-b-mnemotecnico
1. Ο MYΘΟΣ
Ejercicio mnemotécnico de griego
basado en texto del método
Ἀθήναζε
M. Balme, G. Lawall, L. Miraglia, T.F. Bórri.
Accademia Vivarium Novum
Santi Carbonell
martes 12 de abril de 2011
3. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
α β
martes 12 de abril de 2011
4. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
α β
martes 12 de abril de 2011
5. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
6. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
7. ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
8. ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
9. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
α β γ
martes 12 de abril de 2011
10. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
α β γ
martes 12 de abril de 2011
11. Α Ἐν ταῖς Ἀθήναις βασιλεύει ὁ Αἰγεύς.
Β ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ.
Γ ὁ Αἰγεὺς πατὴρ τοῦ Θησέως ἐστίν.
martes 12 de abril de 2011
12. Α Ἐν ταῖς Ἀθήναις βασιλεύει ὁ Αἰγεύς.
Β ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ.
Γ ὁ Αἰγεὺς πατὴρ τοῦ Θησέως ἐστίν.
martes 12 de abril de 2011
13. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ
καὶ βούλεται σῴζειν.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
14. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ
καὶ βούλεται σῴζειν.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
15. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
16. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
17. Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
18. Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
19. Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
20. Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
α β γ
martes 12 de abril de 2011
24. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
martes 12 de abril de 2011
25. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
Μinos vive en Creta. Es rey de la isla.
martes 12 de abril de 2011
26. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
27. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minos obliga a los atenienses a enviarle siete
muchachos y siete muchachas, y se los entrega al
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
28. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίειν.
Minos obliga a los atenienses a enviarle siete
muchachos y siete muchachas, y se los entrega al
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
29. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίειν.
Minos obliga a los atenienses a enviarle siete
muchachos y siete muchachas, y se los entrega al
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
30. ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
martes 12 de abril de 2011
31. ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
Tiene un hijo de nombre Teseo.
martes 12 de abril de 2011
32. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
martes 12 de abril de 2011
33. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
“¡Εnvíame pues con los compañeros hacia Creta!”.
martes 12 de abril de 2011
34. ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ.
martes 12 de abril de 2011
35. ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ.
Egeo tiene mucho miedo, pero aún así le obedece.
martes 12 de abril de 2011
36. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ
καὶ βούλεται σῴζειν.
martes 12 de abril de 2011
37. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ
καὶ βούλεται σῴζειν.
Ariadna, nada más ver a Teseo, se enamora de él
y quiere salvarlo.
martes 12 de abril de 2011
38. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται.
martes 12 de abril de 2011
39. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται.
Teseo no tiene miedo,
sino que lucha muy valientemente.
martes 12 de abril de 2011
40. Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
martes 12 de abril de 2011
41. Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
Con la izquierda se agarra de la cabeza de la fiera,
y con la derecha la golpea.
martes 12 de abril de 2011
42. Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
martes 12 de abril de 2011
43. Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
Los compañeros, cuando ven a la fiera tendida sobre el suelo,
se alegran.
martes 12 de abril de 2011
44. Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
martes 12 de abril de 2011
45. Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
Pero cuando llega la noche, salen del laberinto
y se apresuran hacia la nave.
martes 12 de abril de 2011
47. ὁ Μίνως οἰκεῖται ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τοῦ νήσου.
martes 12 de abril de 2011
48. ὁ Μίνως οἰκεῖται ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τοῦ νήσου.
martes 12 de abril de 2011
49. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
martes 12 de abril de 2011
50. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπεις καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
51. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπεις καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
52. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
53. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίεις.
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
54. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίεις.
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
55. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίειν.
martes 12 de abril de 2011
56. ἔχει αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
martes 12 de abril de 2011
57. ἔχει αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
martes 12 de abril de 2011
58. ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
martes 12 de abril de 2011
59. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τòν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
martes 12 de abril de 2011
60. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τòν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
martes 12 de abril de 2011
61. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
martes 12 de abril de 2011
62. ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβέται ἀλλ’ὅµως πείθειται αὐτῷ.
martes 12 de abril de 2011
63. ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβέται ἀλλ’ὅµως πείθειται αὐτῷ.
martes 12 de abril de 2011
64. ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ.
martes 12 de abril de 2011
65. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρεῖ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτῷ
καὶ βούλοται σῴζεις.
martes 12 de abril de 2011
66. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρεῖ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτῷ
καὶ βούλοται σῴζεις.
martes 12 de abril de 2011
67. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ
καὶ βούλεται σῴζειν.
martes 12 de abril de 2011
68. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖτε,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείος µαχέται.
martes 12 de abril de 2011
69. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖτε,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείος µαχέται.
martes 12 de abril de 2011
70. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται.
martes 12 de abril de 2011
71. Tῇ δὲ ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ µὲν δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
martes 12 de abril de 2011
72. Tῇ δὲ ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ µὲν δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
martes 12 de abril de 2011
73. Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
martes 12 de abril de 2011
74. Oἱ ἑταῖροι, ἐπὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπεὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
martes 12 de abril de 2011
75. Oἱ ἑταῖροι, ἐπὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπεὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
martes 12 de abril de 2011
76. Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
martes 12 de abril de 2011
77. Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐκέρχονται ἐξ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
martes 12 de abril de 2011
78. Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐκέρχονται ἐξ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
martes 12 de abril de 2011
79. Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
martes 12 de abril de 2011
81. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
ἰκεα
οἰκεῖ
ἐκεῖ
οἰκία
εἰµί
εἰσίν
ἐστι
εἶ
martes 12 de abril de 2011
82. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τοῦ νήσου.
ἰκεα
οἰκεῖ
ἐκεῖ
οἰκία
εἰµί
εἰσίν
ἐστι
εἶ
martes 12 de abril de 2011
83. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
δύο
ἔξ
ἑπτά
δέκα
δύο
ἔξ
ἑπτά
δέκα
martes 12 de abril de 2011
84. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.δύο
ἔξ
ἑπτά
δέκα
δύο
ἔξ
ἑπτά
δέκα
martes 12 de abril de 2011
85. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίειν.
Minotauro para que se los coma.ἐσθίω ἐσθίεις ἐσθίει
ἐσθίειν ἐστι
martes 12 de abril de 2011
86. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίειν.
Minotauro para que se los coma.ἐσθίω ἐσθίεις ἐσθίει
ἐσθίειν ἐστι
martes 12 de abril de 2011
87. ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
αὐτός
αὐτοῦ
αὐτόν
αὐτῷ
martes 12 de abril de 2011
88. ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
αὐτός
αὐτοῦ
αὐτόν
αὐτῷ
martes 12 de abril de 2011
89. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
ἀπό
κατά
µετά
ἀπό
πρός
ἐκ
martes 12 de abril de 2011
90. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
ἀπό
κατά
µετά
ἀπό
πρός
ἐκ
martes 12 de abril de 2011
91. ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ.
αὐτός
αὐτοῦ
αὐτόν
αὐτῷ
martes 12 de abril de 2011
92. ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ.
αὐτός
αὐτοῦ
αὐτόν
αὐτῷ
martes 12 de abril de 2011
93. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ
καὶ βούλεται σῴζειν. αὐτός
αὐτοῦ
αὐτόν
αὐτῷ
martes 12 de abril de 2011
94. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ
καὶ βούλεται σῴζειν. αὐτός
αὐτοῦ
αὐτόν
αὐτῷ
martes 12 de abril de 2011
95. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται.
φόβος ἔχω
φοβᾶται
φοβεῖται
φοβέται
martes 12 de abril de 2011
96. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται.
φόβος ἔχω
φοβᾶται
φοβεῖται
φοβέται
martes 12 de abril de 2011
104. οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ,
ὁ Μίνως
βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
martes 12 de abril de 2011
105. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
martes 12 de abril de 2011
106. ἑπτά τε νεανίας πέµπειν
καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ Μινωταύρῳ
ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
107. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
127. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
Μinos vive en Creta. Es rey de la isla.
martes 12 de abril de 2011
128. ὁ Μίνως οἰκεῖ ἐν τῇ Κρήτῃ, βασιλεὺς δέ ἐστι τῆς νήσου.
Μinos vive en Creta. Es rey de la isla.
martes 12 de abril de 2011
129. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minos obliga a los atenienses a enviarle siete
muchachos y siete muchachas, y se los entrega al
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
130. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὔτους τῷ
Μινωταύρῳ ἔσθίειν.
Minos obliga a los atenienses a enviarle siete
muchachos y siete muchachas, y se los entrega al
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
131. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίειν.
Minos obliga a los atenienses a enviarle siete
muchachos y siete muchachas, y se los entrega al
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
132. ὁ Μίνως ἀναγκάζει τοὺς Ἀθηναίους ἑπτά τε νεανίας
πέµπειν καὶ ἑπτὰ παρθένους καὶ παρέχει αὐτοὺς τῷ
Μινωταύρῳ ἐσθίειν.
Minos obliga a los atenienses a enviarle siete
muchachos y siete muchachas, y se los entrega al
Minotauro para que se los coma.
martes 12 de abril de 2011
133. ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
Tiene un hijo de nombre Teseo.
martes 12 de abril de 2011
134. ἔστι αὐτῷ παῖς τις ὀνόµατι Θησεύς.
Tiene un hijo de nombre Teseo.
martes 12 de abril de 2011
135. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
“¡Εnvíame pues con los compañeros hacia Creta!”.
martes 12 de abril de 2011
136. “Πέµπε µε οὖν µετὰ τῶν ἑταίρων πρὸς τὴν Κρήτην!”
“¡Εnvíame pues con los compañeros hacia Creta!”.
martes 12 de abril de 2011
137. ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ.
Egeo tiene mucho miedo, pero aún así le obedece.
martes 12 de abril de 2011
138. ὁ Αἰγεὺς µάλιστα φοβεῖται, ἀλλ’ὅµως πείθεται αὐτῷ.
Egeo tiene mucho miedo, pero aún así le obedece.
martes 12 de abril de 2011
139. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ
καὶ βούλεται σῴζειν.
Ariadna, nada más ver a Teseo, se enamora de él
y quiere salvarlo.
martes 12 de abril de 2011
140. ἡ Ἀριάδνη, ἐπεὶ πρῶτον ὁρᾷ τὸν Θησέα, ἐρᾷ αὐτοῦ
καὶ βούλεται σῴζειν.
Ariadna, nada más ver a Teseo, se enamora de él
y quiere salvarlo.
martes 12 de abril de 2011
141. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται.
Teseo no tiene miedo,
sino que lucha muy valientemente.
martes 12 de abril de 2011
142. ὁ Θησεὺς οὐ φοβεῖται,
ἀλλὰ µάλα ἀνδρείως µάχεται.
Teseo no tiene miedo,
sino que lucha muy valientemente.
martes 12 de abril de 2011
143. Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
Con la izquierda se agarra de la cabeza de la fiera,
y con la derecha la golpea.
martes 12 de abril de 2011
144. Tῇ µὲν ἀριστερᾷ λαµβάνεται τῆς κεφαλῆς τοῦ θηρίου,
τῇ δὲ δεξιᾷ αὐτὸν τύπτει.
Con la izquierda se agarra de la cabeza de la fiera,
y con la derecha la golpea.
martes 12 de abril de 2011
145. Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
Los compañeros, cuando ven a la fiera tendida sobre el suelo,
se alegran.
martes 12 de abril de 2011
146. Oἱ ἑταῖροι, ἐπεὶ ὁρῶσι τὸ θηρίον ἐπὶ τῇ γῇ κείµενον,
χαίρουσι.
Los compañeros, cuando ven a la fiera tendida sobre el suelo,
se alegran.
martes 12 de abril de 2011
147. Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
Pero cuando llega la noche, salen del laberinto
y se apresuran hacia la nave.
martes 12 de abril de 2011
148. Ἐπεὶ δὲ νύξ γίγνεται, ἐξέρχονται ἐκ τοῦ λαβυρίνθου
καὶ σπεύδουσι πρὸς τὴν ναῦν.
Pero cuando llega la noche, salen del laberinto
y se apresuran hacia la nave.
martes 12 de abril de 2011